Александр Вертинский Дорогой длинной....
HTML-код
- Опубликовано: 17 дек 2024
- Александр Вертинский Дорогой длинной....
Ездили на тройках с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки..
Мне б сейчас, соколики, за вами,
Душу б мне развеять от тоски.
Дорогой длинною
И ночью лунною,
Да с песней той,
Что в даль летит, звеня,
И с той старинною,
С той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
Так, живя без радости, без муки,
Помню я ушедшие года
И твои серебряные руки
В тройке, улетевшей навсегда.
Дни идут, печали умножая,
Мне так трудно прошлое забыть.
Как-нибудь однажды, дорогая,
Вы меня свезете хоронить.
Дорогой длинною
И ночью лунною,
Да с песней той,
Что в даль летит, звеня,
И с той старинною,
С той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
Прекрасный голос, прекрасный человек и певец!
Какая-то мистика слушать суперзвезду первой половины 20 века в первой половине 21 века.
Классика, сэр!
и слушать победителя голоса 5, который испоганил эту песню
Как здорово, что это реальность, и можно совершить путешествие на столетие назад.
Да. И слушать с удовольствием!
реально мистика.
Только исполненин Вертинского передаёт суть песни, ведь это не радость, а тоска по родине и это прекрасно чувствуется в его исполнении.
Тоже слушаю в 2024 году…
Всем эммигрантам посвящается! 😢
@@os5387 плачу.
Гениальный Вертинский. Да - это звезда того времени. Помню с бабушкой слушал эти песни на старом проигрывателе ламповом в детстве. Бабушка подпевала.... И это было так классно.... Старая хрущевка.... стеллажи с книгами, собрание Ленина на шкафу, советская энциклопедия.... старенькая квартира..... и чудесные истории на ночь..... воспоминания детства.... А песни эти - такие душевные - сейчас такого нет
Вы счастливчик ☀️
Вы прям моё детство описали (а ещё китайчёнок Ли и Лещенко (тот, старый))
Я тоже люблю тебя, Сашенька!
Да, Саша, ты сделал меня счастливой!!!
Я тебя обожаю, Сашенька!
Вот на сколько прекрасен и бесконечен Русский язык! Чистый и внятный. Воистину живой язык.
Русский язык и этот картавый не совместимы.
@@E266PD ну да. Современная эстрада совсем другое дело.
@@lev-el-djonson-40k. современная эстрада здесь не причём. В эпоху этого картавого были великие исполнители. И сейчас можно найти талантливых и молодых. Но этот чмошником был всегда. Зайди на мой канал в плейлисы, там огромный выбор.
@@E266PDчем вам он не нравится так, кроме картавости?
@@bascrily Вы не поняли, этот упырь прорекламировал вам свой канал)
Сыну 24 года,скинул ему в вотсапп несколько песен Вертинского- пацан в восторге!Пришлось потом читать лекцию о Вертинском и его жизни и песнях.Вот так бывает.
Я Soul 😳😳😳🔥
Мне 15, и эти песни мне безумно нравятся
Вы хорошие родители, не всем дано.
Херовй Ты папаша ! Сыну 24 , а он не в Зуб Ногой !
@@_name_7532☝🏻
Господи! Неужели были у нас такие люди! И говорили по-русски!
Спасибо Советской власти - сейчас таких людей нет...
@@Ovod34 глупости, и при Союзе было много прекрасных певцов, а вот последние 30 лет- действительно петь стало почти некому.
@@Нузаходиесличто, я бы сказал, что не благодаря, а скорее вопреки
Просчитался, но где?
Были
Да, Саша Чернышёв, я согласна стать твоей женой и мамой таоих детей, Любимый!
Спасибо за это прекрасное предложение, Саша, Солнышко!!!
Приводит к длительным запоям! Слушайте ответственно! 🎉
Волшебный голос
В первый раз слишу оригинальное исплонение песни "Дорогой длинною". Красивая версия.
Спасибо.
Это определённо одно из первых исполнений на запись, но не оригинал, так как романс народный.
@@Starving_indev какой "народный" вы о чем?? Музыка Бориса Фомина, слова (один из вариантов) Константина Подревского. Какой народный, вы что?? таких народных песен не бывает, это вам не "рубить буду комара" или "валенки".
