Английские синонимы: TREAT, CURE и HEAL

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 апр 2024
  • Английские глаголы “treat”, “cure” и “heal” - синонимы ли они? В чём их отличие и как их правильно использовать в смысловом и грамматическом ключе?
    Как сказать: «Полечить зубы»? Предположим, что глагол “treat” значит «лечить». Но применим ли он, когда речь идёт о лечение зубов?
    Забегая вперёд, предлагаю несколько частотных вариантов к русской фразе «Мне надо полечить зубы»:
    I need to see the dentist
    I need to visit the dentist (plan a visit to the dentist).
    I go to the dentist.
    I need to have/ get some dental work.
    I need to do something about my tooth.
    I need to have a dental checkup.
    I need to get my teeth cleaned/ my tooth taken out.
    The dentist takes care of your teeth.
    Удачи в использовании лексики!

Комментарии • 4

  • @user-vw8sq9fh2j
    @user-vw8sq9fh2j 26 дней назад +1

    Никто ещё так подробно не объяснял, как вы о лечении! Так хорошо укладывается в памяти, без зубрёжки! Благодарю Вас!

  • @user-gd1dz3sy8h
    @user-gd1dz3sy8h Месяц назад

    Спасибо за плавное погружение в английский - он становится "своим"

  • @user-vv1hv1jh2d
    @user-vv1hv1jh2d Месяц назад +2

    Ну, это лучшее объяснение различий тройки синонимов «treat», «cure» и «heal»», которое мне до сих пор где-либо встречалось, хотя в силу своей профессии детского хирурга я достаточно плотно знаком с медицинским английским. Объяснение по схеме «процесс лечения» (treat-лечить) и «результат лечения» (cure-излечить и heal-исцелить), - у Вас получилось просто отличным и логически целостным. У меня оно почему-то сразу вызывало забавную медицинско-лингвистическую ассоциацию «процесс-результат» со временами групп Continuous («время-процесс») и Perfect («время-результат»).
    Единственное, что, как по мне, можно было бы усовершенствовать на медицинском уровне в этом объяснении - это более четко распределить «cure» и «heal», как результат лечения, по двум группам этиологических источников патологических процессов в человеческом организме:
    1) Преимущественно эндогенные (внутренние) поражения. Это то, что чаще всего все называют «болезнь» (disease, illness). Например, ишемическая болезнь сердца или грипп. Здесь результат лечения - излечить-«cure».
    До сих пор, к слову, у нас в ходу медицинские термины «курабельный пациент» (поддающийся лечению пациент) или «некурабельный случай» (безнадежный клинический случай относительно эффективности лечения).
    2) Преимущественно экзогенные (внешние) поражения. Это то, что чаще всего все называют «травма» (injury). И к слову, рана (wound) - это разновидность травмы, представляющая собой экзогенное поражение с обязательным нарушением целостности покровных тканей (кожи, слизистых, конъюнктивы). Вот здесь результат лечения - не только излечить-«cure», но и исцелить-«heal». «Исцелить» - то есть сделать «целым» организм от экзогенного повреждения в традиционной медицине.
    Это еще и сделать «целым» организм от чего-угодно в нетрадиционной медицине. И Вы упомянули «healing»-целительство и «healers»-целителей. Еще, наверное, для красочности объяснения стоило бы упомянуть филиппинских хиллеров, о которых когда-то трубили все СМИ мира.
    Но в целом объяснение великолепное. Я еще просмотрел Ваше видео по «cause» и «reason». Теперь у меня в голове прочно сидит мнемоническое правило «cause ≈ trigger» (этого Вы напрямую не говорили, но дали понять) и «reason ≈ explanation» (это Вы напрямую указали). Объясняете Вы классно, без воды, глубоко погружаясь во все важные детали. Но, к сожалению, досконально проговаривая тонкие лингвистические нюансы на радость немногим таким, как я, - думаю, Вы осознаете, что теряете просмотры на таких видео, как это. Далеко не все захотят более 20 минут держать мозги в напряжении, вникая в тонкости объяснений. Ну что же. Наверное не всё в этой жизни измеряется количеством просмотров. Удачи Вам и поменьше разочарований.

    • @elenaslanguagestudio
      @elenaslanguagestudio  Месяц назад

      Благодарю за дополнение к моим объяснениям. Я не медик по образованию, соответственно, такими тонкостями не владею. Да и обывателю они будут излишними, учитывая, что видео крайне продолжительное.
      Что касается "потери просмотров", мне это безразлично. Я делаю то, что хочу, так, как считаю необходимым, и для той аудитории, которой это необходимо. Уже не первый комментарий предполагает, что я это делаю для привлечения масс. Как раз наоборот - для привлечения единомышленников. Массы довольствуются одноминутными роликами, которые я в избытке записывала в течение трёх лет, потому что "так положено, так принято, так пипл хавает". В какой-то момент для меня степень важности неважного снизилась. Тем более, что преподавание/ лингвистика более не является моим единственным источником заработка и вдохновения. Поэтому пусть мои уроки, а я это так позиционирую, будут на благо тех, кому это нужно/ важно/ интересно.😊