Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
単語だけじゃなくてフレーズで覚える→湿気が多い、湿度が高い…みたいに慣用句の表現が単語によって違うからですね!本当とマジの違いは、まず「マジ」はタメ口表現、改まった場所では絶対🆖ですねー。すごくびっくりした時に口に出る「本当?」と「マジ?」は同じ感じのニュアンスですが他の方からもでてるように、マジは「本気」って感じ。マジの方は、もとは「まじめ」から来てるみたいですが、いわゆる「若者言葉」となって変化していろんな意味が加わったんでしょうか?「本当」より幅広い意味がある気がします。改まった場所では🆖だけど、若い人は親しくなってる上司や先輩とかにも「マジっすか? 」って、使ってますねー。日本は上下関係ゆるい笑笑
ぽんずさんのコメントが一番分かりやすかったと思いまして、固定させて頂きます!分かりやすい説明ありがとうございました☺---ぽんずさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪おっしゃる通りです~慣用句のような決まりの表現があるので文章で覚えるのが大事!本当とマジの話もありがとうございます~確かに職場とかでの話なら日本の方が上下委関係ゆるい気がします☺韓国が厳しすぎるかな...?
05:37 「お願い」Kpediaの説明通り「湿気」は「습기」で合っています。ただ夏の暑さを説明する時には韓国では「湿気」より「湿度」を多く使うんだとお伝えしたかったので誤解がないようにお願いします。「本当」と「マジ」の差を私に教えて頂けますか?皆さんの詳しい説明をお待ちしております☺そして問題の答えを書いて下さい毎週土曜の21時から初級1のレッスンを行っています。是非見に来てください!このチャンネルのメンバーになって特典にアクセスしてください:ruclips.net/channel/UCaULybxH8sPCgb7qIZiBD5Ajoin
「湿気」で調べると変な表現になってしまう話、とても参考になりました。文章で覚えることの大切さが具体的に分かって、これから勉強する上で気をつけていきます。問題の答えは、3問とも2です。そして、「本当」と「マジ」の差について「本当」とは…….誠実で真剣、うそ偽りのないこと。「マジ」とは…….話し言葉。「本当」よりは軽いニュアンスでも使える。なので「マジに好き」は『愛している』ではないので注意が必要。トーンを変えることで、驚き、悲嘆、共感、強調などあらゆる場面で使うことができる。従って便利だが、公の場面で使ってしまうと人格を疑われる。
いっこさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪単語の覚え方がお役に立てて何よりです☺文章で覚えましょう!だから私の聞き流しは文章になっています~本当とマジの話もありがとうございます!公の場面でマジはマジやばいですね😱🤣
本物=진짜 を見て、 가짜=偽物 が浮かびました。これで間違えなく使えそうです。反対語も覚えると良さそう。정말(本当の言葉) ⇔ 거짓말(ウソ、虚言)ジムのことを헬스 って言うんですよね。샤이니 민호 さんが毎日のようにインスタのリールで運動報告してくれるんですが、そこで「헬스」を初めて見たときにはびっくりしました。問題1の答え→ 2)意味が似ている単語が出てきたら、この単語も同じ意味だなと思いながら両方覚える。問題2の答え→ 2)単語が使われた文章全体を覚える問題3の答え→ 2)韓国人がなぜそう言ったのかを考えてその表現を覚える(教える?)「本当」と「マジ」の差について・同じ意味だけど、「マジ」はくだけた表現。・「マジ」はもともと「まじめ」の略語だという説もあるが(江戸時代から使われている)、現代では「本当」と「マジ」が同じ意味で使われている。
미호さん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪さすがですね~反対語は凄くいいヒントになります👍「헬스」...韓国人は知らずに良く使ってしまうので、ちょっとびっくりですよね(笑)本当とマジの話もありがとうございます!