Исключительно минорный вариант
Исключительно минорный вариант
Russian music has a great history of majestic melody.
Except this man was born and grew up in Kyiw, became the artist that he was in Kharkiw and Odessa and after the soviets came to power he went into exile everywhere from Greece and Paris to San Francisco, Harbin and Shanghai for 20 years. He only got permission to return during the WW2, his recordings weren't played on the radio, 2/3 of his repertoire were censored for performance and he died 13 years later, leaving his family with no right to royalties. Russians often call him "that kartawyj", implying a pejorative saved for jews (he had a minor speech impediment with "R")
Hello, Apologies if I miss-labelled him as Russian. I stand corrected.@@AchteSemester
@@grimandinow you know. It happens all the time with anyone who'd achieved something in life, in spite of their ethnic group being heavily discriminated against.
Любимая песня моего друга!
ОН разбился на самолёте!
Светлая память Сашка!
Помню, пою теперь один!
Спасибо за выкладку!
Сочувствую Вам! Друга Вашего упокой Господь! Всего доброго Вам и Вашим!
😢😢😢😢😢😢😢😢
Легендарный 👏👏👏🙏
Ездили на тройках с бубенцами
А вдали мелькали огоньки
Мне б сейчас, соколики, за вами
Душу б мне развеять от тоски
Дорогой длинною
И ночью лунною
И с песней той
Что в даль летит, звеня
И с той старинною
С той семиструнною
Что по ночам так мучила меня!
Так, живя без радости, без муки
Помню я ушедшие года
И твои серебряные руки
В тройке, улетевшей навсегда
Дорогой длинною
И ночью лунною
И с песней той
Что в даль летит, звеня
И с той старинною
С той семиструнною
Что по ночам так мучила меня!
Дни идут, печали умножая
Мне так трудно прошлое забыть
Как-нибудь однажды, дорогая
Вы меня свезете хоронить
Дорогой длинною
И ночью лунною
И с песней той
Что в даль летит, звеня
И с той старинною
С той семиструнною
Что по ночам так мучила меня!
Ну наконец я услышал "ЕЗДили на тройкАХ с бубенцами". Я всегда знал, что именно так, а не "Ехали на тройке с бубенцами". Почему сейчас перевирают оригинальный текст?.
Между прочим песня всегда звучала В СССР
посмотрите когда она была разрешана в ссср
Она звучала как радостный марш, а это песня грусть.
Wonderful voice and like the song a lot, too.
Авторы этого романса: поэт Константин Подревский, композитор Борис Фомин.
Сашенька, ты самый лучший художественный руководитель в мире!!!
So, unbelievably good!
Шедевр в исполнении Вертинского🌺🌺🌺🌺🌺
В 1918 году родители автора романса, тогда ещё совсем молодого человека, Бориса Ивановича Фомина, перебралась из Санкт-Петербурга в Москву. У него появилось много друзей
и приятелей, в частности он часто бывал в доме друга своего отца, Сергея Небельсина, в семье которого росла дочка, Маша. Именно Марии Сергеевне Небельсиной было посвящено первое лирическое сочинение молодого композитора. Также в числе первых его бессмертных творений стал романс «Только раз бывает в жизни встреча» - его и по сей день знают,
любят и исполняют во многих уголках мира. Это произведение Борис Фомин посвятил своей будущей тёще и вдохновительнице, исполнительнице цыганских песен и романсов Марии Фёдоровне Небельсиной-Масальской.
Ну, а романс «Дорогой длинною», Фомин посвятил другой женщине, певице и поэтессе Елизавете Борисовне Белогорской, для которой Фомин был аккомпаниатором на её концертах. Существует версия, согласно которой первый текст к романсу написал сам Фомин, и именно этот вариант исполнял маэстро Вертинский ещё до своей эмиграции. Согласно той же версии, сам романс впервые был исполнен в программе бенефиса Вертинского 7 ноября 1917 года - в газетах информация об этом событии соседствовала с репортажами о революционных беспорядках в столице.
Согласно другой версии, романс появился ориентировочно в 1924 году и автором текста к нему был Константин Николаевич Подревский - именно эта дата появления песни считается «официальной». Тем не менее, обе обозначенные версии верны по-своему.
