Sei CHIARISSIMO! hai il dono della semplicità essenziale che spiega in modo pulito e consente di capire, apprendere e memorizzare in un lampo! Una alla volta sto aprendo tutte le lezioni. SCRIVI UNA GRAMMATICA CARTACEA, LO COMPREREI SUBITO! Ciao, e grazie!
ciao Mikhail! Ogni tanto mi capita di leggere "я бы хотел" invece di " я хотел бы". Si possono usare indifferentemente o c`é qualche differenza? Grazie e tanti complimenti :)
Ciao Sandro. Grazie per il commento e per i complimenti! La posizione della particella БЫ è mobile, quindi «Я бы хотел» e «Я хотел бы» si possono usare indifferentemente. Però non la si può mettere all’inizio della frase, cioè «Бы я хотел» sarebbe sbagliato.
Вы хотели бы обедать с нами? Ты хочешься бы смотреть эти сериалы? Мои друзья хотелось бы ехать на моря. Ciao Michail, grazie per il contributo che offri con le tue lezioni. Sono utilissime e chiariscono le idee пока 👋
Привет! Grazie per il commento e per aver apprezzato il mio lavoro! La 1a frase è perfetta, молодец! 👍🏻 La 2a: ТЕБЕ ХОЧЕТСЯ o ТЕБЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ o ТЫ БЫ ХОТЕЛ(А) смотреть эти сериалы? Il verbo “хотеться” non è mai concordato con il soggetto logico. La 3a: МоиМ друзьяМ хотелось бы ехать на морЕ. “I miei amici“ è al Dativo, invece “mare” è all’Accusativo = Nominativo. Poi, nella 2a e sopratutto nella 3a frase starebbe meglio l’aspetto perfettivo dei verbi (entrambi lo fanno aggiungendo il prefisso ПО). Quindi: ПОсмотреть e ПОехать. Comunque non è un errore utilizzare l’Imperfettivo, senza il ПО. Bravo! Пока!
Ottimo!👍🏻 Solo che al posto del verbo "ходить" bisogna utilizzare "поехать". Ecco un video dove spiego un po' i verbi di moto: ruclips.net/video/gpnxxm_W3u4/видео.html
Хорошо! "Serie televisiva" in russo si dice "сериал". Poi, ci sta un po' meglio l'aspetto perfettivo: ПОсмотреть. Quindi, "Тебе хотелось бы/Ты хотел бы/Тебе хочется (ПО)смотреть ЭТИ СЕРИАЛЫ?"
🔴☕️ Se vuoi ringraziarmi, puoi offrirmi un caffè qui: ko-fi.com/russophilus
✅ SEGUIMI SU
➡️ FACEBOOK: facebook.com/russophilus
➡️ INSTAGRAM: instagram.com/russophilus.it/
ma questa è fantascienza ! bravissimo insegnante. Ma dove eri fino a oggi ?
Grazie mille per queste bellissime parole... Mi stimolano molto e mi aiutano ad andare avanti con lo sviluppo del mio canale
Mikhail! le tue lezioni sono ad un livello veramente superiore!! bravissimo!
Grazie mille!!
Sei CHIARISSIMO! hai il dono della semplicità essenziale che spiega in modo pulito e consente di capire, apprendere e memorizzare in un lampo! Una alla volta sto aprendo tutte le lezioni. SCRIVI UNA GRAMMATICA CARTACEA, LO COMPREREI SUBITO! Ciao, e grazie!
Grazie mille per questo bellissimo commento! Scrivere una grammatica è un mio obbiettivo infatti… Grazie mille!
Un 'ottima lezione: semplice e chiara. Grazie!
Grazie mille del commento!
Mostruoso! Appena sono in grado di fare gli esercizi traduco le frasi che ha dato.
Grazie!
Grazie a lei per aver apprezzato!
Ti ho scoperto da poco, sei molto bravo , le tue lezioni sono semplici anche per una principiante come me. Пока da Bergamo
Grazie di aver apprezzato! Benvenuta e buono studio!
Grazie per la chiarezza la semplicità di esposizione di una lingua bella ma difficile. Balschio spasiba. Is Torino. FEDERICO
Grazie mille! Большое спасибо вам!
ciao Mikhail! Ogni tanto mi capita di leggere "я бы хотел" invece di " я хотел бы". Si possono usare indifferentemente o c`é qualche differenza? Grazie e tanti complimenti :)
Ciao Sandro. Grazie per il commento e per i complimenti!
La posizione della particella БЫ è mobile, quindi «Я бы хотел» e «Я хотел бы» si possono usare indifferentemente. Però non la si può mettere all’inizio della frase, cioè «Бы я хотел» sarebbe sbagliato.
1. Вы хотили бы обедать с нами?
2. Ты хотел бы смотреть эти сериалы?
3. Мои друзья хотели бы идти в море.
1 - corretto ✅
2 - corretto ✅
3 - “…идти (o ПОЙТИ/СХОДИТЬ) НА море” (se a piedi) o “…ЕХАТЬ/ПОЕХАТЬ/СЪЕЗДИТЬ НА море” (se con un mezzo)
Bravissimo, grazie
Grazie a lei per il feedback!
Вы хотели бы обедать с нами?
Ты хочешься бы смотреть эти сериалы?
Мои друзья хотелось бы ехать на моря.
Ciao Michail, grazie per il contributo che offri con le tue lezioni.
Sono utilissime e chiariscono le idee пока 👋
Привет!
Grazie per il commento e per aver apprezzato il mio lavoro!
La 1a frase è perfetta, молодец! 👍🏻
La 2a:
ТЕБЕ ХОЧЕТСЯ o ТЕБЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ o ТЫ БЫ ХОТЕЛ(А) смотреть эти сериалы?
Il verbo “хотеться” non è mai concordato con il soggetto logico.
La 3a:
МоиМ друзьяМ хотелось бы ехать на морЕ.
“I miei amici“ è al Dativo, invece “mare” è all’Accusativo = Nominativo.
Poi, nella 2a e sopratutto nella 3a frase starebbe meglio l’aspetto perfettivo dei verbi (entrambi lo fanno aggiungendo il prefisso ПО). Quindi: ПОсмотреть e ПОехать. Comunque non è un errore utilizzare l’Imperfettivo, senza il ПО. Bravo!
Пока!
@@russophilus Спасибо за исправлений
Molto bravo. Grazie mille
Grazie di aver apprezzato!
In settimana, ricaricherò la carta per offrirti volentieri un caffè.
Grazie mille!
Мои друзья хотели бы ходить на море.
Моим друзьям хотелось бы ходить на море.
Моим друзьям хочется ходить на море.
Ottimo!👍🏻 Solo che al posto del verbo "ходить" bisogna utilizzare "поехать". Ecco un video dove spiego un po' i verbi di moto: ruclips.net/video/gpnxxm_W3u4/видео.html
io in genere uso la prima più semplice
Ottimo! 👍
Вы хотели бы обедать с нами?
Вам хотелось бы обедать с нами?
Вам хочется обедать с нами?
Молодец! 👍🏻 Un pochettino meglio ci sta il perfettivo: ПОобедать
Тебе хотелось бы смотреть эту серию?
Ты хотел бы смотреть эту серию?
Тебе хочется смотреть эту серию?
Хорошо! "Serie televisiva" in russo si dice "сериал". Poi, ci sta un po' meglio l'aspetto perfettivo: ПОсмотреть. Quindi, "Тебе хотелось бы/Ты хотел бы/Тебе хочется (ПО)смотреть ЭТИ СЕРИАЛЫ?"