내 마음에는 항상 질문이 있습니다. 한국어를 배우고 있는데 번역기를 사용하여 단어를 발음할 때 문제가 있습니다. 때때로 그는 그 반대라고 말합니다. 예를 들어, 내가 우유라는 단어를 말하면 번역자는 이렇게 자비를 베풀 것입니다. 때때로, 하지만 내가 몇몇 단어를 정확하게 말하지 않고 그들이 의미하는 바를 이해한다면 한국인들은 나를 이해해야 합니까? 정말 긍정적인 답변을 원합니다
당연한 말입니다만, 님이 한국어로 어떤 말을 했을때 한국인들이 알아들을 수 있는지 없는지는 상황과 경우에 따라 완전히 달라지겠지요. 다만, 외국인이 한국어를 한다면 보통의 한국인들은 아주 신경써서 듣고 이해하려고 하겠지요. 이건 어느 나라사람이든 마찬가지일 겁니다. 제가 볼 때에 님은 아주 잘 하고 계신겁니다. 중요한건 꾸준히 이어 나가는 자세입니다. 꾸준히 하다보면 어느새 님은 한 단계 한 단계 업그레이드 되어 있을 겁니다. 힘내세요. 화이팅!!
There is always a question in my mind. I am learning the Korean language, but there is a problem when I use the translator to pronounce the words. Sometimes he says the opposite. For example, if I said the word milk, the translator would have mercy on him like this. Sometimes, but do the Koreans have to understand me if I don't say some words correctly and they understand what I meanPlease answer me as soon as possible 😭?
Thanks,for all.🌷🌷🌷
Computer generated voice is teaching me.... The perfect natural pronunciation I should be learning.... 👏🏻👏🏻👏🏻
Thanks 🙏🙏🙏🙏
감사합니다.^^
I love the way you interact with us as learners!!! ❤ THANK YOU!!!! 🎉🎉🎉🎉🎉
thank you^^
So so helpfull love you so much ❤
Happy to watch new content today ❤😊😊
thank you
this is very helpful, thank u so much .I like it slow so I can follow
thank you. 화이팅!!
와🥳감사합니다❤️🩹
thank you
So helpful, thank you so much ❤
thank you
Thank you for doing this. It’s hard to just read and not hear if I’m making the right sound to the word. 😅 I can said it along with it.
thank you 😊
맞아 마자 같은 느낌이져 ㅎ
thank youuu
내 마음에는 항상 질문이 있습니다. 한국어를 배우고 있는데 번역기를 사용하여 단어를 발음할 때 문제가 있습니다. 때때로 그는 그 반대라고 말합니다. 예를 들어, 내가 우유라는 단어를 말하면 번역자는 이렇게 자비를 베풀 것입니다. 때때로, 하지만 내가 몇몇 단어를 정확하게 말하지 않고 그들이 의미하는 바를 이해한다면 한국인들은 나를 이해해야 합니까? 정말 긍정적인 답변을 원합니다
당연한 말입니다만, 님이 한국어로 어떤 말을 했을때 한국인들이 알아들을 수 있는지 없는지는 상황과 경우에 따라 완전히 달라지겠지요. 다만, 외국인이 한국어를 한다면 보통의 한국인들은 아주 신경써서 듣고 이해하려고 하겠지요. 이건 어느 나라사람이든 마찬가지일 겁니다. 제가 볼 때에 님은 아주 잘 하고 계신겁니다. 중요한건 꾸준히 이어 나가는 자세입니다. 꾸준히 하다보면 어느새 님은 한 단계 한 단계 업그레이드 되어 있을 겁니다. 힘내세요. 화이팅!!
There is always a question in my mind. I am learning the Korean language, but there is a problem when I use the translator to pronounce the words. Sometimes he says the opposite. For example, if I said the word milk, the translator would have mercy on him like this. Sometimes, but do the Koreans have to understand me if I don't say some words correctly and they understand what I meanPlease answer me as soon as possible 😭?
helpfull thank you so much 🌻😭💌
😍😍
Thanks 🤍
감사합니다.^^