베드로전서(1 Peter)
HTML-код
- Опубликовано: 9 фев 2025
- Bible Scriptures~
벧전 3:15
** 한글개역개정 **
너희 마음에 그리스도를 주로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 소망에 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 준비하되 온유와 두려움으로 하고
1 Peter 3:15
** NIV **
But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
그러나 너희 감성적 마음 가운데 그리스도를 주님으로서 따로 남겨두어라. 대답 할 준비를 항상 하여라 모든 자 즉 너희에게 너희가 가지는 소망에 대한 연유를 대라고 요구하는 바로 그자에게 말이다. 그러나 이렇게 하라 온화함으로 그리고 경의를 가지고 말이다,
*NIV번역*
** NIRV **
But make sure in your hearts that Christ is Lord. Always be ready to give an answer to anyone who asks you about the hope you have. Be ready to give the reason for it. But do it gently and with respect.
너희 마음 가운데 분명히 하라 그리스도께서 주님이심을 말이다. 항상 대답을 할 준비를 하라 너희가 가지고 있는 소망에 대하여 너희에게 묻는 자 누구에게나 말이다. 그것에 대한 이유를 댈 준비를 하라. 그러나 온화하게 그리고 경의로 그렇게 하라.
*NIRV번역*
ペテロの手紙第一 3章 15節
** 新改訳2017 **
むしろ、心の中でキリストを主とし、聖なる方としなさい。あなたがたのうちにある希望について説明を求める人には、だれにでも、いつでも弁明できる用意をしていなさい。
むしろ、心(こころ)の中(なか)でキリストを主(しゅ)とし、聖なる(せいなる)方(かた)としなさい。あなたがたのうちにある希望(きぼう)について説明(せつめい)を求める(もとめる)人(ひと)には、だれにでも、いつでも弁明(べんめい)できる用意(ようい)をしていなさい。
무시로, 코꼬로노 나까데 키리쓰또오 슈또 시, 세-나루 카따또 시나사이. 아나따가따노 우찌니 아루 키보-니 츠이떼 세쯔메-오 모또메루 히또니와, 다레니데모, 이쯔데모 벤메-데끼루 요-이오 시떼 이나사이.
mushiro, kokorono nakade kirisutowo shuto shi, seinaru katato shinasai. anatagatano uchini aru kibouni tsuite setsumeiwo motomeru hitoniwa, darenidemo, itsudemo benmeidekiru youiwo shite inasai.
오히려, 마음 속에 그리스도를 주님으로 하고(삼고), 거룩한 분으로 삼아라. 너희 가운데 있는 희망에 대한 설명을 구하는 사람에게는, 누구에게나, 언제든지 변명할 수 있는 준비를 하여라.
*新改訳2017 번역*