My family immigrated to Friesland in the 1600s. Ended up in New Jersey. I watched to learn a little. Thank you! Family name was Vanderbeek and later changed to Vanderbeck. If my great, great, grandfather hadn't changed his name my mother would of been Elizabeth Vanderbeck instead of Elizabeth Banta. TY
Mooi woon in Australie en mijn moeder komt uit Friesland leuk om haar taal toch eens te horen. Ze had geen moeite om het Engels goed uit te spreken . Het viel de Australiers op duidelijker dan sommige Britten die dachten dat zij 'n Engelse was.
Hartstikke goeie man! Trots op mijn afkomst, jammer dat mij vroeger thuis de taal net geleerd is te spreken... Heel jammer. Begrijp de taal wel goed meestal.
je mag van mij heel veel fryske filmpjes maken....dan word ik je grootste fan! er is gewoon veel te weinig duidelijke info (filmpjes) over friesland….. dit maakt fryske geschiedenis zo veel meer toegankelijk!
Tankjewol for this! By the way, I didn´t know Rutger Hauer was Frisian, I'm glad to know that cause he´s been one of my favorite actors since his role in Ladyhawke (movie from 1985) and Fryslân since the early nineties, when I learned it was the closest sister to English in mainland Europe. I just wish you spoke more slowly cause it was hard to try and follow with the Frisian subtitles. I noticed that sometimes a letter is mute, I'm still a very beginner and don´t have much vocabulary in Fryske but it was really nice to have the Frisian subtitles along with the English translation. I'm going to download this video so I can practice my listening in Frisian:-). I'm also sharing this on my transdisciplinary EFL blog so people have this rare chance of listening to Frisian with English and Frisian subtitles!
Thanks a lot for appreciating my video so much! I'm honoured you even pass it on to others. I'm working on two more Frisian language videos, as I'm trying to teach some geography to my Frisian pupils. My colleagues actually made fun of me for apparantly speaking too slowly and clearly according to them :)
@@meneerwiersma Oh, please, don´t listen to them! As an educator |(even though retired:-)), I can assure you speaking slowly for those who are still learning the language is the right way to do it. Tankjewol for your your kind feedback! I'll be looking forward to your other videos and will certainly share them too!
@@joalexsg9741 Thank you! I feel very motivated to get on with making more videos now. I put the double subtitles English-Frisian mainly to show the similarities, hence the English sentences in my subtitles are not always how you say it in spoken English, but it's more about having cognates at the same location in the sentence. I will try to speak even more clearly next time, never mind my mumbling colleagues, neighbours and pupils :D. Your comment really made my day!
@@meneerwiersma You're most welcome and I'm so glad it has! Although retired, I feel it to be my duty to help as much as possible over the web and seeing a brilliant educator like you doing things like this is one of those few things which help us put with this world´s insanity and cruelty. Cognates comparison is one of the relishes enjoyed by anyone who love comparative linguistic studies and even more so when they help us realize the diachronic evolutions! When we bring these comparisons to our daily lives, we are also fostering the analytical spirit among youths and the love for the history of related languages. This way we end up teaching them about ethical values as well, since these changes show us spellings and normative grammar rules themselves also change with time. This in turn leads to the awareness that we should never belittle anyone for not knowing them, but just help them, in any way possible, to master these conventions for practical purposes. Tankewol for being who you are and doing what you do! I call people like you the Jedis of education:-)
@@joalexsg9741 Thank you! And I couldn't agree more with your vision on teaching! I'll let you know when I posted something Frisian again. We'll be in touch
Your maps imply that the Midieval Frisia n we located in Modern day Frisia, and then appeared later in the coastal regions of Germany. My understanding is that early Frisians existed all along the southern coast of the North Sea, often in enclaves among the ancient Saxons and Jutes. Basically it seems like the Saxons and Jutes lived on the "high ground" while the Frisians lived on the tidal lands, torps and islands. Only later did they get assimuled, leaving the overwhelming majority in modern day Friesland. But there are still small enclaves of Frisian speakers, Frisian place and family names in Germany.
