*[Gustav Gratz, **_A Dualizmus Kora: Magyarorság története, 1867-1918,_** Budapest, 1934, reprinted Budapest 1992, vol. I, p. 370 - quoted in Bryan Cartledge, **_The Will to Survive. A History of Hungary,_** Hurst &Company, London, 2011, p. 284].*
na jó. de ezek teljesen szláv nyelvű akordok, amelyeket a magyar dal rapszódia nem is ismer: A dal teljesen szláv hangrapszódiát visel magában és szláv hangvilagbol epítkezik....
Ebben van valamilyen bölcs európai,hogy közösen, együtt, tovább és az értékeket,mint ezt a népdal nem lehet kisajátítani.köszönöm
*[Gustav Gratz, **_A Dualizmus Kora: Magyarorság története, 1867-1918,_** Budapest, 1934, reprinted Budapest 1992, vol. I, p. 370 - quoted in Bryan Cartledge, **_The Will to Survive. A History of Hungary,_** Hurst &Company, London, 2011, p. 284].*
na jó. de ezek teljesen szláv nyelvű akordok, amelyeket a magyar dal
rapszódia nem is ismer: A dal teljesen szláv hangrapszódiát visel
magában és szláv hangvilagbol epítkezik....