안녕하세요.1番は、ひんぱんに使われてそうなのをとりあえず、覚えます。2番は、文章全体を観て、使われ方を覚えています。3番は、何と間違えたのかを考えます。「本当」は、丁寧な言い方。「マジ」は、カジュアルな言い方だと思います。감사합니다😺👍
텐비비さん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪クイズの答えも、本当とマジの話もありがとうございます👍やはりマジの方がカジュアルですよね~
音読み、訓読み、学年に合わせた国語辞書でその都度文字の意味を、すべて覚える勉強法を教わりました。せいせきは悪かったです。なのでいろんな辞書を何冊も買いました。きっとその勉強方法の癖ですね。
最終的には、広辞苑が家に数冊ありましたね。時代ですかね。
メゾさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪結構ハードな勉強方法でしたね😱学年によるから単語ごとの意味の数は少ないと思いますが...とにかく外国語はそう勉強しない方がいいと思います^^;
マジは、パンマル扱いまたは、感嘆として使ってます。うっかり使っても語尾とイントネーションで修正します。意味合いも本当より薄まります。
メゾさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪感嘆の時にもですね~本当とマジの話もありがとうございます!
聞き取れないのは単語(言葉)を知らない、足りないから・・・その通りなのだと思いました😅単語の意味は広く浅く!まずはそこからですね📝問題の答は3問とも2だと思います。本当とマジについて・・・私の考えは、『本当』=「ありのままの本来のもの。嘘でないこと。」『マジ』=「真剣なこと。それ本当?とか間違いないの?というのをくだけて聞くときにマジで?と言う。」国語辞典では『本当』=「うそや見せかけでないこと。まこと。」『マジ(国語辞典では、まじ)』=「まじめの略。俗な言い方。」と載っていました。なんだか微妙すぎて💦日本語もあやふやです😅
ふゆさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪そうです~単語の量を増やすために「浅くて広く~」量を増やしましょう!クイズの答えもありがとうございます☺本当とマジの話もありがとうございます!
マジは本当に比べて若者が使ってると思います。マジと言う言い方は昔はなかったです。「マジ?」「マジっすか」とか気楽に使ってる。目上の人に使うと失礼になると思います。言われた人は「何?こいつ、馴れ馴れしいな」と思うのでは。
大切なコメントありがとうございます♪マジと本当の話の説明ありがとうございます☺やはりマジの方がイメージ的には...ですね~
マジを漢字で書くと本気で、本当とは意味が異なります。本気は「気持ち」のことを指して、本当は「現実世界の事象のこと」を指すのだと思います。
ドクターフーさんいつも嬉しいコメントありがとうございます♪おぉ、新しい意見ですね!ありがとうございます。「マジ」は「本気」だったのですか?勉強になりました👍
レッスンお疲れさまでした☺今日の(木)レッスン中に使われた日本語の文章をコミュニティのコメント欄に載せました。韓国語は書いてませんが、日本語だけでも大丈夫でしたらご活用ください!
@@チョア韓国語 俗語では本気で、漢字だと真剣なので、どちらにしても、心の持ちようのことです。
안녕하세요 ドクターさんコミュニティの方でトラブルがありましたので、こちらのコメントでご連絡いたしました。レッスンの事でトラブルになった事、お詫びいたします。皆さんが仲良く楽しく勉強できるように例のコミュニティにあるコメントはすべて削除させて頂きますので、ご理解頂けますと幸いです。一つだけお願いがあります。レッスンが長引いたりするのは全て私の意志によるものですので、その事については私に直接お話頂けますよう、お願い致します。
先生!題名が「知っておいたりいいアドバイス」になってますよー今日、日記に「습기가 많아서」と書いたばかりでした。😅
いつも嬉しいコメントありがとうございます♪教えて頂いてありがとうございます☺すぐ直しました!「습기가 많아서」と書いた作文が増えるシーズンなので入れてみました☺役に立つ動画になって良かったです~
単語だけじゃなくてフレーズで覚える→湿気が多い、湿度が高い…みたいに慣用句の表現が単語によって違うからですね!
