எழுந்தாளே பூங்கோதை (Ezhundaale) - Mohanam
HTML-код
- Опубликовано: 18 окт 2024
- Singer: Sanjay Subrahmanyan
Lyrics: Arunachala Kavi
Music: Sanjay Subrahmanyan
Violin: S Varadarajan
Mrudangam: Neyveli B Venkatesh
Date: 27th February 2020
Venue: Kalakshetra, Chennai
Audio: Yessel Narasimhan
Video: Aarthi Sanjay
A/V mix: Vivek Sadasivam
3:00 The kumkuma untouched, her body like a flower, her hair pure as jasmine. There, in front of Rama, in the hands of the Fire God, she appeared like a blossomed lotus yet bright as a bolt of lightning.
தமிழ வேழாம் செவ்வேள்
ஞானபண்டிதன் கந்தவேளுக்கும்
சுப்ர மண்யன்
என்றும் ஒரு பெயர்
அதி மேலான ஔிவீசுபவன என்பது
கருத்தாம்.
இங்கும் ஒரு சுப்ரமண்யத்தின் அதி மேன்நிலை
சங்கீத ஞான ஔி வீசுகிறது!!!
*pallavi*
ezhundALE pUnkOdai ezhundALE sItai
*anupallavi*
kozhundupOl oLiOngi kudittu SentaNaL nIngi (ezhundALE…)
Like (pOl) a flame (kozhundu) with flashing (Ongi) and dancing (kudittu) lights (oLi), the beautiful woman (pUnkOdai) arose (ezhundALE), sItA arose (from the fire), even as the fiery (Sen) embers (taNal) died down (nIngi).
*caraNam 1*
purandaran indirANi pU mEl AraNan vANi bhUtESan SarvANi
arundavan uDan kUDa arundhatiyum koNDADa amarar sOpAnam pADa pU malar pODa (ezhundALE…)
indra (purandaran) with (uDan) saci (indirANi), brahmA (pUmEl AraNan) with sarasvati (vANi), Siva (bhUtESan) with pArvati (SarvANi), and vasishTha with arundhati celebrated (koNDADa), and the gods (amarar) sang (pADa) benedictions (sOpAnam) and showered (pODa) flowers (pU malar) as (sItA arose from the fire).
*caraNam 2*
tirumEnitanil vaNNa SezhumanjaL oLiminna
diSaiyengum paLapaLenna dharmam pugazh tuLLa tazhaikkum ezhubadu veLLa sakala sEnaiyum meyya kavalai taLLa (ezhundALE…)
(As sItA arose from the fire), the lavishly-applied (Sezhu) colorful (vaNNa) turmeric paste (manjaL) on (tanil) her skin (tirumEni) shone (minna) lustrously (oLi), the fame (pugazh) of righteousness (dharmam) spread (tuLLa) brightly (paLapaLaenna) in all directions (diSaiyengum), the entire (sakala) flourishing (tazhaikkum) army (sEnaiyum) [1] that was assembled in large numbers (ezhubadu veLLa) appreciated the truth (meyya), and everyone's dread (kavalai) was removed (taLLa).
*caraNam 3*
malaraDi kaSangAmal maNikkURai maSangAmal mAlai vaNDaSangAmal
kalavai Iram vAngAmal kanivAi nagai nIngAmal kaNDOrgaL EngAmal kshaNam tAngAmal (ezhundALE…)
Without her flower-like feet (malaraDi) being worn out (kaSangAmal), without her gorgeous bridal garments (maNikkURai) [2] getting crumpled (maSangAmal), without the bees (vaNDu) on her garlands (mAlai) being disturbed (aSangAmal), without her jeweled girdle (kalavai) losing its freshness (Iram vAngAmal), without her jewels (nagai) coming undone (nIngAmal), without those watching (kaNDOrgaL) languishing (EngAmal), and without waiting (tAngAmal) for even a second (kshaNam) (sItA arose from the fire).
*caraNam 4*
kungumam pularAmal kuzhalmElvai malarAmal kUndarppU ularAmal
angE rAman munnAlE agginidEvan kai mElE alanda tAmarai pOlE minnalai pOlE (ezhundALE…)
Like (pOlE) a freshly-blossomed (alarnda) lotus (tAmarai), like (pOlE) a blinding streak of lightning (minnal), without her bindi (kungumam) fading or drying out (pularAmal), without the jewels on her hair (kuzhalmEl vai) opening up (malarAmal) [3], without the flowers (pU) on her hair (kUndal) coming undone (ularAmal), (sItA arose from the fire) sitting on (mElE) the hands (kai) of the Lord of fire (agginidEvan), in front (munnAlE) of rAma (rAman) there (angE) [4].
