В Душі На Споді (Surface Pressure)(Ukrainian audio) from Encanto
HTML-код
- Опубликовано: 30 дек 2021
- Lyrics/Текст:
Я могутня, я мов кремінь
Мої нерви міцні наче ремінь
Пхаю брили і споруди
Моя сила цінується всюди
Я відсуну хлів до хати
І зламаю, що мушу зламати
Треба - прягаюсь, не плачусь, не лаюсь
Тверду маю вдачу, завад я не бачу
Втім, в душі на споді, я мов на дроті
І страх безодні вже засів як злодій
В душі на споді, Геракл теж думав
"Цур їй, тій геройській нагоді"
В душі на споді, так боязно в негоді
Не стати у пригоді
Уникнеш дій і бути біді
Чекає нас тоді кінець усіх надій
Тож нерви знову сіп, сіп, сіп
Так уже давно
Нерви знову тіп, тіп, тіп
Все йде вгору дном
Але я сестричка, що старша трохи
Отже, відміняються всі тривоги
Хто ще може кожну ношу нести?
До мети
Хоч нерви знову смик, смик, смик
Є мільйон тривог
А хвилини тік, тік, тік
Тут проблем на сімох
Але я сестричка сильніша трохи
Отже відміняються ах і охи
Хтось же мусить руку простягти допомоги
В душі на споді, я знаю лихові
Годі стояти весь час на перешкоді
В душі на споді, пливе корабель
Хоч не все так гладко в природі
В душі на споді, з думок мені не сходить
Як запобігти шкоді
Шикуєш доміно, та все одно
Хтось дуне і шеренга вся за мить лягає знов
Та ще й, якби я цей, надій людей
Тягар звалила, легше стала би я, ніж пух
Розкрила крила, забула б втому, але натомість
Ця невідомість турбує, хвилює
Бо щось віщує
Нерви знову сіп, сіп ,сіп
Наче метроном
Нерви знову смик, смик, смик
Все йде вгору дном
Та твоя сестра дуже витривала
Тягарі родини підняла й не впала
Сили для рідних ніколи не шкода
Це мій дар
Так, нерви знову тіп, тіп, тіп
Є мільйон тривог
А хвилини тік, тік, тік
Тут проблем на сімох
Та твоя сестричка міцна й моторна
Голий каменюччя розгребе проворно
Хто я є, якщо десь ради не дам?
Тож я ваш рятувальний дар
Опора - Видеоклипы
ДЯКУЮ, ЛЮДИ, ЩО ВАМ СПОДОБАЛАСЯ УКРАЇНСЬКА ВЕРСІЯ ПІСНІ І МОЄ ВИКОНАННЯ! Для мене це надзвичайно важливо і приємно! Рада, що не розчарувала!
З повагою, Вікторія Білан.
Eu percebi que a sua performance foi a mais emocionante entre as outras dubladoras da personagem. Parabéns
@@ninguem_importante_24 дякую🙏🇺🇦🙏
Ми всією сім'єю переслухали цю пісню вже напевно раз 50. Порівнювали з іншими локалізаціями, ця найулюбленіша. Надзвичайно емоційна, усі ці її "Уоу о оу" максимально гармонійно відчуваються, та взагалі можно дуже довго Вас хвалити)) Дякуємо за таку віддану працю ❤
Дійсно, дуже емоційно. Це підходить пісня для цієї пісні, тому що в Україні війна. Ви дуже добре передали це відчуття.
Яке крутезне виконання, мене аннлійською ця пісня ніколи не чіпляла, а тут дуже емоційне виконання і переклад доволі вдалий
Дякую!
@@viktoriiabilan5263 Ви чудова співачка і акторка! Хай у Вас професійне життя складається вдало. Слава Україні!
@@madArtistaMara Героям Слава 🙏🏼🇺🇦🙏🏼
@@madArtistaMara Героям Млава! 🙏🇺🇦🙏 Дякую!❤️
В кино ходили на оригинал, и с первого дня искал украинские версии песен. Наконец-то! Не разочаровали)
Дякую!
Я вважала, що російська версія дуже бере за душу, але українська тепер мій фаворит!
Дякую за оцінку!
це настільки чарівне виконання, що я не можу перестати слухати знову і знову. Який голос, скільки емоцій... дякую♡
Боженьки, вона Звучить Українською просто неймовірно
Дякую!
