Ievan Polokka -" Евина Полька" была написана в 1930-е годы. Перевод: Музыку слышно с двора соседей И ноги сами готовы в пляс! Ева у матушки - непоседа, За дочкой такой нужен глаз да глаз. Запреты мамы так мало значат, В такт ведь музыке сердце скачет, Если закружит Еву танец Влево-вправо, взад-вперёд! Ева кружилась под пение скрипки, Гости счастья желали ей. Вдруг на пороге возник с улыбкой Самый видный из всех парней! Градом пот… кого он волнует, Если подцепишь девку такую И поведёшь её ты в танце Влево-вправо, взад-вперёд! Евина мать, головой качая, К себе наверх удалилась спать. Много она колыбельных знает - Но может лишь под нос напевать: Кто захочет старуху слушать, Если ворвался танец в душу И до рассвета кружит лихо Влево-вправо, взад-вперёд?! Музыка смолкла, ушли все гости, Но в спальне Евы огонь не гас… Матушка утром, кипя от злости, С дубиной в руках туда ворвалась. Ева - в слёзы, сказал любимый: “Тише, мой ангел неутомимый, Скоро с тобой опять запляшем Влево-вправо, взад-вперёд!” Матери старой он крикнул грозно: “Закройте рот, или быть беде! Будете дочку таскать за косы - Запру в чулане, сидеть в темноте! Вечером нынче приду Еву сватать - Лучше вам гнев подальше запрятать, Всех я сильней, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд! Лёгкой добычей я вам не буду, Со мной не справитесь просто так! Хоть понаставьте препонов всюду - Из всех западней уходить я мастак! Жизнь моя Ева, а я - её счастье, Не разлучит нас, ничто из невзгод! Я сам не свой, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд!”
На утреннике, посвящённом юбилею детского сада, наши воспитатели исполнили весёлый детский танец под эту задорную песенку. Я смеялась до слёз, когда мы разучивали танец, радовалась. Особенно мне запомнилось выступление. Мы с коллегами были одеты в строгие костюмы: чёрные брюки или короткие юбки, белые рубашки и чёрные жилетки. Танцевать под музыку было непросто, но мы справились на отлично! Я улыбалась больше всех! Ещё был танец - русский медленный хоровод. Было интересно танцевать, а костюмы с платками помогли нам создать необычные красивые фигуры.
Ievan Polokka -" Евина Полька" была написана в 1930-е годы. Перевод: Музыку слышно с двора соседей И ноги сами готовы в пляс! Ева у матушки - непоседа, За дочкой такой нужен глаз да глаз. Запреты мамы так мало значат, В такт ведь музыке сердце скачет, Если закружит Еву танец Влево-вправо, взад-вперёд! Ева кружилась под пение скрипки, Гости счастья желали ей. Вдруг на пороге возник с улыбкой Самый видный из всех парней! Градом пот… кого он волнует, Если подцепишь девку такую И поведёшь её ты в танце Влево-вправо, взад-вперёд! Евина мать, головой качая, К себе наверх удалилась спать. Много она колыбельных знает - Но может лишь под нос напевать: Кто захочет старуху слушать, Если ворвался танец в душу И до рассвета кружит лихо Влево-вправо, взад-вперёд?! Музыка смолкла, ушли все гости, Но в спальне Евы огонь не гас… Матушка утром, кипя от злости, С дубиной в руках туда ворвалась. Ева - в слёзы, сказал любимый: “Тише, мой ангел неутомимый, Скоро с тобой опять запляшем Влево-вправо, взад-вперёд!” Матери старой он крикнул грозно: “Закройте рот, или быть беде! Будете дочку таскать за косы - Запру в чулане, сидеть в темноте! Вечером нынче приду Еву сватать - Лучше вам гнев подальше запрятать, Всех я сильней, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд! Лёгкой добычей я вам не буду, Со мной не справитесь просто так! Хоть понаставьте препонов всюду - Из всех западней уходить я мастак! Жизнь моя Ева, а я - её счастье, Не разлучит нас, ничто из невзгод! Я сам не свой, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд!”
Первый раз реальный русский перевод в субтитрах , а не прирожки , автору респект и подпика
Что за "прирожки"?
@@starandflame песня на русском языке переделанная
Ievan Polokka -" Евина Полька" была написана в 1930-е годы. Перевод: Музыку слышно с двора соседей
И ноги сами готовы в пляс!
Ева у матушки - непоседа,
За дочкой такой нужен глаз да глаз.
Запреты мамы так мало значат,
В такт ведь музыке сердце скачет,
Если закружит Еву танец
Влево-вправо, взад-вперёд!
Ева кружилась под пение скрипки,
Гости счастья желали ей.
Вдруг на пороге возник с улыбкой
Самый видный из всех парней!