В 1920 году Александр Николаевич Вертинский отправился в эмиграцию. Этот поистине великий артист очень много сделал для развития музыкальной культуры, как в нашей стране, так и за её пределами, позволяя песням спокойно мигрировать из одного государства в другое с адаптированными текстами. В 20-х годах на родине песни, в СССР, романс исполняли две прекрасные певицы того времени - Елизавета Белогорская, для которой, как мы помним, он и был написан, и Тамара Церетели. Успех песни был таков, что в 1925 году пластинки с записью романса разошлись десятитысячным тиражом. Однако это не помешало ему попасть в опалу в 1929 году: на прошедшей весной того года Всероссийской музыкальной конференции он был внесён в разряд «контрреволюционной» музыки. «Упадочный» стиль был не нужен Стране Советов.
Отчасти и по этой причине, отчасти благодаря прекрасной аранжировке, успех романса в исполнении Вертинского, выпущенного на пластинке в 1926 году, был куда ощутимее. Песня
разошлась среди русских эмигрантов по всему миру: где-то потеряли часть слов, где-то забыли автора. Так, без автора, песню в 50-х годах «подогрели-обобрали» в США. Некто Юджин Раскин, слышавший в детстве-отрочестве известную русскую песню, набросал собственные слова и получил «новую», в кавычках, уже американскую песню «Those were the days». По преданию, Раскин частенько бывал в некоей Нью-Йоркской таверне «White Horse Tavern» и свою песню посвятил ностальгии по весёлым денькам молодости для известных американских фолк певцов. После чего не нашёл ничего более для себя выгодного, как получить авторские права… и на слова собственной песни, и… как это ни парадоксально, на русскую её мелодию.
Известен даже один из инцидентов, связанных с этим. Как-то одна Нью-Йоркская компания, на пике коммерческого успеха песни «Those were the days», использовала мелодию с собственными словами, ссылаясь на то, что песня имеет русские корни и за давностью лет стала общественным достоянием. Так вот Раскин подал на эту компанию в суд и выиграл дело - якобы он «обработал песню напильником» до такой степени, что оная является полноправным объектом его собственного авторского права! Вместе со своей женой Франческой, входившей в их семейный дуэт, Юджин в течение многих лет закрывал собственные шоу одной и той же песней - «Those were the days». Частенько их дуэт выступал в Лондонском клубе «Blue angel», где романс и услышал Пол Маккартни. Маккартни и Раскин заключили сделку и авторские права напесню «Those were the days» отошли к Маккартни.
С «нарушениями» оных связан еще один случай, теперь уже с популярной некогда группой «На-на».
Будучи в Париже, группа записала альбом, состоящий из единственной песни «Дорогой длинною», которая была спета на нескольких языках и в разных аранжировках. Последовавшая за этим кампания по раскрутке альбома, проводившаяся компанией «Sony Music», была быстро свёрнута по звонку продюсерской компании сэра Пола из-за попрания его священных прав на это музыкальное произведение, и Бари Каримыч Алибасов инициировал процесс их возвращения на исконную Родину.
Вы очень широко и ёмко написали о столь знаменитом русском романсе. Спасибо большое .
@@natalkaslobozhanka спасибо!
@@ДмитрийЮданов-ж4й
Да, история этой песни очень интересная и удивительная... Но насколько она правдивая, что за источники? Сто лет прошло...
Гениальный, прекрасный Александр Николаевич!! 💖💖💖
😮жил человек ...талант
Где тепло там и Родина!!! Вертинский!!
Каждая песня шедерв. Браво
I grew up hearing Mary Hopkin’s 1969 English cover of this song. It is so amazing to hear the original.
Beautiful.
Эхххх. Ностальгирую по играм сборной России по хоккею на международных турнирах. Надеюсь в скоре большой хоккей снова вернётся в нашу любимую страну, и вновь послушаю эту прекрасно песню при забитых голах нашей сборной!
Лучшее исполнение на русском языке! Спасибо, что разместили - я этот прекрасный романс слышала только в исполнении Далиды и Пласидо Доминго. Самые шикарные вокальные данные не могут передать полностью все оттенки русского романса, как это сделал Вертинский.