本当とマジの違いは、まず「マジ」はタメ口表現、改まった場所では絶対🆖ですねー。
すごくびっくりした時に口に出る「本当?」と「マジ?」は同じ感じのニュアンスですが他の方からもでてるように、マジは「本気」って感じ。
マジの方は、もとは「まじめ」から来てるみたいですが、いわゆる「若者言葉」となって変化していろんな意味が加わったんでしょうか?「本当」より幅広い意味がある気がします。
改まった場所では🆖だけど、若い人は親しくなってる上司や先輩とかにも「マジっすか? 」って、使ってますねー。
日本は上下関係ゆるい笑笑
ぽんずさんのコメントが一番分かりやすかったと思いまして、固定させて頂きます!
分かりやすい説明ありがとうございました☺
---
ぽんずさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
おっしゃる通りです~
慣用句のような決まりの表現があるので文章で覚えるのが大事!
本当とマジの話もありがとうございます~
確かに職場とかでの話なら
日本の方が上下委関係ゆるい気がします☺
韓国が厳しすぎるかな...?
05:37 「お願い」Kpediaの説明通り「湿気」は「습기」で合っています。
ただ夏の暑さを説明する時には韓国では「湿気」より「湿度」を多く使うんだとお伝えしたかったので誤解がないようにお願いします。
「本当」と「マジ」の差を私に教えて頂けますか?
皆さんの詳しい説明をお待ちしております☺
そして問題の答えを書いて下さい
毎週土曜の21時から初級1のレッスンを行っています。是非見に来てください!
このチャンネルのメンバーになって特典にアクセスしてください:
ruclips.net/channel/UCaULybxH8sPCgb7qIZiBD5Ajoin
「湿気」で調べると変な表現になってしまう話、とても参考になりました。
文章で覚えることの大切さが具体的に分かって、これから勉強する上で気をつけていきます。
問題の答えは、3問とも2です。
そして、「本当」と「マジ」の差について
「本当」とは…….誠実で真剣、うそ偽りのないこと。
「マジ」とは…….話し言葉。「本当」よりは軽いニュアンスでも使える。なので「マジに好き」は『愛している』ではないので注意が必要。
トーンを変えることで、驚き、悲嘆、共感、強調などあらゆる場面で使うことができる。従って便利だが、公の場面で使ってしまうと人格を疑われる。
いっこさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
単語の覚え方がお役に立てて何よりです☺
文章で覚えましょう!
だから私の聞き流しは文章になっています~
本当とマジの話もありがとうございます!
公の場面でマジはマジやばいですね😱🤣
本物=진짜 を見て、 가짜=偽物 が浮かびました。これで間違えなく使えそうです。反対語も覚えると良さそう。
정말(本当の言葉) ⇔ 거짓말(ウソ、虚言)
ジムのことを헬스 って言うんですよね。샤이니 민호 さんが毎日のようにインスタのリールで運動報告してくれるんですが、そこで「헬스」を初めて見たときにはびっくりしました。
問題1の答え→ 2)意味が似ている単語が出てきたら、この単語も同じ意味だなと思いながら両方覚える。
問題2の答え→ 2)単語が使われた文章全体を覚える
問題3の答え→ 2)韓国人がなぜそう言ったのかを考えてその表現を覚える(教える?)
「本当」と「マジ」の差について
・同じ意味だけど、「マジ」はくだけた表現。
・「マジ」はもともと「まじめ」の略語だという説もあるが(江戸時代から使われている)、現代では「本当」と「マジ」が同じ意味で使われている。
미호さん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
さすがですね~反対語は凄くいいヒントになります👍
「헬스」...
韓国人は知らずに良く使ってしまうので、ちょっとびっくりですよね(笑)
本当とマジの話もありがとうございます!
안녕하세요.
