French QUEBEC vs FRANCE // French Quebec expressions vs France expressions w/

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 июн 2024
  • 🇫🇷✨ FLAWLESS FRENCH PRONUNCIATION COURSE
    me.frenchmornings.com/course/...
    🇫🇷✨ Get your FREE pronunciation ebook
    www.frenchmornings.com/master...
    ✨ Écoutez mon podcast exclusif, téléchargez l'audio de cette vidéo, choisissez le thème de mes prochaines vidéos et bien plus en vous abonnant à mon compte PATREON :
    / frenchmorningswithelisa
    📝 Transcription disponible ici : www.frenchmornings.com/french...
    🥐 Suivez French Mornings sur les réseaux :
    SITE WEB : www.frenchmornings.com/
    FACEBOOK : / frenchmorningswithelisa
    INSTAGRAM : / frenchmorningswithelisa
    💪🏼 Vous aimez cette vidéo ? Soutenez la chaîne French Mornings avec un don de la somme de votre choix : www.frenchmornings.com/donate
    ____________________________
    🇫🇷 Practice speaking in French with me or a native French teacher and get 10$ USD Italki Credits for your first lesson purchase (affiliate link)
    go.italki.com/frenchmorningswi...
    🇫🇷 Pratiquez votre français avec moi ou un professeur de Français sur Italki et recevez 10$ USD de crédit Italki pour l’achat de votre première leçon. (lien affilié)
    go.italki.com/frenchmorningswi...
    🇫🇷✨
    Let's play a game ! France vs Quebec ! French Quebec vs France !
    In today's episode, Geneviève from @maprofdefrancais and I are playing a little game and we will try to guess the meaning of a few idiomatic expressions from France and from Quebec. I will try to guess some French quebec expressions and she will try to guess the meaning of french expressions from France.
    It's also a good opportunity for you guys to listen to a different french accent. Genevieve has a quebec french accent and mine is closer to a parisian accent or standard french accent.
    Allez on joue ! France vs Quebec ! Français québecois vs France !
    Dans l'épisode d'aujourd'hui, Geneviève from @maprofdefrancais and moi jouons à un petit jeu et nous allons essayer de deviner le sens de quelques expressions de France et du Quebec. Je vais essayer de deviner le sens des expressions québécoises et elle va essayer de deviner le sens d'expressions françaises de France.
    C'est aussi l'occasion pour vous d'écouter un accent français différent. Geneviève a un accent québécois et mon accent est plus proche d'un accent parisien ou de celui du français standard.
    🇫🇷✨
    Suivez Geneviève ici :
    / @maprofdefrancais
    ____________________________
    Vous pouvez me soutenir sur Tipeee 😊✨
    You can now support me on Tipeee 😊✨
    fr.tipeee.com/french-mornings...
    Retrouvez-moi sur Italki ! 🇫🇷
    Find me on Italki ! 🇫🇷
    www.italki.com/teacher/5909162
    ____________________________
    00:00 Présentation de la chaîne de Geneviève
    02:22 Péter sa coche (Québec)
    03:43 Être en PLS (France)
    05:11 C'est de valeur ! (Québec)
    06:00 Avoir un coeur d'artichaut (France)
    06:44 Se péter les bretelles (Québec)
    08:19 Tenir la chandelle (France)
    09:42 Attendre quelqu'un avec une brique pis un fanal (Québec)
    11:33 Faire quelque chose en scred (France)
    12:32 Avoir de la Jarnigoine (Québec)
    14:16 C'est un canard ! (France)
    15:27 Décompte
    15:47 Fin
    #FrancevsQuebec #Learnfrench #Frenchyoutubers #Frenchquebec

Комментарии • 1 тыс.

  • @FrenchmorningswithElisa
    @FrenchmorningswithElisa  3 года назад +191

    Quelle est votre expression préférée parmi celles que vous avez entendues dans la vidéo 😊 ??

    • @cesararturocastanonacuna3325
      @cesararturocastanonacuna3325 2 года назад +9

      Tenir la chandelle... Sans doute

    • @peteralbert1485
      @peteralbert1485 2 года назад +5

      Pour moi, je suis impressionné avec les deux expressions « attendre avec une brique et un fanal » et « tenir la chandelle » dont la lumière, bien que ça joue un rôle significatif dans les deux, c’est pour les raisons différentes et décrivante peut-être les particuliers culturels de chaque pays (le Québec la France).

    • @alfredkaserekasivanzire9488
      @alfredkaserekasivanzire9488 2 года назад +2

      Péter plus haut que son c...l?

    • @lewisnicolson110
      @lewisnicolson110 2 года назад +3

      tenir la chandelle,on a exactement la meme expression en grec aussi. Ca má fait sourire

    • @voltzazaf0176
      @voltzazaf0176 2 года назад

      Pour ton info au qc l expression c est un canard se dit c est in simp

  • @etrehumain4374
    @etrehumain4374 2 года назад +296

    En portugais brésilien on utilise l’expression “segurar vela”, ça signifie littéralement “tenir (une) chandelle”. On l’utilise également comme “tenir la chandelle” en français.

    • @angiesworld8038
      @angiesworld8038 2 года назад +3

      Even though I am such a beginner in french, I can understand a little of what was being written here.
      What does "Segurar vela" mean en portugais? Comment souvent est ce le mot êtrtant utilisé?

    • @linktm3012
      @linktm3012 2 года назад +15

      @@angiesworld8038 Hello there!! It means to be "the third wheel" or "to be a gooseberry" in british english.

    • @arlandmichelenavillegas3753
      @arlandmichelenavillegas3753 2 года назад +10

      In Spanish they refer to it as "estar de lamparita" (to be in place of a little lamp)

    • @angiesworld8038
      @angiesworld8038 2 года назад +2

      @@linktm3012 Hi there! While I've heard of "third wheel" I never heard any British use that word "Gooseberry". Lol

    • @linktm3012
      @linktm3012 2 года назад

      @@angiesworld8038 Me neither, but a friend told me, probrably he'd search on google or got a really weird vocabulary with him. lol

  • @olthy33
    @olthy33 2 года назад +9

    Lorsque un québécois entre dans une soirée, tout le monde a le sourire. Pour les français, un québécois, c'est comme un français sans défaut et surtout plus ouvert et moins conservateur.
    On vous aime.