На мой взгляд, лучшее исполнение этого романса, это Дина Дурбин
@@ЛанаДанилевич Дина Дурбин не пела этого романса,в фильме "Сестра его дворецкого",Дина пела "Эй ямщик гони ко к Яру","Две гитары за стеной жалобно заныли" и тд,но этого романса она не пела.
Волшебство!!!!!!!
Чудесная песня!
Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Припев:
Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит, звеня,
И с той старинною, да с семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
Да, выходит, пели мы когда-то,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!
Припев:
Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит, звеня,
И с той старинною, да с семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!
Припев:
Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит, звеня,
И с той старинною, да с семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
Заставка бомбическая! Как в 90-х...=)
Ну вот ради прикола интересно, кто Вертинскому дизлайки ставит?
свободные люди.
администрация ютуба. надо полагать, для равновесия. вселенной)
могут поставить за оформление ролика. Мне этот лязг вначале совсем не нравится.
Идиоты. Кто же еще может ставить? :))
дизлайки ставят только не разбирающиеся в музыке
Perfect... thank you. 💞💞💞
Замечательно ,! Спасибо!
комментарии здесь не нужны, это шедевр!!!
Вертинский нашего времени это Валера Залкин, прямо переселение душ😊😅😮
Эта песня появилась на свет в год смерти Ленина, в 1924 году. Русский композитор Борис Фомин написал музыку для романса, а русский поэт Константин Подревский написал для романса слова. Что говоришь? Никогда не слышал про такого композитора и такого поэта? Не удивительно, они ненадолго пережили свою песню.
Песня была убита в 1929 году, она стала очень популярной среди русских эмигрантов, а потому в Советской России была объявлена белогвардейской, и за ее исполнение можно было отправится прямиком в лагеря.
Константин Подревский был убит годом позже, в 1930 году. Он имел неосторожность опоздать со сдачей декларации о доходах фининспектору, и Советская Россия в наказание без суда конфисковала все его имущество. Поэт угодил в больницу, откуда уже не вышел.
Судьба композитора Бориса Фомина была более «счастливой», если это, конечно, можно назвать счастьем. Писать романсы ему больше не позволяли. В 37-м году он закономерно отправился в тюрьму, но попал в число тех немногих счастливчиков, которые были освобождены после ареста Ежова. Забытый всеми, с подорванным здоровьем, он умер в 1948 году, и сейчас почти всё, что было им написано, сотни музыкальных произведений считаются утраченными.
Вот так Советская Россия «отблагодарила» авторов песни. А сама песня была вычеркнута из жизни. Будучи под запретом в течение десятилетий, она оказалась напрочь забытой.
Но за границей, в среде русской эмиграции, она продолжала жить. И если бы не сын русских эмигрантов англичанин Юджин Раскин, ты никогда бы не узнал о ее существовании, мой юный друг. В семье Раскина эту песню любили и пели. Юджин написал для нее английский текст «Those Were the Days» и слегка переписал музыку, адаптировав ее под ритмику английского языка.
Раскин выступал с «Those Were the Days» в лондонском клубе «Blue Angel», где его услышал Пол Маккартни, который тогда еще не был сэром. Маккартни взял эту песню для своего первого продюсерского проекта, и в исполнении валлийской певицы Мэри Хопкин она взлетела на вершины топ-парадов по всему миру.
И лишь тогда кто-то из советских музыкально-партийный функционеров опомнился. Да это же «наша», «российская» песня, англичане украли ее у нас!
Тебе, мой юный друг кажется, что эта песня существовала всегда и советские люди пели ее испокон веков? Так узнай же, что советские люди впервые услышали ее только в 1968 году, когда она одновременно, как по мановению волшебной палочки, появилась в репертуаре советских звезд - Эдуарда Хиля, Эдиты Пьехи, Клавдии Шульженко, Людмилы Зыкиной.
И вот ведь знаешь, какое дело. Указать авторов песни - это значило бы вызвать к ним интерес, и тогда бы всплыла вся эта неприглядная история с расправой над авторами и над песней. А потому Советская Россия просто украла эту песню у авторов, объявив ее русской народной и «цыганской». Нет, специалисты и поклонники Вертинского, наверное, знали, но большая часть русского народа узнала о том, что у песни есть авторы, только с началом «перестройки».
Спасибо за историю. Привет из Сербии.
Аж слезы наворачиваются 😢☹️
Да, уж!
