No está mal traducido, turn around en español tiene una infinidad de significados literales, pero en esta ocasión, apela directamente a un cambio o a un giro de una situación, no a que gire en si mismo sobre su posición una persona, por ende, " modificate, altera, varia o transfórmate" tendrían el mismo nivel de aceptación. Iluso.
Las cosas cambiaran si luchamos para cambiarlas.
Temazooooo. Grande social distortion!!!
Temazo!
Esta cancion es dios
Excelente tema mi amigo
La cancion se
llama: No me arrastres
dave mirra no murio pepooo
temazooooo wuuum
che, tremendo, gracias por subtitularlo :)
Gracias!
esta muy mal traducido!! en ningun momento de la cancion dice "se modificaran"! en esa parte dice "date vuelta, ello trataran de controlarte"....
El Witro jaajajajaj
+El Witro pues hagalo usted djsajdaj
jajajaja xD
Sería la ostia que ahora dijese, "pues sí" y subieses el vídeo bien traducido, serías mi ídolo.
No está mal traducido, turn around en español tiene una infinidad de significados literales, pero en esta ocasión, apela directamente a un cambio o a un giro de una situación, no a que gire en si mismo sobre su posición una persona, por ende, " modificate, altera, varia o transfórmate" tendrían el mismo nivel de aceptación.
Iluso.