Градом пот… кого он волнует,
Если подцепишь девку такую
И поведёшь её ты в танце
Влево-вправо, взад-вперёд!
Евина мать, головой качая,
К себе наверх удалилась спать.
Много она колыбельных знает -
Но может лишь под нос напевать:
Кто захочет старуху слушать,
Если ворвался танец в душу
И до рассвета кружит лихо
Влево-вправо, взад-вперёд?!
Музыка смолкла, ушли все гости,
Но в спальне Евы огонь не гас…
Матушка утром, кипя от злости,
С дубиной в руках туда ворвалась.
Ева - в слёзы, сказал любимый:
“Тише, мой ангел неутомимый,
Скоро с тобой опять запляшем
Влево-вправо, взад-вперёд!”
Матери старой он крикнул грозно:
“Закройте рот, или быть беде!
Будете дочку таскать за косы -
Запру в чулане, сидеть в темноте! Вечером нынче приду Еву сватать -
Лучше вам гнев подальше запрятать,
Всех я сильней, когда танцую
Влево-вправо, взад-вперёд!
Лёгкой добычей я вам не буду,
Со мной не справитесь просто так!
Хоть понаставьте препонов всюду -
Из всех западней уходить я мастак!
Жизнь моя Ева, а я - её счастье,
Не разлучит нас, ничто из невзгод!
Я сам не свой, когда танцую
Влево-вправо, взад-вперёд!”
@@ВиталийветосОго… а ты сколько это писал?
На утреннике, посвящённом юбилею детского сада, наши воспитатели исполнили весёлый детский танец под эту задорную песенку. Я смеялась до слёз, когда мы разучивали танец, радовалась.
Особенно мне запомнилось выступление. Мы с коллегами были одеты в строгие костюмы: чёрные брюки или короткие юбки, белые рубашки и чёрные жилетки. Танцевать под музыку было непросто, но мы справились на отлично! Я улыбалась больше всех! Ещё был танец - русский медленный хоровод. Было интересно танцевать, а костюмы с платками помогли нам создать необычные красивые фигуры.
Красивый язык 😍😍😍😍😍
Ievan Polokka -" Евина Полька" была написана в 1930-е годы. Перевод: Музыку слышно с двора соседей И ноги сами готовы в пляс! Ева у матушки - непоседа, За дочкой такой нужен глаз да глаз. Запреты мамы так мало значат, В такт ведь музыке сердце скачет, Если закружит Еву танец Влево-вправо, взад-вперёд! Ева кружилась под пение скрипки, Гости счастья желали ей. Вдруг на пороге возник с улыбкой Самый видный из всех парней! Градом пот… кого он волнует, Если подцепишь девку такую И поведёшь её ты в танце Влево-вправо, взад-вперёд! Евина мать, головой качая, К себе наверх удалилась спать. Много она колыбельных знает - Но может лишь под нос напевать: Кто захочет старуху слушать, Если ворвался танец в душу И до рассвета кружит лихо Влево-вправо, взад-вперёд?! Музыка смолкла, ушли все гости, Но в спальне Евы огонь не гас… Матушка утром, кипя от злости, С дубиной в руках туда ворвалась. Ева - в слёзы, сказал любимый: “Тише, мой ангел неутомимый, Скоро с тобой опять запляшем Влево-вправо, взад-вперёд!” Матери старой он крикнул грозно: “Закройте рот, или быть беде! Будете дочку таскать за косы - Запру в чулане, сидеть в темноте! Вечером нынче приду Еву сватать - Лучше вам гнев подальше запрятать, Всех я сильней, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд! Лёгкой добычей я вам не буду, Со мной не справитесь просто так! Хоть понаставьте препонов всюду - Из всех западней уходить я мастак! Жизнь моя Ева, а я - её счастье, Не разлучит нас, ничто из невзгод! Я сам не свой, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд!”
Мегазачёт.
Спасибо.
Молодец, хорошо сделано
Молодец!
Ура, человеческий перевод, спасибки😍😍😍🥰🥰😘😘😇😊☺😅😁🥰🥰🥰а что там было на польском, это не подлежит переводу? (🤣звуки, междометия), да ؟
Ето не польский а Финский
Бессмысленный набор слов, если верить Википедии
нет, там большой смысл, как междометия и старые остатки слов в русских народных (реально народных и старинных)
😍
А посему по середине рллика перевода нет?
потому что там нет осмысленных слов
это просто набор букв повторяющий мелодию
York , 🇯🇵
Я. И так не понял 😂🤦🏻♂️ девушка с парнем играет и мама говарит тише?
Девушка с парнем любят друг друга и мать, узнав об этом, ругается с ней, а парень вступается за неё, насколько я понимаю
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