@Vitaly Dmitriev
upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/3/33/Vertinsky2.jpg
Александр Вертинский записывал песню несколько раз в 1920-е и 1930-е годы. Есть версия в сопровождении оркестра Ионеля Багеака, вышедшая на Columbia Records. Также есть версия, записанная с оркестром варшавской фирмы звукозаписи Syrena-Electro в 1932 году. Вы про эти записи?
@@alexandergugel5449 не обязательно грубиянам отвечать!
Эх! Прелесть!
Это прекрасно
маэстро!!!
грассирующий маэстро. это прэлестно, прэлестно!
Это ошибочка вышла, случайно, палец дрогнул от восхищения)))
Мне оригинальный вариант текста больше нравиться.
"Как-нибудь однажды, дорогая,
Вы меня свезете хоронить."
Сейчас так не поют.
да, это самый лучший вариант, остальные версии текста - пластмассово ( точне гуттаперчево) - расцыганеная попса тех лет.
Оригинальный вариант - это женский романс. Вертинский сделал из него мужской.
Волшебно!
эту песню сеголня пели американцы на Джомтьене, Паттайя
Herrlich! Gefällt mir besser als die Macker-Versionen.
Романс ,,,
Grande!
С душой исполнена песня , а когда исполняют красивым и замечательным голосом эту песню но без души... Красивый голос часто мешает исполнению .
гений!
great!
Высоцкий позже подхватил и про "коней" и про "тройку" и про "россию" и даже про... "хоронить".😢Песню Вертинского за границей называли гимном русской эмиграции. Высоцкий раскрыл смыслы. Раскрыл содержание. Это, можно сказать - одна песня!
Perfect
Вот, как надо петь! Малинин, Гвертцители, Лазарев и прочие нервно курят в сторонке.
Ни Малинин, ни Гвердцители к вокалу не имеют никакого отношения от слова ВААПЩЕ.
Послушайте в исполнении Погудина....
Я вообще гверциту слушать не могу и малину тоже..... Какие то временные Как и почти весь шоубиз
Серъезно? Нужно картавить при пении? Меня аж коробит при этом исполнении.
Ну почему? Малинин очень хорошо поёт.
klass °!
Мне этот вариант то же очень нравится.
Песня, конечно кабацкая, но в своем жанре гениальная.
сижу с флаконом самогона, курю в комнате, слушаю эту песню. это называется "русская грусть".
Нашел оригинала !!!
в исполнении Вертинского намного лучше звучит
оригинально, но не все ваш тонкай юмор поймут
Those Were The Days!!!
This one is original, actually
It's an old Russian folk music
@@natalieharbin not folk
@@voronion folk
@@natalieharbin not folk.
Котакты же Кайрат, котакты же Кайрат 😅😅😅
Ехали на тройке с бубенцами
Но не поделилися с Гайцами
И домой пошли они пешком.
Дорогой длинною..................
:) Już po pierwszych taktach rozpoznałam,że polska wersja to "to były piękne dni"...słyszałam to już kiedyś pa russki:) ale...chyba w innym wykonaniu....
a kto w Polsce wykomuje owu piesn?
Людии,опомнитесь !!!!’вы же Все не Животные,поберигите «маму свою»!!!!!!!!!’
❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@Remin87 Я имел ввиду, что это первое исполнение песни. Многие знают ее же в исполнении Mary Hopkin на английском.
А ведь" дорогой длинною" это о реинкарнации, о перевоплощении души..
не удаляй канал ни при-каких условиях! спасибо!
❤️
Recorded in 1924
And what about "Columbia WH 2495 / D 31185" version with just Vertinsky and piano? AFAIK there is at least 3 versions by Vertinsky.
Cudne !
Az egész világ dúdolta, de senki sem ismerte.
2024!❤
А вот в Англии считают, что это английское произведение. С этой мелодией Англия даже выиграла Eurovision когда-то. Исполняла группа ‘Carpenters’. Такая же история с ‘Выплывают расписные…..’Тоже ‘английское произведение ‘.
This cannot be 1926. Vertinski did not record until 1930. He recorded this twice, 1932-33 Columbia (england) matrix WL2160 , and December 1932 in Warsaw on Serena Elektro 3884 matrix 22887 acc Serena Record Orch.
