Eu adoro suas aulas professora Márcia. Muito obrigado por nos insinar issos ditados populares brasileiros e para aprender português . Forte abraço da Bolivia.
Buenos días, muy buenos sus videos, pero una pregunta, tiene alguna continuidad de clases o UD pasa videos , es como para llevar un cuaderno de clases ...
❤ 11. Tal pai, tal filho: ou filho de peixe, peixinho é,: de tal palo tal estilla 12. Há malles que ven para o ben; 13. A pressa é immiga da perfeiçao: quien va poco a poco llega lejos 14. Quien quiere todo, puede perder todo, 15. En tierra de ciegos el tuerto es rey 16. Errar é humano: errar es de humanos rectificar es de sabios17. Por la boca muere el pez 18. Cada loco con su tema 19. Cada cabeza es un mundo 20. Leche derramada no se puede recoger. Del árbol caido no debemos hacer leña. Obrigado Prof. Marcia
2. A bom entendedor , meia palavra basta, a buen entendedir pocas palabras 3. Una mano lava la otra y las dos lavan la cara: uma mão lava a outra, 4. Mala hierba nunca muere: vaso ruim não quebra 5. A fome é melhor tempero: a buena hambre no hay pan duro 6. El que madruga Dios lo ayuda: Deus ajuda cedo madruga 7. Amigos, amigos, negócios aparte: una cosa es la amistad y otra los negocios: cuentas claras conservan amistades 8.cada macaco no seu galho: zapatero a su zapato 9. Ruopa suja se lava em casa: trapitos sucios se lavan en casa 10. Quem ama, cuida: cuida lo que amas o a pedir te quedas.
Na China, temos ditados semelhantes também. 1. É melhor rir para não chorar. 笑一笑,十年少。 Esse ditado significa que manter um bom humor e uma atitude positiva pode fazer as pessoas parecerem mais jovens. 2. A bom entendedor, meia palavra basta. 酒逢知己千杯少,话不投机半句多。 Quer dizer que quando você encontra alguém que te entende, vocês podem conversar muito e beber muito juntos. Quando você encontra alguém que não te entende, meia palavra é redundante. 3. Uma mão lava a outra. 赠人玫瑰,手留余香。 Deixe que todos entendam que dar vai te deixar feliz. Dar comodidade aos outros também trará comodidade para você. Ao ajudar os outros, você também melhora a si mesmo. 4. Vaso ruim não quebra. 好人不长命,祸害遗千年。 Isso significa que pessoas boas que fizeram muitas coisas boas em suas vidas acabarão morrendo jovens, mas aquelas que fizeram muitas coisas ruins em suas vidas sempre viveram uma vida feliz e viveram mais. 5. A fome é o melhor tempero. 饥饿是最好的厨师。 Significa que a fome é o melhor cozinheiro. 6. Deus ajuda quem cedo madruga. 早起的鸟儿有虫儿吃。 Usado para enfatizar que você deve fazer qualquer coisa com antecedência, para ter mais chances de ter sucesso ou ganhar algo. 7. Amigos, amigos, negócios a parte. 生意场上无父子。 Nos negócios, sejam os pais ou amigos, todos estão centrados nos interesses e não na amizade. 8. Cada macaco no seu galho. 各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。 Isso significa que cada um cuida da sua vida e não se intromete na vida dos outros. 9. Roupa suja se lava em casa. 家丑不可外扬。 Os problemas que ocorrem dentro da família precisam ser resolvidos por você mesmo em casa. Se você contar pra outra pessoa, será tramado ou ridicularizado. 10. Quem ama, cuida. (Eu não tenho uma resposta.) 11. Tal pai, tal filho. Filho de peixe, peixinho é. 有其父必有其子。 12. Há males que vêm para o bem. 塞翁失马焉知非福。 Isso significa que embora você sofra uma perda temporária, você pode obter benefícios com ela. 13. A pressa é inimiga da perfeição. 心急吃不了热豆腐。 Isso significa que se você for impaciente, perderá mais do que ganhará. Ao fazer as coisas, você deve seguir procedimentos e passos, e prestar atenção aos métodos e estratégias, caso contrário nada será alcançado. 14. Quem tudo quer, tudo perde. 猴子掰玉米。 Significa que o macaquinho sempre joga fora as coisas que tem nas mãos para pegar outras coisas e no final não tem nada. 15. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. 矮子里拔高个。 Significa que selecionar pessoas relativamente notáveis entre aquelas com poucas habilidades. 16. Errar é humano. 人无完人。 Quer dizer que não existe uma pessoa que não tenha falhas e erros. 17. O peixe morre pela boca. 祸从口出。 Significa que se alguém falar descuidadamente, isso pode trazer desastre. 18. Cada louco com a sua mania. (Não sei a resposta) 19. Cada cabeça, uma sentença. 人心不同,各如其面。 Quer dizer que os pensamentos das pessoas são diferentes, assim como seus rostos são diferentes. 20. Não adianta chorar pelo leite derramado. 覆水难收。 Significa que a água derramada no chão é difícil de recuperar. Isso significa que as coisas são uma conclusão precipitada e não podem ser desfeitas.