1番は、ひんぱんに使われてそうなのをとりあえず、覚えます。2番は、文章全体を観て、使われ方を覚えています。
3番は、何と間違えたのかを考えます。
「本当」は、丁寧な言い方。
「マジ」は、カジュアルな言い方だと思います。
감사합니다😺👍
텐비비さん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
クイズの答えも、本当とマジの話も
ありがとうございます👍
やはりマジの方がカジュアルですよね~
音読み、訓読み、学年に合わせた国語辞書でその都度文字の意味を、すべて覚える勉強法を教わりました。せいせきは悪かったです。なのでいろんな辞書を何冊も買いました。きっとその勉強方法の癖ですね。
最終的には、広辞苑が家に数冊ありましたね。時代ですかね。
メゾさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
結構ハードな勉強方法でしたね😱
学年によるから単語ごとの意味の数は少ないと思いますが...
とにかく外国語はそう勉強しない方がいいと思います^^;
マジは、パンマル扱いまたは、感嘆として使ってます。うっかり使っても語尾とイントネーションで修正します。意味合いも本当より薄まります。
メゾさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
感嘆の時にもですね~
本当とマジの話もありがとうございます!
聞き取れないのは単語(言葉)を知らない、足りないから・・・その通りなのだと思いました😅単語の意味は広く浅く!まずはそこからですね📝
問題の答は3問とも2だと思います。
本当とマジについて・・・私の考えは、『本当』=「ありのままの本来のもの。嘘でないこと。」『マジ』=「真剣なこと。それ本当?とか間違いないの?というのをくだけて聞くときにマジで?と言う。」
国語辞典では『本当』=「うそや見せかけでないこと。まこと。」
『マジ(国語辞典では、まじ)』=「まじめの略。俗な言い方。」
と載っていました。
なんだか微妙すぎて💦日本語もあやふやです😅
ふゆさん、いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
そうです~単語の量を増やすために「浅くて広く~」
量を増やしましょう!
クイズの答えもありがとうございます☺
本当とマジの話もありがとうございます!
マジは本当に比べて若者が使ってると思います。マジと言う言い方は昔はなかったです。「マジ?」「マジっすか」とか気楽に使ってる。目上の人に使うと失礼になると思います。言われた人は「何?こいつ、馴れ馴れしいな」と思うのでは。
大切なコメントありがとうございます♪
マジと本当の話の説明ありがとうございます☺
やはりマジの方がイメージ的には...ですね~
マジを漢字で書くと本気で、本当とは意味が異なります。本気は「気持ち」のことを指して、本当は「現実世界の事象のこと」を指すのだと思います。
ドクターフーさんいつも嬉しいコメントありがとうございます♪
おぉ、新しい意見ですね!ありがとうございます。
「マジ」は「本気」だったのですか?
勉強になりました👍
レッスンお疲れさまでした☺
今日の(木)レッスン中に使われた日本語の文章をコミュニティのコメント欄に載せました。
韓国語は書いてませんが、日本語だけでも大丈夫でしたらご活用ください!
@@チョア韓国語 俗語では本気で、漢字だと真剣なので、どちらにしても、心の持ちようのことです。
안녕하세요 ドクターさん
コミュニティの方でトラブルがありましたので、こちらのコメントでご連絡いたしました。
レッスンの事でトラブルになった事、お詫びいたします。
皆さんが仲良く楽しく勉強できるように
例のコミュニティにあるコメントはすべて削除させて頂きますので、
ご理解頂けますと幸いです。
一つだけお願いがあります。
レッスンが長引いたりするのは全て私の意志によるものですので、
その事については私に直接お話頂けますよう、お願い致します。
先生!題名が「知っておいたりいいアドバイス」になってますよー
今日、日記に「습기가 많아서」と書いたばかりでした。😅
いつも嬉しいコメントありがとうございます♪
教えて頂いてありがとうございます☺
すぐ直しました!
「습기가 많아서」と書いた作文が増えるシーズンなので
入れてみました☺
役に立つ動画になって良かったです~