Українською сподобалося навіть більше аніж англійською, та й переклад досить непоганий!! Дякую що завантажили на ютуб, тепер не треба включати мультфільм, щоб послухати! ❤️
Надіюсь ви не будете проти, я там в тексті кілька помилок знайшла:
0:15 вона там напевно каже "пхаю брили"
0:49 "уникнеш дій і бути біді"
1:23 "тут проблем на сімох"
Ось це єдина проблема, музика голосніша за спів персонажів і важко часом розібрати, що вони там кажуть:(
+!
+ не "хтось буде", а "хтось дуне, і шеренга вся вся за мить лягає знов".
І в кінці "ваш ???, вам мій дар опора"
Боже мій, дякую, бо я ніяк не міг зрозуміти навіщо там ці булки😭
@@basartem9376 Дуже дякую за відео! А ще одна помилка, на жаль. Я думаю що з тексту «розкрила крила» насправді «розкрила б крила»
@@user-nu6vw9bq5b ваш рятувальний дар - опора
Нарешті є укр саундтрек! Дякую 🙌
Дякуємо! 🙏🇺🇦🙏
Ukraine is dealing with Russia's pressure. Like Luisa, they have the strength to withstand the pressure, but it is causing them huge amounts of damage, and they feel alone and unsupported. Slava Ukraini.
Героям Слава 🙏🇺🇦🙏
Сала*
Parece que a versão ucraniana tem mais emoção do que a original. Vc não acha?
Concordo
>Треба - прягаюсь, не плачусь, не лаюсь
Мені здається, там все таки співається "впрягаюсь"
Дякую! Дуже хотілось знайти на укр і ось! Нарешті)
Дякую що виложив ці пісні на українському
Пісня шикарна! Дякую дуже за текст. Є дві неточності, можливо, допоможу (великими літерами): 1)"В душі на споді, я знаю лихоВІ годі...". 2) "ГОРИ КАМЕНЮЧЧЯ розгребе проворно".
це найкраща пісня у всьому світі!
Дякую!
Наразі Україна як ця сестра.
Неймовірний голос! Не можу наслухатись)
Очень хорошо и годно) Но такое ощущение, что с качеством звука есть проблемы и это довольно сильно портит ощущения от прослушивания :с
Есть ли ещё записи этой песни, помимо этой?
Как правило, хорошее качество песни имеют только если сам Дисней их официально публикует, в остальных случаях оно хуже.К сожалению, украинский Дисней жлобится делиться официальными аудио, так что ничего поделать нельзя.Если вдруг появится качественнее версия, то залью её, но пока что вот так(
Капець....в усіх різномовних відео усіх пісень з Енканто ніде нема українського дубляжу....(є навіть з південної Азії)...таке відчуття, наче її і не існує, але ж ні - є. Питання - Чому?
This is illegal dubb right?
@@sankarie3687 Nope
@@sankarie3687Oops, I'm sorry, i mean it's legal.
@@danylorocz which tv channel dubbed?
@@sankarie3687 tv channels don’t dub cinema movies as far as I know
Сама крута пісня!
Дякую!
Вау, на мой взгляд украинская версия, даже лучше английской
На самом деле, по самой передаче смысла и голоса, оригинал никто не переплюнет. Может каверы на укр и хороши, но с оригиналом явно не тягаться
@@NoName-gk2db От, на рахунок голосу не згідний. Англійською все плавно і рівно, а от Українською діапазон голосу набагато кращий.
@@vicamp6749 вы серьезно? в любом случае - ваше мнение. Хотя для меня в оригинале шикарный и глубокий женский голос.
Дякую!
@@vicamp6749 дякую за оцінку мого голосу! Приємно!
Дякую за пісню, проте я в кінці чую "Тож я ваш дах, вам мій жар опора"
Думаю, що «тож я ваш дах, навальний дар опора
Дар, не жар
Дякую, класна пісня і адаптація українською. А хто виконує українською, може хтось знає?
Виконую я, Вікторія Білан, українська актриса! Дуже дякую за оцінку!
Дуже круто! Дякую!!!
Дякую!
Ну і круто!
Дякую!
Де можна завантажити цю пісню?
Цікаво, хто виконує! ніде не можу знайти, а голос нагадує Сашу Кольцову
Вітаю! Дякую! Це співаю я, українська актриса Вікторія Білан)
@@viktoriiabilan5263 круто!!!
@@jennyhaniver4242 дякую!🙏🇺🇦🙏
@@viktoriiabilan5263 дуже гарно! Вразили 💙💛
@@viktoriiabilan5263 чудово співаєте!