Em Cuba nos dizemos: A bom entendedor, poucas palavras bastam; filho de gato caça rato, tudo o que acontece sempre é para bem;vista me com calma que eu estou com pressa
Gostei muito do video
Eu adoro suas aulas professora Márcia. Muito obrigado por nos insinar issos ditados populares brasileiros e para aprender português . Forte abraço da Bolivia.
De nada. Forte abraço.
Grata, querida Maestra
Eu gosto muito das suas aulas obrigado
Bom dia professora Márcia. Eu adorei sua aula sobre os ditados populares.
Valeu prof pelos ditados com certeza absoluta e uma grande ajuda se cuida tá !
Bom dia Márcia muito obrigada professor Márcia Macedo ❤😅
Uma das minhas tias brasileira me ensinou assim: "Uma mao lava a outra e as duas lavam a cara".
Eu gostei muito obrigada
Boa noite professora Marcia. Para o próximo video pode habilitar-se o subtítulos? Muito obrigado. Julio da Argentina
Buenos días, muy buenos sus videos, pero una pregunta, tiene alguna continuidad de clases o UD pasa videos , es como para llevar un cuaderno de clases ...
Tenho no meu curso fluenti, inscreva-se na lista vip para ser avisada quando eu abrir novas vagas: campanhas.fluenti.com.br/matriculas-fechadas
@@PortuguêscomMarciaMacedoBR gracias profesora, Ya envíe la inscripción... Saludos
❤❤❤❤❤❤Ótima e divertida aula. Obrigada professora
Gostei do teu jeito de trocar ditados com pessoas de outras línguas. 🎉
Em Cuba dizemos a mal tiempo, buena cara!!
Obrigada professora Fiça con Deus 👍😀🇧🇴
Bons estudos!
Amo ditados populares são maravilhosos en todos os idiomas
Gostei da aula
Boa tarde professora eu gostei dos ditado popular.
❤ 11. Tal pai, tal filho: ou filho de peixe, peixinho é,: de tal palo tal estilla 12. Há malles que ven para o ben; 13. A pressa é immiga da perfeiçao: quien va poco a poco llega lejos 14. Quien quiere todo, puede perder todo, 15. En tierra de ciegos el tuerto es rey 16. Errar é humano: errar es de humanos rectificar es de sabios17. Por la boca muere el pez 18. Cada loco con su tema 19. Cada cabeza es un mundo 20. Leche derramada no se puede recoger. Del árbol caido no debemos hacer leña. Obrigado Prof. Marcia
El cariño es como una Flor, que no se puede descuidar.