It could simply mean her hair/locks not upturned/rising, as happens when the hair is dry/unoiled (a la someone with "paraTTai talai") - kavirayar may be implying that the heat of agni didn't cause the locks to dry up and rise. The sequence kungumam-kuzhal-kUndaRpU also may imply the locks - something that comes in between the forehead and the flowers adorning the hair.
FOOTNOTES
[1] the agniparIkSA happened in front of rAma's victorious army as witness - too bad a certain dhobhi was not part of the crowd there
[2] as sItA presented herself to rAmA, and subsequently entered the fire, dressed in bridal clothes, I have interpreted maNikkURai to be a type of kURai puDavai (bridal saree) - corrections welcome
[3] 'kuzhalmElvai malarAmal' - jewels/things placed (vai) atop her hair (kuzhal mEl) not coming undone or opening up (malarAmal)…corrections welcome
[4] refers to the battlefield in lankA…
Excellent rendition
Safe to say Sanjay is top ten best singers of all time .very creative .best thing is his discovery of many lost Tamil composition.best thing happened
௮ப்பப்பா! ஒவ்வொரு சொல்லும் ஒவ்வொரு வார்த்தையும் மோகனம் உன் குரலில் ரீங்கரிக்கிறதே சஞ்சய்!!
உன் குரலும் வரதுவின் வயலின் இசையும் ஶ்ருதி சேர்ந்து ஒரே குரலாக ஒலிக்கும் போது மோகனம் மிக இனிமை!!!!!!!!!!!!
“Trichchur Brothers migavum azhagaagavE intha ‘Maanasa SanchararE’ paadalaik paadiyuLLaarGaL. IvarGaL kural inimaiyai paaraattiyE aaga vENdum.” - “M.K.Subramanian.”
Always Sanjay and his team Varadharajan and Venkatesh the best.
Very nice. Heard for the first time at kalakshetra. Wonderful and was very expressive, brought the entire scene before eyes. Real Ramanatakam, witnessed in this one song. What a composition and rendition!!
Downloaded in my phone storage!!! Now. 4th time i am hearing SANJAY!! Long Live 100+.......
Give him an infinity life .. he already deserved it :)
Excellent. Very nice team. Total involvement. Feel blessed. Never get bored listening this song. Feel like lustenining again and again.
௭த்தனைதரம்கேட்டாலும் சலிக்காத மோஹன் ராகப் பாடல்.!!!!!!!!!!
Reminds me Evarura ninivina Super. Mohanam. Varadhu and Venkat late arrival for my vision! 😊!!
எத்தனை விதமாக எழுந்தாள்!!அபாரம்!!அற்புதம்!!God bless u SS.
Great concert and nice song
மிக இனிமை.அருமை.சிவாயநம
My doubts are cleared after reading smt Vasudha Kota,s comments and the excellent explanations. Thank you madam🙏🙏🙏🙏
Most Enchanting and Enthralling Rendering. !!
What a divine experience listening to this song! Blissful moments throughout!!!! Thank you and pranams !!
Very very nice sweet blessings of god by birth
Brilliant Sanjay and Team God bless you
Team coordination always fantasticThankstoVaradu and Venkateshsir
Wowww
No words to say sir just enjoy every line of yours majic mohanam thank you sir for such good selection of song
Marvelous singing
What a mesmerising singing. Oh. No words. Simply beautiful. I can see Rama and Sitha in the kalyana kolam.
In beautiful rAg Mohanam! And in your beautiful voice
!! S. Varadhr
A
jan! Fine renderring
!!!
Anda siripum pronounciationum awesome
FentAstic!! VaradharAjan!!!! Fine supporting in SwarapprasthArams.
Spellbound !
S. VaradharAjan!!!!
Extremely thankful to you dear Shri Sanjay sir for promoting Tamizh kritis regularly in all your katcheries. Also, your pronunciation, accent, and superb delivery of the kritis are highly appreciated. You are a genius and bring lots and lots of happiness to your rasikas and bring peace of mind.
Wonderful, as usual
Violin is fantastic
Excellent Niraval and soul stirring music
Very nice sir
Excelent Sanjay.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Few instances when sanjay spells the few words brought me goosebumps
Agni devan kai melay.....till ezhunthaaa ah lay.... What an expression.... Sita devi in front of us🙏
Taking us along with him in the blissguj
Loved it♥️
Superb
Awesome
Superb Sir
Soulful
௺டூழி வாழ்க!!!!
No words to say
First like from me 😀
Loved it! Thank you!! - THIS IS THE ONLY RENDITION in ENTIRE RUclips. Why? is it the composer? Language? Lyrics?