  • @sylvainfx
    @sylvainfx 2 года назад +196

    4:37 "Être en PLS" ça n'est pas du tout être triste ou être ému. Ça veut surtout dire : "Être en position de sécurité" ou "Être en grosse difficulté" ou plus précisément "Être en galère".
    "Hier je n'ai pas révisé mon devoir; pendant l'examen j'étais en totale PLS."
    6:25 "Avoir un coeur d'artichaut" c'est bien tomber amoureux très facilement mais l'explication c'est qu'un artichaut est tendre et à plein de feuilles. Le coeur d'artichaut offre ses nombreuses feuilles qui recouvrent son petit coeur à tout premier venu.
    14:50 "C'est un canard" il faut expliquer aussi car l'explication a du sens : "C'est un canard" car les canards ont la particularité de se suivent de très près l'un derrière l'autre et donc sont assez collants. Le canard dans un couple est incapable de vivre par lui même, d'avoir de la personnalité et d'être digne. C'est un needy.

    • @JetezVotreTelevision
      @JetezVotreTelevision 2 года назад +17

      PLS = Position Latérale de Sécurité en secourisme.

    • @zecle
      @zecle 2 года назад +19

      Expression popularisée par jeux vidéo point com. Peu de gens le savent.

    • @dokhiapso5079
      @dokhiapso5079 2 года назад +1

      @@zecle Ah... Merci ! Il y a un moment que je me demande d'où c'est sorti !

    • @theplayer2319
      @theplayer2319 2 года назад +7

      "être en galère" c'est aussi une expression utilisée quasi exclusivement en France. Donc ça ne va pas aider ceux qui ne sont pas français.
      "C'est un canard", je n'ai jamais entendu cette expression et pourtant je regarde la télévision française depuis 40 ans.

    • @zecle
      @zecle 2 года назад +3

      @@theplayer2319 ah donc t'as du cesser de regarder à partir d'hanouna.

  • @carottesauvage1662
    @carottesauvage1662 2 года назад +42

    Je suis française et j'ai trouvé toutes les expressions québécoises ...je suis trop fière 😁😁😁

    • @cartoncaron
      @cartoncaron Год назад +14

      C'est excellent. Je suis Québecois et je ne connaissais pas "avoir de la jarnigoine".

    • @jean2lahude93
      @jean2lahude93 Год назад +3

      Moi j'en ai trouvé aucune mais je me suis bien fendu la poire 😃

  • @cibyldelaire
    @cibyldelaire Год назад +27

    J’adore cette episode! C’est tellement interressante d’entendre les accents differents. J’aimerais bien voir une autre vidéo comme ça avec quelqu’un de l’Afrique

  • @yasserhmayed5800
    @yasserhmayed5800 9 месяцев назад +6

    I am anglophone living in Quebec and i am learning the French Quebecoi ..nice episode makes it easy and funny to learn. Keep it up !

  • @CrissDeBonTacos
    @CrissDeBonTacos 2 года назад +266

    Je suis Québecois et j'ai jamais entendu la dernière lol :O Jarnigoine ! wtf lol

    • @xaryuo
      @xaryuo 2 года назад +7

      Fred pellerin en parle dans ses show

    • @xello.6907
      @xello.6907 2 года назад +1

      Moi aussi lol

    • @avalonerios
      @avalonerios 2 года назад

      _: Heyy listen to LA VRAIE DISTANCE by EMMA ROUSSET :__*

    • @Anne2861
      @Anne2861 2 года назад +5

      Je le connais. C’est un terme, qui je crois, est souvent plus utilisé par une certaine génération. Il me semble l’avoir entendu pour la première fois dans La série Radio enfer. Je suis allée voir sur le dico en ligne Usito pour confirmer et ce mot est défini comme étant vieux et littéraire.

    • @OphiuchiChannel
      @OphiuchiChannel 2 года назад +1

      Moi non plus jamais entendu de ma vie.

  • @weifan9533
    @weifan9533 2 года назад +154

    Je suis un mec chinois et je suis en train d’apprendre le francais. Avoir un coeur d’artichaut ca me fait penser a une expression de chinois mandarin avoir un coeur de glace qui signifie quelqu’un qui est vraiment sensible et qui s’enerve facilement. Et tenir la chandelle ca me fait aussi penser a une expression chinoise etre la lampe qui a le meme sens.

    • @mael4492
      @mael4492 2 года назад +47

      C'est étrange, en français on utilise aussi l'expression "avoir un cœur de glace" mais pour dire exactement le contraire 😆 quelqu'un qui a un cœur de glace, c'est quelqu'un qui n'a pas de sentiments, qui ne tombe pas amoureux etc...

    • @Mimihajee
      @Mimihajee 2 года назад +10

      Avoir un coeur de glace en français c'est être froid, insensible, avoir aucun sentiment pour les autres. Etre une lampe en France on dit ne pas être une lumière c'est à dire être bête, stupide.

    • @Matthy63
      @Matthy63 2 года назад +4

      Ce que j'ai trouvé intéressant c'est les deux origines qu'elles ont proposé pour tenir la chandelle parce que j'avais toujours pensé que c'était une troisième :
      - dans les mariages catholiques traditionnels, tenir une chandelle entre le couple (au lieu d'être à la place d'un des conjoints)
      - au restaurant tenir la chandelle qui est sur la table pour le dîner en amoureux
      Moi j'avais carrément l'image à la Liaisons Dangereuses avec les libertins qui partent à la chambre à coucher avec un domestique qui tient une chandelle pour leur faire de la lumière

    • @zhenlechinois7360
      @zhenlechinois7360 2 года назад +3

      je pense pas on a une espression correspondante a coeur d'artichaut en chinois. Je pense tu voulais dire coeur de glass, mais pas coeur de glace. Le coeur de glasse veut dire des sentiments sensibles, et 'peter sa couche' facilement.