Thank you for your comment! Indeed the original Frisians probably originated from Denmark en moved West towards England in the great movement of peoples, staying settled along the coast, not 'from' the Netherlands. Indeed as a modern day Dutch Frisian my perspective in this video is on the Dutch area of Frisia, also as it is most relevant for my pupils here locally.
@meneerwiersma Peter Schrijver did some interesting research that suggests that (my paraphrase) Old Frisian has features of Celtic sounds in a Germanic language, as if it was a Germanic dialect spoken with a Celtic accent. This could suggest that the early Frisians were Celts who remained in remote enclaves in the marshy areas of the coast after the Germanic speakers arrived. Over time they adopted a Germanic dialect, while retaining their unique personal and place names.
@@jehl1963 How interesting! Sometimes I would really like to know how the very early history and most of prehistory went, so much we don't know before written sources appear, yet it would explain so much if only we knew! I feel that as well about the Basque language for example, and other isolates. Anyway, I'm just a geography teacher in a rural school explaining pupils some general knowledge about the world they live in, I leave the details to science :)
My family tree goes back to Peter Sax, a Frisian chronicler.
My family immigrated to Friesland in the 1600s. Ended up in New Jersey. I watched to learn a little. Thank you! Family name was Vanderbeek and later changed to Vanderbeck. If my great, great, grandfather hadn't changed his name my mother would of been Elizabeth Vanderbeck instead of Elizabeth Banta. TY
Mooi woon in Australie en mijn moeder komt uit Friesland leuk om haar taal toch eens te horen. Ze had geen moeite om het Engels goed uit te spreken . Het viel de Australiers op duidelijker dan sommige Britten die dachten dat zij 'n Engelse was.
Baie interessant! Uit Suid Afrika. My groot, groot ouers het in 1896 hierheen gekom uit dorpie Garijp, as onderwyser.
Ha, I went to school with kids with half of those last names growing up.
Mooi taal. Baie interessant informasie. Dankie vir die teks in Fries. Fryslân boppe!!
Mar heal frysk en groeide net op yn frisia, mar ik begriep it measte. Ik haw genoaten fan jo fideo
dankewol! :D Myn folgende 2 filmkes yn it Frysk komme der oan.
Jezus ik hâld safolle fan dy
Hartstikke goeie man! Trots op mijn afkomst, jammer dat mij vroeger thuis de taal net geleerd is te spreken... Heel jammer. Begrijp de taal wel goed meestal.
it ken noch!
Dankewol. Meer meer! :) Fryslân boppe!
je mag van mij heel veel fryske filmpjes maken....dan word ik je grootste fan!
er is gewoon veel te weinig duidelijke info (filmpjes) over friesland…..
dit maakt fryske geschiedenis zo veel meer toegankelijk!
Dankjewel! Wat een leuke reactie. De volgende twee Fryske Filmkes zijn in de maak... nog even geduld.
@@meneerwiersma ik wacht geduldig :-)
Hoi Eva, ik haw in nij Frysk filmke makke :)
ruclips.net/video/A8WNZDQmmUo/видео.html
@@meneerwiersma ik ga kijken!
Ik hoorde dat een voor/voor/voor moeder de voor haar nieuwe B.B.C. Radio hoorde.
Het Engelands kon zij goed begrepen
Leersaam en leuk om naar te kijken 👍👍
Dankjewel!!
heel leuk gedaan, klasse!
Tankjewol for this! By the way, I didn´t know Rutger Hauer was Frisian, I'm glad to know that cause he´s been one of my favorite actors since his role in Ladyhawke (movie from 1985) and Fryslân since the early nineties, when I learned it was the closest sister to English in mainland Europe.
I just wish you spoke more slowly cause it was hard to try and follow with the Frisian subtitles. I noticed that sometimes a letter is mute, I'm still a very beginner and don´t have much vocabulary in Fryske but it was really nice to have the Frisian subtitles along with the English translation.
I'm going to download this video so I can practice my listening in Frisian:-). I'm also sharing this on my transdisciplinary EFL blog so people have this rare chance of listening to Frisian with English and Frisian subtitles!