Beautiful.... as always!
Excellent presentation.. Evarura ninnuvinaa?
Very very nice What a heart touching composition bringing the scene in our mind So beautifully sung Sanjay
Very nice ! What a rendering , what a composition. Namaskarams from a fan !
Brilliant rendition
Fine. Pa
Fine. Acompanist face missing
Can anyone explain the context of this song in Ramayana. What I guessed or imagined is wrong I think after reading comments by many.
As usual rocking
Lovely song
One more masterpiece from Sanjay with wonderful support from Barbadi and Neyveli.
Thevittda inbam
Mohanam and Kalyani if it is added to your voice nothing but honey drops🙏🙏🙏🙏🙏
sir your singing isvery beautiful
My GOD...🙏
௮௫மை!! ௮௫மை!! சஞ்சய்!! ¡
The structure is just like Evvarura
Feels like hearing Madurai Mani Iyer at times, especially when Sanjay sings is swaras.
Awesome!
எழுந்தாளே பூங்கோதை எழுந்தாளே சீதை (எழுந்)
அநுபல்லவி
கொழுந்துபோல் ஒளிஓங்கி குதித்த செந்தணல் நீங்கி (எழுந்)
சரணங்கள்
1. புரந்தரன் இந்திராணி பூமேல் ஆரணண் வாணி
பூதேசன் சர்வாணி
அருந்தவன் உடன்கூட அருந்ததியும் கொண்டாட
அமரர் சோபனம்பாட பூமலர்போட (எழு)
2. திருமேனி தனில்வன்ன செழுமஞ்சள் ஒளிமின்ன
திசையெங் கும்பளபளென்ன
தருமம் புகழ்ந்துள்ள தழைக்கும்எழுபது வெள்ள
சகலசேனையும் மெய்ய கவலை தள்ள (எழு)
3. மலரடி கசங்காமல் மணிக்கூறை மசங்காமல்
மாலைவண்டசங்காமல்
கலவைஈரம் வாங்காமல் கனிவாய் நகை நீங்காமல்
கண்டோர்கள் ஏங்காமல் க்ஷணம் தாங்காமல் (எழு)
4. குங்குமம் புலராமல் குழல்மேல்வை மலராமல்
கூந்தற்பூ உலராமல்
அங்கே ராமன் முன்னாலே அக்கினிதேவன் கைமேலே
அலர்ந்த தாமரைப் போலே மின்னலை போலே (எழு)
😅
With Lyrics & Meaning, you can go further depths of enjoyment - www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?f=11&t=18751
அமோகமான மோஹனம். கேட்டுக் கொண்டே இருக்கலாம்.
பாடல் வரிகள் from Internet :
பல்லவி
எழுந்தாளே பூங்கோதை எழுந்தாளே சீதை (எழுந்)
அநுபல்லவி
கொழுந்துபோல் ஒளிஓங்கி குதித்த செந்தணல் நீங்கி (எழுந்)
சரணங்கள்
1. புரந்தரன் இந்திராணி பூமேல் ஆரணண் வாணி
பூதேசன் சர்வாணி
அருந்தவன் உடன்கூட அருந்ததியும் கொண்டாட
அமரர் சோபனம்பாட பூமலர்போட (எழு)
2. திருமேனி தனில்வன்ன செழுமஞ்சள் ஒளிமின்ன
திசையெங் கும்பளபளென்ன
தருமம் புகழ்ந்துள்ள தழைக்கும்எழுபது வெள்ள
சகலசேனையும் மெய்ய கவலை தள்ள (எழு)
3. மலரடி கசங்காமல் மணிக்கூறை மசங்காமல்
மாலைவண்டசங்காமல்
கலவைஈரம் வாங்காமல் கனிவாய் நகை நீங்காமல்
கண்டோர்கள் ஏங்காமல் க்ஷணம் தாங்காமல் (எழு)
4. குங்குமம் புலராமல் குழல்மேல்வை மலராமல்
கூந்தற்பூ உலராமல்
அங்கே ராமன் முன்னாலே அக்கினிதேவன் கைமேலே
அலர்ந்த தாமரைப் போலே மின்னலை போலே (எழு)
****** *************'***
குளித்த... என்பது இங்கு "குதித்த". என்றும்,
குழல்மேல்மை மலராமல்
என்பது
குழல்மேல்வை மலராமல்
என்றும் உள்ளது.
எது சரி?
-----
Can u send the meaning if you have?
As usual sri sanjay sir stolen all our Heart with his team
பாடல் வரிகளை பகிர்ததற்க்கு நன்றி நன்றி 🙏