    • @pamelapopo8627
      @pamelapopo8627 2 года назад

      @@Mimihajee Pour la 2de expression, on dit plus souvent "ne pas être une lumière" - ce qui revient au même, ha ha !

  • @cnvybtrtdfthrbdfbjytnfg5963
    @cnvybtrtdfthrbdfbjytnfg5963 2 года назад +7

    Rah j'adore le fait que le Québec partage comme la France l'amour des expressions, avec les siennes qui lui sont propres.

  • @PeBoVision
    @PeBoVision Год назад +4

    Ben weyon donc! C'est maprofdefrançais diffuser le Québécois encore !
    Cétait TELLEMENT amusant ! Merci à vous deux!
    Entendre Genviève et Elisa parler, et entendre la beauté des deux accents côte à côte était un régal rare !

  • @lauraacostar3231
    @lauraacostar3231 2 года назад +95

    Wow, ça faisait longtemps que je n'avais pas trouvé une vidéo si intéressante ! Je suis B2 déjà et des fois je me sens pas très motivée. Merci toutes les deux pour votre idee très cool ! 👏 Bisous de la République Dominicaine 🇩🇴

    • @FrenchmorningswithElisa
      @FrenchmorningswithElisa  2 года назад +9

      C’est adorable Laura ! Merci pour ton gentil commentaire 😊

    • @frankmayer7960
      @frankmayer7960 2 года назад

      Salut Laura, c'est quoi B2 ?

    • @lylou1628
      @lylou1628 2 года назад +1

      @@frankmayer7960 B2 c'est un niveau intermédiaire, presque avancé

    • @Ibtissam595
      @Ibtissam595 Год назад

      Laura, je viens de la RD aussi, je voudrais parle avec vous ❤️ pour amerioller Mon français

    • @rb026
      @rb026 Год назад +1

      @@frankmayer7960 C'est un niveau de langue selon des critères du CECR qui est une organisation européenne. Elle permet de situer son niveau sur une échelle européenne commune allant de A1(Débutant, quelques bases) à C2 (parfaitement bilingue, langue maternelle). Donc B2 c'est vraiment pas mal surtout en français !

  • @Wazkaty
    @Wazkaty 2 года назад +104

    "Avoir de la jarnigoine" super expression je vais l'utiliser ! Vidéo très ludique c'était vraiment intéressant. Bel échange, et surtout, pas de hiérarchisation des langues ça fait plaisir !

    • @balzac00
      @balzac00 2 года назад +11

      Je suis du Québec et je n'ai jamais entendu ça,jarnigoine

    • @lindabrouillette6765
      @lindabrouillette6765 2 года назад +2

      @@balzac00 moi non plus.

    • @lilianedecoste7312
      @lilianedecoste7312 2 года назад +7

      C'est plutôt vieilli comme expression, mais c'est réellement une expression qui est utilisée par certains Québécois.

    • @21Dadali
      @21Dadali 2 года назад +3

      @@balzac00 Ce n'est plus tellement utilisé, à part peut-être par les boomers et plus vieux.

    • @balzac00
      @balzac00 2 года назад +1

      @@21Dadali Merci

  • @himssendol6512
    @himssendol6512 2 года назад +35

    “Hold a candle” is like “third wheel” in english? Not want to be the third wheel.
    So it’s completely different from the english “hold a candle” meaning.
    I don’t speak french but i’m watching the entire thing with cc turned on. This is so interesting.

    • @zebraurchin
      @zebraurchin 2 года назад +9

      yes exactly. My 1st language is English and my mind immediately went to third wheel when they explained it!

    • @mireillelupien8753
      @mireillelupien8753 2 года назад +3

      @@zebraurchin same thing in french in Québec. Etre la troisième roue

    • @AnonYmous-dp3se
      @AnonYmous-dp3se 2 года назад +3

      We also use "être la troisième roue du carosse" ;)

    • @TheDinofou
      @TheDinofou 2 года назад

      "hold a candle to" would be "n'arrive pas à la cheville de" which would translate to '"doesn't reach the ankle of someone/smthing", it has exactly the same meaning.
      "third wheel" would be "être la troisième roue du carosse" which could mean the same thing that the english counterpart, but it is usualy used to say that someone is bloody useless (at least in France, might be different in Quebec) ^^

    • @ladykat637
      @ladykat637 2 года назад +2

      @@TheDinofou En fait, 5ème roue du carrosse, et non pas 3ème. J'imagine que chez les anglo-saxons, c'était un véhicule à 2 roues (à ne pas confondre avec : ça ne casse pas 3 pattes à un canard). C'est confusant toutes ces expressions :D

  • @toyer987
    @toyer987 2 года назад +12

    That was a super fun way to learn a lot of unknown words and crack up along the way. Nice collaboration and a great idea. Thanks :)

  • @gabriellagirardi4741
    @gabriellagirardi4741 2 года назад +110

    En italien on utilise la même espression qu'en français: ," tenete la candela", c'est-a-dire tenir la chandelle. Merci pour cette conversation très intéréssante entre les deux langues francophones.

  • @josepalomino8336
    @josepalomino8336 2 года назад +13

    Je veux vraiment te féliciter parce que tu fais un travail magnifique avec tes videos qui nous aident trop a améliorer notre français.N'arrête jamais de faire des videos comme ça .stp!!!

  • @mariconsciencia139
    @mariconsciencia139 3 года назад +6

    Elisa! merci pour ce vidéo j’espère que vous jamais arrêtez avec ils parce que aide moi BEAUCOUP! merci du 🇧🇷

  • @TheMadameziploc
    @TheMadameziploc 5 месяцев назад +2

    Merci les filles! C’était très rafraîchissant comme vidéo.
    Une expression québécoise que je trouve rigolote d’expliquer à mes potes de France est: “amanché pour veiller tard”…

  • @jean-pascalpillot6540
    @jean-pascalpillot6540 2 года назад +2

    Un cœur d’artichaut : une personne dont le cœur et les sentiments s’effeuillent facilement, très versatile sentimentalement, comme l’artichaut dont on retire les feuilles.

