他如何在困境中找到幸福 ~ 榮格中老年期的生命發展史

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 окт 2024

Комментарии • 18

  • @Mrfanfanevan
    @Mrfanfanevan Год назад +11

    真正的專家就是能把堅硬生澀的道理轉化爲普通人都能聽得懂的語言。很謝謝你們!

    • @RebornLife-1210
      @RebornLife-1210  Год назад +1

      謝謝你的鼓勵啊,真的很給力。
      最近有做一個煉金術的系列,榮格晚年都在研究煉金術,也很值得參考呢~😍
      youtube.com/@RebornLife-1210

  • @veronikalin8537
    @veronikalin8537 3 месяца назад +2

    好棒的影片,非常的細緻的整理,謝謝你們❤

    • @RebornLife-1210
      @RebornLife-1210  3 месяца назад +1

      也謝謝呢的回饋,真的感受到很被鼓勵呢❤️。

  • @鍾旭
    @鍾旭 Год назад +2

    煉金術與中華命理學(天干地支組合)異曲同工,知命的過程有著不同的自己等待發掘,分解再重組~找到生命的意義也認清了自己。
    感謝製作單位。

  • @Tong7654
    @Tong7654 2 года назад +4

    好喜歡這樣的介紹榮格 淺顯易懂

  • @薛丁格的貓-z9j
    @薛丁格的貓-z9j 2 года назад +3

    很喜歡你的頻道,期待有更多的作品❤️

    • @RebornLife-1210
      @RebornLife-1210  2 года назад

      謝謝你的欣賞,現在才看到,真的不好意思阿!
      有些需要醞釀比較久,製作耗時,但是我們會努力。

  • @Morningba
    @Morningba Год назад +1

    音乐都好棒,想自己找来听听看,不知道以后可否写清楚收录哪些背景音乐呢?

    • @RebornLife-1210
      @RebornLife-1210  Год назад +1

      這個就很困難了~因為製作完畢要往下走,不過你可以上Artlist網站 ,一首一首的聽,裡面的音樂都蠻好聽的。
      再次謝謝您的欣賞與回饋 。

  • @Morningba
    @Morningba Год назад

    评论区有位朋友就荣格名字的翻译,提出那些翻译学者招摇撞骗,不懂德语。这种判断是否太快了,或许翻译名字的过程中有什么经历不一定呢?
    我反而看到那位朋友借由批判性显示自我的正确,让我觉得那位朋友很自大。
    但内在里,那位朋友不加考察就批判的思维方式,也许他也是这样对待自己的阴影的。他的内在说不定很虚弱,才如此用力去批判一个不符合他想象的翻译。

    • @RebornLife-1210
      @RebornLife-1210  Год назад

      對於名字這件事,真的有人會特別執著。
      像我就知道有一個奇人,到處努力宣傳Bach~~~巴赫,不能叫巴哈....天下無奇不有。
      我覺得是大腦卡住了 ,而且是上層的大腦 。
      我最近作了一個新系列,在談大腦~我覺得這個系列很實用。
      對我而言是如此。
      有空也可以去瞧瞧。
      不過先說音樂很普通 ……😁😁😁
      知識很有用。
      這個系列訴求不敢音樂風格太強烈。

  • @罗卫-c4n
    @罗卫-c4n 2 года назад +1

    Jung 的正确音译是“蛹”,这才是所谓荣格正确的名字。
    哪个莫名其妙的翻译家,把Jung 译成荣格?

    • @RebornLife-1210
      @RebornLife-1210  2 года назад +1

      翻譯這事太高深了,實在不容易懂阿。向音樂家Bach小時候都是彈巴哈,有人說德文應該翻成巴赫。我真的只要樂譜是正確的就可以了。。。

    • @罗卫-c4n
      @罗卫-c4n 2 года назад

      把bach 音译成巴哈的翻译家,是初级德语考试不及格的德语翻译。

  • @罗卫-c4n
    @罗卫-c4n 2 года назад +1

    Carl Gustav Jung 的母语是德语,Jung的读音蛹,符合他小时的性格。
    所有懂欧洲语言的,绝不会把Jung读成荣格。
    所有把Jung叫成荣格的教授学者,统统是不会德语,不懂欧洲语言,拿着明显的错误招摇撞骗的“学者”,太无耻了。

    • @huas5350
      @huas5350 2 года назад +3

      你太较真了!人家只是使用大众熟悉的译法而已!