Что тут металлист в 4:00 делает?))
This cannot be 1926. I have the complete Vertinski discography compiled by the late Valari Shafoshkin. Vertinski did not record until 1930. This song shows up twice. First in the recordings for Columbia in England in 1932-33, matrix WL 2160, and again in the 1932recordings in Warsaw for Serena-Elektro, matrix 22887. That company's discography shows it to be December 1932 acc by the Syrena Record Orch and issued on one side of 3884.
Wow ur EXPERT..
♡♡
nagyon szép dal
Интересно, а подозревал ли Борис Иванович Фомин, автор этой великолепной "цыганщины", о том, насколько долго и насколько многие будут петь его песню? Далида (фр, ит.) и Мэри Хопкин (англ) - самые яркие западные варианты! Кстати, интересен переход смыслов - это не переводы на другие языки! ))
Не подозревал и был прав. Сегодня поют не его песню, а более успешную обработку Раскина, которую исполняли Хопкин и Далида. Все, кто сегодня поет "Дорогой длинною", поют вариант Раскина. Особенно обратите внимание на синкопированный ритм припева, похожий на "Бублички", которого у Вертинского нет.
@@MichaelYutsis а чем она более успешная? разве что, коммерчески
@@voronion тем, что поют только ее, а другие варианты прочно забыли
@@MichaelYutsis что значит "только её"? это одна и та же песня
@@voronion что значит "одна и та же"? вы разницу не слышите, что ли?
Ресторанная музыка 🐌
the intro sounded like tango
Не знаете ли, в каком году записано?
Кто после парфенона? 2021 победим ковид
@krevetka20 Вещь не совсем для Александра Николаевича. Мне, как и вам, песня понравилась из-за её энергетики! Вертинский пел для эмигрантов.
Теперь послушайте вариант Mary Hopkin
@@Contraa боже упаси...
"вы меня свезете хоронить..." -вот это вариант текста , (а не примитивная разухабисто - расцыганиская версия "ээх выходит пели мы задаром") - вот это как раз в его утонченном и немного декадентском стиле, так что все гармонично.
@krevetka20 В начале 20-го века (и раньше) грассировать и говорить "в нос" было "стильно".
pondeflouers спасибо за такую информацию! Я никогда об этом не слышала и до Вас нигде не читала.
pondeflouers, мне бы научиться грассировать и говорить в нос. Жаль сейчас сему негде научиться.
А мне нравится.
@@mechtatelnitsa91 +
Какой это год, Скажите пожалуйста???
i dont understand Russian... i love the song and i want to say one thing...
PUTIN...
Sung in 1968 by Mary hopkin . Those were the days.
The song has nothing to do with Pu…
Простите, но я так давно уже не смеялся от чего-то пения! 🤣🤣🤣🤣
Сам над собой?
Слова у всех разные в запеве.. У Вертинского - оригинал?
В Википедии есть хорошая статья о том, кто написал песню, кто и когда её перепел (в т.ч. Вертинский), и даже оригинальный текст есть. Легко найти по названию песни.
Все русские песни. По смыслу "была не была" Рвануть рубаху на груди и пойти на амбразуру!
Remake by a charming Welsh singer - Mary Hopkin, "Those were the days"
Mary Hopkin's remake. Alexander Nikolayevich performed the original.
it's a Remake of Mary Hopkin. Alexander Nikolaevich executed the primary source.
Alexander Nikolayevich performed this in 1926. The year before, a recording of it was made by Tamara Tsereteli.
Давно Болеешь ?!😂
Я понимаю он авторитет. Но его исполнение напоминает музыку для утренней гимнастики в СССР, все ритмы и интонация ( лично для меня!) замшелые и предсказуемые. Вот это исполнение, напротив, прекрасно - ruclips.net/video/95Rz_fPrKvg/видео.html
То, что вам так нравится - это обработка Раскина 1960-х годов, которую вначале спела Мэри Хопкин (Those Were the Days), а сейчас поют все. Там ритм припева изменен, он сделан синкопированным, как в "Бубличках". Вертинский же пел оригинальный романс. Именно из-за его ровного ритма, без синкоп, он вам кажется "замшелым и предсказуемым".
Там сплошной ор и народность, а это песня офицеров эмиграции