    • @BangFarang1
      @BangFarang1 Год назад +1

      Le coeur de l'artichaut, c'est pas les feuilles, désolé. Le coeur d'artichaut est tendre, comme le coeur de celui/celle qui se laisse séduire facilement.

  • @xxxdabitchxxx
    @xxxdabitchxxx Год назад +4

    Oh mon Dieu Genivieve J'aime tellement ton accent m'a donné l'impression d'être de retour au Québec.J'ai étudié à l'université de Montréal et c'était un des meilleurs moments de ma vie. Dire "la" après chaque phrase c'est tellement québécois J'adore!!! Salut de Santa Cruz au bolivie.

  • @benoitverret6722
    @benoitverret6722 2 года назад +10

    Pour "tenir la chandelle" on aurait aussi le comparable "être la 3e roue d'un carosse" au Québec.

    • @Jefraz01
      @Jefraz01 2 года назад +1

      Pas la troisième ! La cinquième... un carrosse ça a 4 roues ! C'est donc une cinquième qui serait inutile.

    • @florentweck
      @florentweck 2 года назад

      @@Jefraz01 Les carosses à deux roues sont encore aujourd'hui très courants...

    • @bryanstivengomezmontoya9376
      @bryanstivengomezmontoya9376 7 месяцев назад

      En espagnol on dit "être le violoniste" avec le même sens 😂

  • @orthopedagogie
    @orthopedagogie 3 месяца назад +1

    C'est vraiment beau de voir les différences et sous un jour aussi positif ! Merci

  • @PabloH_22
    @PabloH_22 2 года назад +15

    Muchas gracias a las dos! Soy de Uruguay y aprendí francés en Montreal viviendo 5 años en esa ciudad. Aprendí mucho francés de Quebec. Me encantó la comparación!

  • @sebv5798
    @sebv5798 2 года назад +4

    J'aime énormément toutes ces nuances de la francophonie c'est vraiment génial

  • @nicholaslemosdecarvalho5328
    @nicholaslemosdecarvalho5328 2 года назад +4

    Je n'arrive pas à croire à ce que je vois ! C'est mon crossover préféré !!!!!!

  • @achille8545
    @achille8545 2 года назад +2

    Judicieuse idée cette confrontation ludique de nos expressions respective. J'adore ! Merci.

  • @joesat8892
    @joesat8892 2 года назад +1

    Loving these collabs Prof. Gen ❤

  • @florianguehl6434
    @florianguehl6434 2 года назад +5

    Pour la première expression, en français on peut aussi dire "péter une durite"

  • @avalerie4467
    @avalerie4467 2 года назад +3

    Merci ! C'était intéressant et rigolo.
    Bonne continuation à vous deux !

  • @lolevy7272
    @lolevy7272 2 года назад +25

    Avoir un cœur d'artichaut, plutôt que l'image d'un cœur "mou", c'est plutôt un cœur qui donne facilement des bouts, qui aime facilement (comme les feuilles d'artichaut qui se détachent facilement). L'image est généralement assez parlante! :D
    Pour tenir la chandelle, c'est une expression d'origine historique: les couples riches avaient des servant-es, qui tenaient la chandelle pour maintenir la lumière dans une chambre, le dos tourné, pendant que le couple faisait l'amour.
    Après, perso, je hais l'expression "être un canard", comme si être gentil était un souci, et ça véhicule une idée très négative des relations amoureuses

    • @FireChatMPF
      @FireChatMPF 2 года назад

      Merci Fluttershy pour ce cours, j'apprends des choses. T'as de la jarnigoine dit donc ! xD

    • @guillaumelegouais6987
      @guillaumelegouais6987 2 года назад

      être un canard c'est surtout pour définir une personne qui abuse dans sa gentille envers l'autre,dans le sens ou ce n'est plus aidé mais tout faire à sa place

    • @vincentt2309
      @vincentt2309 2 года назад

      @@guillaumelegouais6987 mais c’est se moquer d’une victime, donc plutôt négatif.

    • @guillaumelegouais6987
      @guillaumelegouais6987 2 года назад

      @@vincentt2309 bof, une personne victime d'elle même

    • @kaihiroku8495
      @kaihiroku8495 2 года назад

      Comme dit plus haut, un canard est une victime de son propre manque d'estime de lui. Il me semble qu'on ne l'utilise que pour désigner des hommes qui se pli en quatre pour faire plaisir à leur petite amie par peur du rejet ou du conflit, quitte a abandonné leur virilité au passage. Il s'excuse pour tout et rien, dit oui à tout, choisi sa copine en priorité sur tout le monde même ses amis, etc... Bref, il est dépendant.

  • @ross5258
    @ross5258 2 года назад +1

    Je kiffe bien cette type de vidéo! Je veux en voir plus🥺

  • @brendankane5183
    @brendankane5183 3 года назад +5

    Super vidéo et collaboration, hyper intéressante et très drôle ! Bravo Élisa !

  • @ericlaperle1978
    @ericlaperle1978 2 года назад +3

    Dire que le Quebecois, généralement parlant, est une fenêtre dans le passer du language Français a l"époque des colon.

  • @mattoz2692
    @mattoz2692 2 года назад +2

    Top ! Très intéressant et enrichissant ! A refaire !

  • @mohammedalmarri6634
    @mohammedalmarri6634 3 года назад +33

    c'était une très belle vidéo et c'était amusant à regarder! 😆

  • @adultshawarma
    @adultshawarma 2 года назад +8

    Haha, je suis québécois et « etre en pls » explique parfaitement certaines situations dont j’avais pas le vocabulaire pour décrire juste à maintenant. Jvais etre sur de l’utiliser plus souvent!

