Alrededor del 15% de Uruguay habla portugués y una variante dialectal del portugués llamada DPU (Dialectos Portugueses do Uruguay), pero popularmente, el portugués uruguayo se llama Portunhol debido a préstamos del español y también del bayano. Se suponía que Uruguay era un país oficialmente bilingüe, pero la política de hispanización de1871, impulsada por Montevideo hizo bilingüe el proyecto de Uruguay. Pero gracias a los acuerdos comerciales, el portugués vuelve a ganar fuerza en las regiones fronterizas, principalmente gracias al aeropuerto binacional de Rivera y a la escuela técnica binacional.
Excelente músico el Pepe, una perdida grandisima, buen viaje Florentino QEPD
Alrededor del 15% de Uruguay habla portugués y una variante dialectal del portugués llamada DPU (Dialectos Portugueses do Uruguay), pero popularmente, el portugués uruguayo se llama Portunhol debido a préstamos del español y también del bayano. Se suponía que Uruguay era un país oficialmente bilingüe, pero la política de hispanización de1871, impulsada por Montevideo hizo bilingüe el proyecto de Uruguay. Pero gracias a los acuerdos comerciales, el portugués vuelve a ganar fuerza en las regiones fronterizas, principalmente gracias al aeropuerto binacional de Rivera y a la escuela técnica binacional.