Lo que se ama, se cuida
"El conocimiento es poder"
Boa tarde professora 😀
2. A bom entendedor , meia palavra basta, a buen entendedir pocas palabras 3. Una mano lava la otra y las dos lavan la cara: uma mão lava a outra, 4. Mala hierba nunca muere: vaso ruim não quebra 5. A fome é melhor tempero: a buena hambre no hay pan duro 6. El que madruga Dios lo ayuda: Deus ajuda cedo madruga 7. Amigos, amigos, negócios aparte: una cosa es la amistad y otra los negocios: cuentas claras conservan amistades 8.cada macaco no seu galho: zapatero a su zapato 9. Ruopa suja se lava em casa: trapitos sucios se lavan en casa 10. Quem ama, cuida: cuida lo que amas o a pedir te quedas.
A buen entendedor, con pocas palabras bastan
Me gusta mucho sus vídeo muy Bueno❤
Hola oola .manuel escalante pereyra..peru..obrigato moito por os clases
Bom día para todos desde Costa Rica!😂
Donde comienza el negocio termina la amistad....porque el dinero no tiene amigos y cuentas claras conserva la amistad
Na China, temos ditados semelhantes também.
1. É melhor rir para não chorar.
笑一笑,十年少。
Esse ditado significa que manter um bom humor e uma atitude positiva pode fazer as pessoas parecerem mais jovens.
2. A bom entendedor, meia palavra basta.
酒逢知己千杯少,话不投机半句多。
Quer dizer que quando você encontra alguém que te entende, vocês podem conversar muito e beber muito juntos. Quando você encontra alguém que não te entende, meia palavra é redundante.
3. Uma mão lava a outra.
赠人玫瑰,手留余香。
Deixe que todos entendam que dar vai te deixar feliz. Dar comodidade aos outros também trará comodidade para você. Ao ajudar os outros, você também melhora a si mesmo.
4. Vaso ruim não quebra.
好人不长命,祸害遗千年。
Isso significa que pessoas boas que fizeram muitas coisas boas em suas vidas acabarão morrendo jovens, mas aquelas que fizeram muitas coisas ruins em suas vidas sempre viveram uma vida feliz e viveram mais.
5. A fome é o melhor tempero.
饥饿是最好的厨师。
Significa que a fome é o melhor cozinheiro.
6. Deus ajuda quem cedo madruga.
早起的鸟儿有虫儿吃。
Usado para enfatizar que você deve fazer qualquer coisa com antecedência, para ter mais chances de ter sucesso ou ganhar algo.
7. Amigos, amigos, negócios a parte.
生意场上无父子。
Nos negócios, sejam os pais ou amigos, todos estão centrados nos interesses e não na amizade.
8. Cada macaco no seu galho.
各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。
Isso significa que cada um cuida da sua vida e não se intromete na vida dos outros.
9. Roupa suja se lava em casa.
家丑不可外扬。
Os problemas que ocorrem dentro da família precisam ser resolvidos por você mesmo em casa. Se você contar pra outra pessoa, será tramado ou ridicularizado.
10. Quem ama, cuida.
(Eu não tenho uma resposta.)
11. Tal pai, tal filho. Filho de peixe, peixinho é.
有其父必有其子。
12. Há males que vêm para o bem.
塞翁失马焉知非福。
Isso significa que embora você sofra uma perda temporária, você pode obter benefícios com ela.
13. A pressa é inimiga da perfeição.
心急吃不了热豆腐。
Isso significa que se você for impaciente, perderá mais do que ganhará. Ao fazer as coisas, você deve seguir procedimentos e passos, e prestar atenção aos métodos e estratégias, caso contrário nada será alcançado.
14. Quem tudo quer, tudo perde.
猴子掰玉米。
Significa que o macaquinho sempre joga fora as coisas que tem nas mãos para pegar outras coisas e no final não tem nada.
15. Em terra de cego, quem tem um olho é rei.
矮子里拔高个。
Significa que selecionar pessoas relativamente notáveis entre aquelas com poucas habilidades.
16. Errar é humano.
人无完人。
Quer dizer que não existe uma pessoa que não tenha falhas e erros.
17. O peixe morre pela boca.
祸从口出。
Significa que se alguém falar descuidadamente, isso pode trazer desastre.