    • @WSEDT-re6mn
      @WSEDT-re6mn 4 месяца назад

      Position Latérale de Sécurité ou "en position fétale" 😂

  • @kidaz
    @kidaz 2 года назад +6

    "A spanner in the works" is a similar concept. But instead of it going crazy, the connotation is that the machine siezes, it grinds to a halt, a delay.

    • @Vee_of_the_Weald
      @Vee_of_the_Weald 2 года назад +1

      And then if you go one step further, that’s when the sh!t hits the fan. (I’m French and I looove this expression. It’s so… colourful)

  • @fannychan9645
    @fannychan9645 2 года назад +2

    Bravo, c'est très intéressant pour cet sujet.

  • @julialearner250
    @julialearner250 2 года назад +8

    J'adore ce jeu pour comparer les phrases! J'attendrai pour une autre 😉

    • @avalonerios
      @avalonerios 2 года назад

      _: Heyy listen to LA VRAIE DISTANCE by EMMA ROUSSET :__*

  • @Nostalgia-pc6hb
    @Nostalgia-pc6hb 3 года назад +30

    En portugais nous avons exactement la même expression: tenir la chandelle: être au milieu d'un couple!

    • @FrenchmorningswithElisa
      @FrenchmorningswithElisa  3 года назад +6

      Très interessant !

    • @thegabo1700
      @thegabo1700 2 года назад +13

      In Spanish we say to be (there) as a violinist: "estar de violinista"

    • @israadouar2541
      @israadouar2541 2 года назад

      @@thegabo1700 Makes sense.

    • @senbonzakurakageyoshi662
      @senbonzakurakageyoshi662 2 года назад

      @@thegabo1700 Lol That one is funny!

    • @liviaszucs1343
      @liviaszucs1343 2 года назад

      En hongrois aussi, nous avons la même expression pour tenir la chandelle avec le même sens.

  • @robinoscope2902
    @robinoscope2902 2 года назад +17

    Je suis un Français de 33 ans et il y a quelques expressions de "plus jeunes que moi" que je ne connaissais pas ("faire qqc en scred", "être un canard")... Même "être en PLS", je l'avais entendu plusieurs fois mais n'avais qu'une idée vague et imprécise de sa signification. Ça me vieillit tiens !

    • @danmoncanap405
      @danmoncanap405 2 года назад +2

      J'ai 50 ans et l'expression " il fait le canard " pour moi c'est il ferme sa gueule .

    • @alxpotter1037
      @alxpotter1037 2 года назад +8

      Étonnant je suis également français, j’ai 35 ans et les expressions « en scred » /canard on utilisait déjà ca au lycée.
      Pour le PLS c’est plus récent mais ça fait quand même pas mal d’années que ça tourne.

    • @AbaddonDR
      @AbaddonDR 2 года назад +4

      Sérieux, j'ai quasi 40 berges et tout comme Alx Potter "en scred" ou " faire le canard" etait dejà ultra courante au lycée (fin des années 90) et la mise en PLS ça dois bien avoir 15 ans a l'époque y'avais aussi position foetal !

    • @jessyjess6380
      @jessyjess6380 2 года назад

      Pardon mais t'es un "jeune" vieux alors parce que j'ai la trentaine et je connais ces expressions j'ai même du en utiliser certaines

    • @karwaktorink
      @karwaktorink 2 года назад

      Jai 32 et je connais toutes ces expressions

  • @solveiglandvikbrg9103
    @solveiglandvikbrg9103 8 месяцев назад

    Cette capsule-là, elle était GÉ-NI-A-LE !
    Merci beaucoup, les filles !
    Un plaisir de vous regarder & de vous écouter !

  • @lowellmonfort
    @lowellmonfort 3 года назад +47

    "C'est un canard", je pense, vient du fait que les canetons sont souvent à la queue et suivent leurs parents tout le temps, sans broncher sans vraiment penser à autre chose. Du coup quand on dit que quelqu'un est un canard, ça renvoie en effet au fait que la personne fait tout ce qu'une autre personne lui dit de faire comme les canetons suivent tout le temps leurs parents. Du moins c'est mon interprétation ^^

    • @FrenchmorningswithElisa
      @FrenchmorningswithElisa  3 года назад +4

      Oui j'ai cherché l'explication finalement et c'est exactement ça !

    • @zayl4524
      @zayl4524 2 года назад +2

      Entre jeune mecs c'est du style " t'es un canard", tu fais "coin coin" en gros " tu es complètement soumis" , le bon toutou et oui c'est clairement péjoratif

    • @yolunik
      @yolunik 2 года назад +1

      Jamais entendu c'est un canard. Je comprends, mais je n'ai jamais entendu.
      On dit par chez-nous: Il fait le canard! (Ça, oui), c'est un béni-oui-oui ou encore c'est une lavette (petit carré blanc mouillé utilisait par les limonadiers afin de nettoyer sommairement les tables de bistrot) ou tout simplement: Ce n'est pas lui qui porte la culotte.😜👍🤣

    • @Hashbaie
      @Hashbaie 2 года назад +1

      @@yolunik Exactement ça.

    • @carottesauvage1662
      @carottesauvage1662 2 года назад

      J'ai faillit commenté exactement la même chose hihi il suffit d'avoir vu des petits canetons courrir derrière leur mère pour que ca prenne tout son son sens 😄

  • @grrrriff
    @grrrriff 2 года назад +15

    J'ai adoré cette vidéo car les expressions étaient hyper intéressantes mais le mieux c'était l'appréciation mutuelle des deux variantes. Vive la variété linguistique!

  • @dylanmann328
    @dylanmann328 3 года назад +62

    Très bon collab, j’aime bien les deux chaîne, mais ensemble? C’est top!

  • @mehdimanoubi6674
    @mehdimanoubi6674 2 года назад +1

    Super vidéo!
    On attend un match retour Elisa!!

  • @leduoanime9156
    @leduoanime9156 2 года назад +6

    L'accent Québécois, je le trouve fantastique !

    • @stephman02
      @stephman02 2 года назад

      Like a Bourguignon accent ... at least the way I remember it...