Thanks a lot for appreciating my video so much! I'm honoured you even pass it on to others. I'm working on two more Frisian language videos, as I'm trying to teach some geography to my Frisian pupils. My colleagues actually made fun of me for apparantly speaking too slowly and clearly according to them :)
@@meneerwiersma Oh, please, don´t listen to them! As an educator |(even though retired:-)), I can assure you speaking slowly for those who are still learning the language is the right way to do it. Tankjewol for your your kind feedback!
I'll be looking forward to your other videos and will certainly share them too!
@@joalexsg9741 Thank you! I feel very motivated to get on with making more videos now. I put the double subtitles English-Frisian mainly to show the similarities, hence the English sentences in my subtitles are not always how you say it in spoken English, but it's more about having cognates at the same location in the sentence. I will try to speak even more clearly next time, never mind my mumbling colleagues, neighbours and pupils :D. Your comment really made my day!
@@meneerwiersma You're most welcome and I'm so glad it has!
Although retired, I feel it to be my duty to help as much as possible over the web and seeing a brilliant educator like you doing things like this is one of those few things which help us put with this world´s insanity and cruelty.
Cognates comparison is one of the relishes enjoyed by anyone who love comparative linguistic studies and even more so when they help us realize the diachronic evolutions!
When we bring these comparisons to our daily lives, we are also fostering the analytical spirit among youths and the love for the history of related languages.
This way we end up teaching them about ethical values as well, since these changes show us spellings and normative grammar rules themselves also change with time. This in turn leads to the awareness that we should never belittle anyone for not knowing them, but just help them, in any way possible, to master these conventions for practical purposes.
Tankewol for being who you are and doing what you do! I call people like you the Jedis of education:-)
@@joalexsg9741 Thank you! And I couldn't agree more with your vision on teaching! I'll let you know when I posted something Frisian again. We'll be in touch
Your maps imply that the Midieval Frisia n we located in Modern day Frisia, and then appeared later in the coastal regions of Germany. My understanding is that early Frisians existed all along the southern coast of the North Sea, often in enclaves among the ancient Saxons and Jutes. Basically it seems like the Saxons and Jutes lived on the "high ground" while the Frisians lived on the tidal lands, torps and islands. Only later did they get assimuled, leaving the overwhelming majority in modern day Friesland. But there are still small enclaves of Frisian speakers, Frisian place and family names in Germany.
Thank you for your comment! Indeed the original Frisians probably originated from Denmark en moved West towards England in the great movement of peoples, staying settled along the coast, not 'from' the Netherlands. Indeed as a modern day Dutch Frisian my perspective in this video is on the Dutch area of Frisia, also as it is most relevant for my pupils here locally.
@meneerwiersma Peter Schrijver did some interesting research that suggests that (my paraphrase) Old Frisian has features of Celtic sounds in a Germanic language, as if it was a Germanic dialect spoken with a Celtic accent. This could suggest that the early Frisians were Celts who remained in remote enclaves in the marshy areas of the coast after the Germanic speakers arrived. Over time they adopted a Germanic dialect, while retaining their unique personal and place names.
@@jehl1963 How interesting! Sometimes I would really like to know how the very early history and most of prehistory went, so much we don't know before written sources appear, yet it would explain so much if only we knew! I feel that as well about the Basque language for example, and other isolates. Anyway, I'm just a geography teacher in a rural school explaining pupils some general knowledge about the world they live in, I leave the details to science :)
mooi jelger👍👍
Gjin echte frieze, mar praat en begryp it alles!
pragtige filmkes
poor best dien
tige tank!
die pingo ruïne in de linker foto op 1:26 , is dat dicht bij Haulerwijk? als het zo is, mooi zwem plekje hoor! goed diep ook.
Het is als ik het goed heb een van de pingoruïnes bij de Zomerweg ten oosten van Hardegarijp :)
Tusind tak! )
Mear Fryske filmkes!! (Oer skiednis) : )
Hjir is in nij filmke! ruclips.net/video/A8WNZDQmmUo/видео.html
Ik probeer een beetje Fries te leren, maar kan moeilijk goed materiaal vinden. Zoiets als dit werkt heel fijn vind ik
Leuk om te lezen dat je mijn filmpje waardeert!
Ik mis de namme Kootstra
Boersma 😁😁😁
Sounds 20% english listening to me
More the other way around. English is partially based on the languages of the tribes that invaded Great Britain.