Очень нравится версия на украинском, слушаю на репите уже который день :D
Английская всё равно конечно в сердечке, но тут классно, мне очень нравится голос певицы. Лучше, чем в немецкой как мне кажется. И мягче, чем в русском.
Эта песня лучше, что про Бруно. Там партия Камилло прям... вообще мимо
А можно, пожалуйста, текст этой чудесной адаптации?
В описании)
@@basartem9376 а можно сюда скинуть? :>
@@Tvoya_Pochka Я могутня, я мов кремінь
Мої нерви міцні наче ремінь
Пхаю брили і споруди
Моя сила цінується всюди
Я відсуну хлів до хати
І зламаю, що мушу зламати
Треба - прягаюсь, не плачусь, не лаюсь
Тверду маю вдачу, завад я не бачу
Втім, в душі на споді, я мов на дроті
І страх безодні вже засів як злодій
В душі на споді, Геракл теж думав
"Цур їй, тій геройській нагоді"
В душі на споді, так боязно в негоді
Не стати у пригоді
Уникнеш дій і бути біді
Чекає нас тоді кінець усіх надій
Тож нерви знову сіп, сіп, сіп
Так уже давно
Нерви знову тіп, тіп, тіп
Все йде вгору дном
Але я сестричка, що старша трохи
Отже, відміняються всі тривоги
Хто ще може кожну ношу нести?
До мети
Хоч нерви знову смик, смик, смик
Є мільйон тривог
А хвилини тік, тік, тік
Тут проблем на сімох
Але я сестричка сильніша трохи
Отже відміняються ах і охи
Хтось же мусить руку простягти допомоги
В душі на споді, я знаю лихові
Годі стояти весь час на перешкоді
В душі на споді, пливе корабель
Хоч не все так гладко в природі
В душі на споді, з думок мені не сходить
Як запобігти шкоді
Шикуєш доміно, та все одно
Хтось дуне і шеренга вся за мить лягає знов
Та ще й, якби я цей, надій людей
Тягар звалила, легше стала би я, ніж пух
Розкрила крила, забула б втому, але натомість
Ця невідомість турбує, хвилює
Бо щось віщує
Нерви знову сіп, сіп ,сіп
Наче метроном
Нерви знову смик, смик, смик
Все йде вгору дном
Та твоя сестра дуже витривала
Тягарі родини підняла й не впала
Сили для рідних ніколи не шкода
Це мій дар
Так, нерви знову тіп, тіп, тіп
Є мільйон тривог
А хвилини тік, тік, тік
Тут проблем на сімох
Та твоя сестричка міцна й моторна
Голий каменюччя розгребе проворно
Хто я є, якщо десь ради не дам?
Тож я ваш рятувальний дар
Опора
@@basartem9376 спасибо большое)
А ви знаєте що в ґуґлі мона найти цей мультик що все там по укр.
Я знаю
@@user-tp4qz3pt7e ну то добре🤗
Капетс, вот это перевод😅
Alya.
* Там "Не спати у пригоді"
* "сип, сип, сип"
Я чую "Не стати" і по значенню це більше підходить ¯\_(ツ)_/¯
А хто дублював українською? Ніде інфи не знайшов
Мірабель: Альона Карась
Пепа: Валентина Лонська
Ісабела: Ірина Бояркіна
Долорес: Маргарита Мелешко
Фелікс: Сергій Юрченко
Каміло: Андрій Фединчик
Інфа від коментаторів, тому не факт що достовірна, але офіційний Дісней ділитись не хоче, тому маємо що маємо
Дублювала і співала Я, українська актриса Вікторія Білан! Дякую!
Саме Луїсу
Мірабель - Антоніна Хижняк (діалог), Альона Карась (вокал)
Абуела Альма - Надія Кондратовська
Ісабела - Ірина Бояркіна
Луїса - Вікторія Білан-Ращук
Пепа - Ірина Ткаленко (діалог), Валентина Лонська (вокал)
Фелікс - Артем Мартинішин (діалог), Сергій Юрченко (вокал)
Каміло - Андрій Бойко
Долорес - Катерина Качан
Антоніо - Мілош Лучанко
Джульєта - Олена Узлюк
Аґустин - Юрій Кудрявець
Бруно - Микола Данилюк
Маріано - Едуард Кіхтенко
Мне одной в украинском дубляже слышится этот противный писк на фоне? 🤕
ніт