  • @jemaime7724
    @jemaime7724 2 года назад +7

    “ Tenir la chandelle “ 🤭 j’ai adoré
    En Amérique du Sud on dit “ Jouer du violon “ pour la même expression 😁

    • @edithgauthier5581
      @edithgauthier5581 Год назад +2

      Ici «jouer du violon » signifie plus se faire séduire par de belles paroles fausses. Se faire emberlificoter.

    • @jemaime7724
      @jemaime7724 Год назад +1

      @@edithgauthier5581 😁 nous on appelle ça, jouer de la musique 🫢

    • @edithgauthier5581
      @edithgauthier5581 Год назад +1

      @@jemaime7724 Oui... aussi quand on a l'instrument en main 🙂

  • @marcomojo5815
    @marcomojo5815 2 года назад +6

    C'est un canard = He's a simp. Je ne connaissais pas cette expression. Très intéressant. Je vais l'utiliser dorenavant.

  • @willcervantes85
    @willcervantes85 2 года назад +1

    Magnifique Plus videos come ça...
    Je l' adore... Excelent

  • @vincentt2309
    @vincentt2309 2 года назад +1

    Vive les différentes façons de parler le français, j’adore les expressions dialectales!

  • @philx7425
    @philx7425 2 года назад +8

    Vous êtes adorables toutes les deux avec vos expressions ! C'était sympa à écouter même pour un vieux français comme moi !

  • @manuelito1974
    @manuelito1974 2 года назад +13

    Bravo les filles!!!! Je suis péruvien et ça fait 15 que j'habite au Québec en plus j'ai eu l'opportunité de visiter Paris et je peux dire que j'adore les deux accents, le québécois et le français!!! Excellent vidéo et ce sur que je vais visiter la page pour apprendre les expressions québécois!!

  • @simondavis1196
    @simondavis1196 2 года назад +2

    Merci beaucoup professeures 🙏

  • @FranckBonnefond
    @FranckBonnefond 2 года назад

    J'adore votre video tellement souriante pleine de bienveillance et d'humour il n'arrête de "se péter les bretelles" " ctestpeupréça !

  • @galier2
    @galier2 2 года назад +9

    Je suis allé vérifier et l'expression "se la péter" en France vient effectivement de l'expression Québequoise "se péter la bretelle".

    • @Wazkaty
      @Wazkaty 2 года назад +2

      Je me posais la question et ça me semblait le plus probable , merci d'avoir cherché je voulais confirmer ça 😀

    • @pierren___
      @pierren___ 2 года назад +8

      Expression qui vient de l'ancien français par conséquent

    • @Wazkaty
      @Wazkaty 2 года назад +2

      @@pierren___ Oui quand on voit les vieux films ceux qui "se la pètent " font claquer leurs bretelles

  • @myriam8091
    @myriam8091 2 года назад +42

    Woah je suis Québécoise et j'en apprends sur des expressions française ET québécoise! "Avoir de la jarnigoine" j'avais jamais entendu! Peut-être que c'est une expression de région?
    En tout cas, merci pour cette vidéo

    • @ThePolimath
      @ThePolimath 2 года назад +1

      Jamais entendu non plus 🧐

    • @Lenno94
      @Lenno94 2 года назад

      Même pas, je suis de région pis j'ai jamais entendu ça moi non plus. Ni celle-là avec le fanal d'ailleurs

    • @marie-joseeouellet5521
      @marie-joseeouellet5521 2 года назад

      Jamais entendu non plus et je suis du bas saint Laurent

    • @katoub3718
      @katoub3718 2 года назад

      Moi non plus,je la connaissais pas!

    • @pierretanguay2527
      @pierretanguay2527 2 года назад +2

      Ne vous en faites pas, je suis de Montréal et c’est une ancienne expression que je connais mais que je n’ai pas entendu depuis des décennies.

  • @IntermediateChinese
    @IntermediateChinese 2 года назад

    J'aime beaucoup tes videos. Merci!!!

  • @l.charbonneau7369
    @l.charbonneau7369 2 года назад +1

    Faites en plus svp!

  • @oursenplus1
    @oursenplus1 2 года назад +10

    Avoir d'la jarnigoine! Intéressant. Je n'ai jamais entendu ça à Montréal!

    • @camajespa
      @camajespa 2 года назад +2

      Moi pareil! pourtant j'ai grandi en campagne de Montérégie avec un tas de vieux mots, du joual et cie mais jamais entendu ça!

    • @JaneDoe-kq1vs
      @JaneDoe-kq1vs 2 года назад +1

      Moi non plus et j’ai grandi en Beauce

    • @mmusashi9353
      @mmusashi9353 2 года назад

      Selon moi c est une question de génération.

    • @camajespa
      @camajespa 2 года назад

      @@mmusashi9353 Pour ma part, je suis né au début des années 70 hahaha! et c'est un vieux mot...

  • @davidbieder8219
    @davidbieder8219 2 года назад +9

    Franchement, "partir en douce" est bien plus jolie comme expression. Pour les cœurs d'artichauts, c'est simplement le fait d’élever une feuille à chaque amours, c'est un petit douleur à chaque fois et une perte, à la fin, reste plus rien.

    • @avalonerios
      @avalonerios 2 года назад

      _: Heyy listen to LA VRAIE DISTANCE by EMMA ROUSSET :__*

  • @acousticworshipcovers529
    @acousticworshipcovers529 2 года назад +1

    « Peter plus haut que son cul » .. that one literally killed 😭🤣

  • @jameseustil532
    @jameseustil532 2 года назад

    C'était très drôle et instructif. Merci !

  • @Comme1Francais
    @Comme1Francais 2 года назад +6

    Super idée de vidéo ! C'est intéressant de voir les différences entre le français québécois et le français de France. Ce que je trouve encore plus intéressant, c'est de voir la façon dont vous essayez d'interpréter ces expressions ! Félicitation pour ta chaine au passage, you're crushing it =)

  • @yokhojota6792
    @yokhojota6792 2 года назад +1

    Clairement, mon expression préférée c'est "Swing la bacaisse dans l'fond de la boîte à bois". :)

  • @centillion7
    @centillion7 Год назад

    "You're about as French as my asshole!"...That is one my favorite lines from one of my favorite movies.

