Is that so? I never understood the ending. I played the English version of the cartrige, but it is missing the text after the explosion. What does it say in Japanese? Can someone please translate?
What happended in the end? There was an explosion and they died? I never understood it. Can someone please explain or translate? The English version of the cartrige is missing the text, it all ends after the explosion.
Did you know that the final text that appear at 1:07:33 is not translated in the english version? A japanesse friend translated those texts to me: そのスイッチとなるのが宝石であり、これを使用させないために宝石を4つに分け各地に分散し、封印しておいたということである。 The jewel principal purpose was as a switch. So to avoid that anybody would use it, the jewel was divided in four parts that were hid and sealed on several places. そんなアホな! Oh shit! (well, whatever, here you can translate it on several ways) その後Atley 助教授が新たに発見されたウシャスについての資料を調べたところ、ウシャス像は古代文明が開発した核爆弾の起爆装置であった。 After that event, the catedratical assistant Atley started a research of several recently discovered documents about USAS. On those documents he discovered that the USAS statue was in fact the detonator of a nuclear bomb developed by an old civilitation.
Not sure what you mean, unless you’re used to playing this game on a PAL machine, which plays it at a much slower speed than how it’s supposed to be played at.
This was the best purchase of my childhood. The memories...
Fantastic!! Thank you!! 🤗
Amazing, I finished YS 2 on MSX2 Emulator, loved it.
Flawless play. Such a disappointing ending this USAS though... RIP Wit & Cles!
Is that so? I never understood the ending. I played the English version of the cartrige, but it is missing the text after the explosion. What does it say in Japanese? Can someone please translate?
What happended in the end? There was an explosion and they died? I never understood it. Can someone please explain or translate? The English version of the cartrige is missing the text, it all ends after the explosion.
Did you know that the final text that appear at 1:07:33 is not translated in the english version?
A japanesse friend translated those texts to me:
そのスイッチとなるのが宝石であり、これを使用させないために宝石を4つに分け各地に分散し、封印しておいたということである。
The jewel principal purpose was as a switch. So to avoid that anybody would use it, the jewel was divided in four parts that were hid and sealed on several places.
そんなアホな!
Oh shit! (well, whatever, here you can translate it on several ways)
その後Atley 助教授が新たに発見されたウシャスについての資料を調べたところ、ウシャス像は古代文明が開発した核爆弾の起爆装置であった。
After that event, the catedratical assistant Atley started a research of several recently discovered documents about USAS. On those documents he discovered that the USAS statue was in fact the detonator of a nuclear bomb developed by an old civilitation.
위트 기쁠희 이단점프, 클래스 기쁠희 분신술 지금도 기억남
FATALITY AT LAST
Good game
Nice upload. Unfortunately the overall emulation speed is too high. Both video and audio are about 120% of what they should be.
Not sure what you mean, unless you’re used to playing this game on a PAL machine, which plays it at a much slower speed than how it’s supposed to be played at.
Yeah true. Play this yt video at 0.75 speed and you closer tovtge original version.
Yeah true. Play this yt video at 0.75 speed and you closer tovtge original version.