18. Cada louco com a sua mania.
(Não sei a resposta)
19. Cada cabeça, uma sentença.
人心不同,各如其面。
Quer dizer que os pensamentos das pessoas são diferentes, assim como seus rostos são diferentes.
20. Não adianta chorar pelo leite derramado.
覆水难收。
Significa que a água derramada no chão é difícil de recuperar. Isso significa que as coisas são uma conclusão precipitada e não podem ser desfeitas.
Na Italia falamos assi.
Ogni coisa no seu lugar um lugar pra ogni coisa
A leche derramada no hay llanto
Barriga llena corazon contento
Si pues .asi es
❤ boa tarde, prof. Marcia, é melhor rir pra non chorar: es mejor reir que llorar, a mal tiempo buena cara, 2.
Bom día.
Barriga llena corazon contento
Boa tarde😊
Em Cuba nos dizemos: A bom entendedor, poucas palavras bastam; filho de gato caça rato, tudo o que acontece sempre é para bem;vista me com calma que eu estou com pressa
Boom tarde profe
Herrar es humano y perdonar es divino
A buena hambre no hay pan duro.
A fome é o melhor tempero.
Deus ajuda a quem cedo madruga.
Eu acordo muito cedo, as 4:25 da manhã.
Mala hierba no muere decimos en España.
EU gousto muito
A pressa é inimiga da perfeiçao el que poco corre poco alcanza y el que mucho corre ce cae de panza
amigos, amigos, negocios a parte : Arkadaşlık başka, İş başka ...
Es mejor reir para no llorar
Cuidar es tener.
Para buen entendedor pocas palabras
el fruto no cae lejos del arbol
Cuentas claras conservan amistades
al buen entendedor pocas palabras
Sim, a mal tiempo buena cara
Mas vale reír que llorar
Para nos na Rep. Dom, para bom entendedor poucas palabras bastan.
Yes are similar
Não pude assistir a aula, mais agora estou com quaderninho na mão👍
Muito bem!!
Boa tarde
La prisa es enemiga de la perfección
Es .ejor reir para no llorar
Gostei
Vaso ruim não quebra./ yerba mala no muere
"A bom entendedor, meio palavra basta": Leb demeden leblebiyi anlamak em turco...
A buen entendedor pocas palabras basta quaci igual mesmo
De tal palo tal astilla
De tal palo, tal astilla
Al q madruga dios te ayuda
Del afan no queda sino el cansancio.
Al que madruga Dios lo ayuda
Eu acordo cedo. A quien madruga Dios le ayuda.
Del afan, no queda sino el cansancio
Esse não temos.
Eso iba a poner ....me ganaron!!!
Um vaso não quebra
Es mejor reir, que llorar
Verdade kkkkkk. Ou, "eu rio para não chorar."
A quien madruga Dios lo ayuda.
No hay mal que por bien no venga
Quien ama cuida. Quien ama todo lo. Da en México
Es mejor reir q llorar
Nao adiante chorar pelo leite derramado : Dökülen sütün ardından ağlamayın...
❤❤❤❤
Que es tempero
Amigo el ratón y el queso
Hierba mala nunca muere
Es mejor reír que llorar
No hay mal que por bien no venga.
El que madruga Dios lo ayuda...el que madruga ve el sol dos veces
Es mejor reir para no llorrar
Dónde empieza el deber termina la amistad
Cada uno con su pareja
Afome e menhor tempero
No llorar sobre la leche derramada
Al mal tiempo buena cara México
A fome é o melhor tempero. El hambre es el mejor condimento.
Esse é bom kkkkkkkkk.
No hay mal que por bien no venga
Con hambre no hay pan duro..
Venezuela
Cada oveja con su pareja...
A buen entendedor pocas palabras bastan
Amigos amigas negocio a parte
De peru
Deus a juda em acoda cedo
Deus ayuda quen cedo madruga. Quien madruga Dios le ayuda. EU gossta acordar tarde
A buen entendedof ñocas palabras