  • @MonmondefabuleuxSarahCanada
    @MonmondefabuleuxSarahCanada 2 года назад +3

    J'en ai appris plein de mots 👍

  • @HizumiUna
    @HizumiUna 2 года назад +6

    C'est magnifique s'écontrer des mots similaire entre l'espagnol et le français, puisque j'ai vu que vous dites "péter" pour dire "to explode", et étonnament nous dissons "petar"(en l'espagne seulement mais ici en Mexique on peut dire "petar" aussi et presque tous les gens devrait être capable de te comprendre)

  • @AltitudeUnivers
    @AltitudeUnivers 2 года назад

    Je viens de découvrir ta chaine , c'est top, bravo

  • @marionz3874
    @marionz3874 Год назад

    C'était super intéressant merci !!

  • @ivy_inferno
    @ivy_inferno 2 года назад +6

    J'ai 37 ans, née au Québec, et j'ai JAMAIS entendu "Avoir de la jarnigoine" ahahah

  • @theblondieone
    @theblondieone 2 года назад +12

    On a la même expression « tenir la chandelle » ici au Brésil ! Hahaha j’ai adoré cette vidéo ! Je suis là pour Geneviève, mais Elisa t’as gagné +1 follower ! T’es très sympa !

  • @marthaguadalupemarcouxbelt8483
    @marthaguadalupemarcouxbelt8483 2 года назад +1

    Tres interessant, bravo!

  • @akanechan4913
    @akanechan4913 2 года назад +1

    super video tres instructive jadore :)

  • @LePerlashez
    @LePerlashez 2 года назад +7

    Toutes les expressions de France je les connaissais, je ne peux pas en dire autant des expressions du Québec. Pour l'expression c'est un canard, je la connaissais plutôt sous la forme faire le canard. Et la première fois et derniere fois que je l'ai entendu, c'etait par mon moniteur d'auto école en 2001 qui me donnait les derniers conseils avant l'examen et qui m'a demandé de conduire comme d'habitude et de faire le canard devant l'examinateur. Sur le coup, j'ai pas saisi et j'ai pris l'expression au pied de la lettre et à chaque demande de l'examinateur, j'executais la manoeuvre et j'ajoutais "coin coin" 😂

    • @amandhin6761
      @amandhin6761 2 года назад +1

      Du coup tu as eu ton permis cette fois là ? L'examinateur a du se demander pourquoi tu disais coin coin 🤣

  • @sympathetic_crustacean
    @sympathetic_crustacean 2 года назад +25

    "filer à l'anglaise" c'est très drôle!

    • @JustinCase99999
      @JustinCase99999 2 года назад +9

      Et en anglais on dit "take the French leave".

    • @poseidonoceanstorm7396
      @poseidonoceanstorm7396 2 года назад +3

      @@JustinCase99999 C'est de bonne guerre depuis 600 ans!

    • @JustinCase99999
      @JustinCase99999 2 года назад

      @@poseidonoceanstorm7396 Oui, comme pour "capote anglaise" qui se dit "French letter" en anglais.

  • @informatimago
    @informatimago 2 года назад +2

    Faudra recommencer! Super!

  • @tearlach61
    @tearlach61 2 года назад

    Comme quelqu'un qui a vecu sa jeunesse à Québec ç'a m'a fait tellement sourire (excuse moi les fautes, ç'a fait tellement longtemps (40 ans +)

  • @sol3n167
    @sol3n167 2 года назад +3

    Pour la première on peut l’associer à « sortir de ses gonds » en Français France :)

  • @leira_elmira
    @leira_elmira 2 года назад +10

    Passionnant! Je suis moi-même québécoise et la partie sur les expressions française me sera sans doute très utile (surtout pour le "être en pls" qu'on voit partout 😂), mais peu importe la provenance, ce fut très intéressant d'en apprendre un peu plus sur l'origines de toutes ces expressions étranges et amusantes! (je ne connaissait d'ailleurs pas ce mot de "Jarnigoine", je le prend en note pour un usage futur!)

  • @hugocast
    @hugocast Год назад +2

    9:40 That’s very interesting. In Venezuelan Spanish we have something similar with “You don’t hold a candle in this wake/ No tienes vela en este entierro” it means “There is nothing for you here, go away”. You can use it when someone is being nosy or curious about something personal. You can also phrase it as “Who gave you a candle for this vigil?/ Quién te dio vela en este entierro?”It’s very informal.

  • @ButterFly-zh8ho
    @ButterFly-zh8ho 2 года назад

    C'était très cool, j'ai appris le français par moi même, ça fait plaisir d'apprendre.

  • @morgannavel4552
    @morgannavel4552 2 года назад +5

    je m'imaginais pas voir des expressions de jeune ça m'a mit très bien.

  • @fan1_martin_lapointe928
    @fan1_martin_lapointe928 2 года назад +9

    Même en temps que Québécois j’ai jamais utilisé ses expressions 😂😂

  • @laurieforsman4664
    @laurieforsman4664 2 года назад

    Oh, que j'adore ça... en tant qu'américaine prof de français, je ne connais aucune de ces expressions, mais j'aime bien apprendre.

  • @slars9833
    @slars9833 2 года назад

    Merci pour cette vidéo!

  • @dannyletendre-lavigne1873
    @dannyletendre-lavigne1873 2 года назад +4

    Tenir la chandelle au Québec on dit: La troisième roue du carrosse! 😛

    • @prunesartor4440
      @prunesartor4440 2 года назад

      En France on le dit aussi ! Enfin chez moi 😅

    • @catwar0099
      @catwar0099 2 года назад +1

      en France, on dit plutôt, la cinquième roue du carrosse

    • @dannyletendre-lavigne1873
      @dannyletendre-lavigne1873 2 года назад

      @@catwar0099 C'est effectivement plus logique quand on y pense! xD

  • @JG-ob3zv
    @JG-ob3zv 2 года назад +4

    Je ne pensais pas que SCRED correspondait à “discret” mais plutôt à “secret” dit vraiment très vite

    • @inakomuesliepystykorva8370
      @inakomuesliepystykorva8370 2 года назад +1

      Moi aussi mais en y réfléchissant si on ajoute un i a la fin c'est exactement discret en verlan

  • @AnimationDunk
    @AnimationDunk 2 года назад +2

    Super cool! "Jme suis faite lavee!" une autre expression en bonus ahah

    • @avalonerios
      @avalonerios 2 года назад

      _: Heyy listen to LA VRAIE DISTANCE by EMMA ROUSSET :__*

  • @animalsolution
    @animalsolution 2 года назад

    A refaire j’ai passé un super moment

  • @starshine6472
    @starshine6472 2 года назад +10

    Wow, this was so entertaining for me as an American who studied French for a couple of years. It opened up whole new worlds of vocabulary for me and it was also a great way to clearly experience the difference between Quebecois and metropolitan French in terms of accents, not to mention attitudes and manners.

  • @CantiqueselondDirti
    @CantiqueselondDirti 2 года назад +3

    Jamais entendu l'expression, c'est un canard pourtant suis de France ^^.
    J'avais pensé à l'expression (manger comme un canard) du coup j'étais totalement à côté de la plaque ^^
    Vraiment pas évident de deviner les expressions Québécoises mais c'était intéressant merci :)

  • @JaphetTeRahi
    @JaphetTeRahi 2 года назад

    Super vidéo !

  • @gabrieljesus9532
    @gabrieljesus9532 2 года назад

    S'il-vous-plaît fait plus de vidéos avec les expressions française!

  • @TheRanimation
    @TheRanimation 2 года назад +16

    Je viens de me rendre compte que si je vais au Quebec je pourrais jamais entretenir une conversation avec quelqu'un sans etre mort de rire .
    Ca donne envie d'aller y vivre tiens

    • @aluisavs
      @aluisavs 2 года назад +1

      J'habite à Montréal depuis 5 ans, j'appris le français avec des profs français et je galère trop avec le québécois encore... tu vas beaucoup t'amuser 'icitte'

    • @aluisavs
      @aluisavs 2 года назад

      @Ouate de phoque?! hahahah... Je suis sur la petite île à côté : Verdun, the place to be 😉

    • @aluisavs
      @aluisavs 2 года назад

      @Ouate de phoque?! Hahahah, d'accord. Café + Croissant on me 😉.

    • @aluisavs
      @aluisavs 2 года назад

      @Ouate de phoque?! Toutes mes excuses, je suis vraiment désolée, je viens de voir ton message 😔

    • @aluisavs
      @aluisavs 2 года назад

      @Ouate de phoque?! e c'est possiblement car mon français n'est pas très bon que je ne comprends pas complètement ton dernier message... mais j'ai l'impression que ce n'est pas gentil. Mais bon... mes excuses encore et bonne continuation.

  • @tomvince1734
    @tomvince1734 2 года назад +3

    Très amusante cette vidéo, bravo et merci. En revanche je suis français, et il y a 3 expressions que je n'ai jamais entendues : en PLS (je connais bien sûr le sens littéral), en scred, et un canard ! Ça doit être générationnel.

    • @corentinoger
      @corentinoger 2 года назад

      Idem pour Canard. Je connaissais PLS et scred, mais je n'entends que des gens nés après 1990 s'en servir.

    • @RJM56
      @RJM56 2 года назад +1

      As far as I recall there are no English equivalents to all but one of these Quebec French or metropolitan French expressions. The only one I am aware of that has meaning is "canard' (besides meaning "duck"): a false or baseless story, rumour or belief. It entered English as a 16th century borrowing extracted from "vendre des canards à moitié" to half-sell ducks, that is to fool or cheat.

  • @claudio2005
    @claudio2005 2 года назад

    En portugais Brasilien il y a d'expression "être um canard" avec presque le même sens. Ses vidéos sont super !

  • @roseplayspt147
    @roseplayspt147 Год назад +2

    Je suis française et je lis la vie compliquée de Léa Olivier. L'auteur est Québécoise et elle a voulu laisser les expressions québécoises pour nous initier. Je ne connaissais que péter sa coche mais le reste m'a demeuré inconnu 😂 c'est très intéressant de comparer deux langues et leurs différents expressions, bravo pour ce duo ! Pourquoi pas faire un trio belge français et québécois ?

  • @saidhammar5006
    @saidhammar5006 2 года назад +19

    Je pensais me ranger assez vite du côté Français France puisque c'est celui que je pratique. Mais après seulement deux expressions, je préfère les Québécoises 🤣✌️ désolé c'est plus stylé

    • @pequeuxdarleux1480
      @pequeuxdarleux1480 2 года назад +1

      C'est marrant, mais j'm'en serais douté. Quelque chose qui me dit "ah Said a fait son choix"....

    • @papaxota4725
      @papaxota4725 2 года назад +1

      I disagree. French quebecois is annoying to listen to

    • @saidhammar5006
      @saidhammar5006 2 года назад

      @@pequeuxdarleux1480 surtout par rapport aux expressions. Elles ont un côté authentique, et assez unique. J'aime bien.

    • @saidhammar5006
      @saidhammar5006 2 года назад +2

      @@papaxota4725 maybe the accent can sound a little bit weird. Especially because we're used to metropolitan French accent.
      I guess someone used to Quebec accent, would say he feels weird about metropolitan French accent as well. 🤷‍♂️

    • @papaxota4725
      @papaxota4725 2 года назад +1

      @@saidhammar5006 I live in Montreal, I learned international french to better communicate with the people there since not everyone speaks english in there. I am a bit used to their french I even use some of their expression, but sometimes there are some people with an accent so thick I have no idea what they are saying. Sure not everyone will speak with a thick quebecois accent like the girl from the video, but when they do have a very very strong accents, it can get a bit difficult to follow them