知ってると楽しさ倍増!?アトラクション『カリブの海賊』英語セリフ(前編)
HTML-код
- Опубликовано: 10 фев 2025
- こんにちはこんばんは!
今回は友達の「ねくたーさん」協力のもと、ディズニーランドにあるアトラクション「カリブの海賊」に出てくる英語のセリフを、
日本語訳にして動画にしました!!
カリブの海賊編は3つありますので次回もお楽しみに!
(一部解読できなかった場所や、意味を少々変化させているところがありますがご了承ください!)
使用音源
• 【完全版】カリブの海賊 【音源】
英文、日本語訳協力
ねくたーさん
/ nectarkudasai
Dead man tells no tales はどちらかというと「死人に口なし」ってニュアンスが正しいと思う…
どっちでもいいわ
映画の方でそのセリフでてたもんね!そっちな気がする!
@@早稲田大学-3f良くない
死人は物語を語らない という言い回し好きです🙌🏻
この言葉いいですよね(^○^)
Dead man tells no talesって言ってたんですね。ずっと「ブェッwブェッwブェッw」って笑ってるのかと思ってましたΣ( ˙꒳˙ )!?
ほんま草
同じです!
ずっと
へーっwへっwへっwへっwヘロン
って言ってると思ってました!笑
分かりやすく言うと死人に口なしらしいです!
可愛くて草
めっちゃ笑いましたwwかわいいww
バルボッサがジャックスパロウのこと唯一「キャプテンジャックスパロウ」と呼ぶアトラクション!
あぁ!そう言われると確かにって思います!!
たしかに映画でも最初は敵同士だったのに、あとから味方同士になりますからね
呼び捨てにしないあたり、いいライバルってことになるんですかね…
@@ジャーンイェーイ 映画の前は見方でジャックの航海士がバルボッサらしいですよ!
@@cd1128 えー!?
呪われた海賊たちであれだけ対立してたのに…
@@ジャーンイェーイ バルボッサは過去、ジャックの船の一等航海士ではあったんですがジャックのなるべく戦わず知力で略奪するやり方が気に入らず、アステカの金貨眠る死の島へ目指す旅の途中、反乱を計画し船を乗っ取りました
まぁ結果それで呪われてしまうんですが…
これは何気に神動画
ありそうで無かった!
コメントありがとうございます!!
そう言ってもらえると嬉しいです!
明日「中編」上がるのでお楽しみに!!!
死人は物語を語らないってやつ、ずっと笑い声かと思ってました笑
いろんな捉え方できますね!笑
バルボッサが戦ってるところが涙出るくらいかっこいい。
自分も1番のお気に入りです!!
黄金のメダルが流れるところで毎回テンション上がるんだよなぁ〜
死人に口なしだったとは!長年の疑問が解決できました!ありがとうございます!!!!
お役に立てて光栄です!!(^^)
Dead man tells no talesのとこずっと、ベ〜ベロン ペロン...👅かと思ってた
結構汚い言葉使ってるって言われてたから気になったけど、流石にfワードは使わないように配慮してるんだねw
死人は物語を語らないだと直訳ね、原作知っていれば死人に口なし一択だと思うのだが、、、
30年以上気になっていた事がやっとわかりました!
ありがとうございます!
30年も!!!
お待たせしました!!汗
他に気になってることありましたら協力しますので!!
海賊船にスペインのマークが描かれてる
理由がわかったわ。
今度カリブのアトラクションを調べて動画上げる予定なのでそちらもお楽しみに!←
かなっちちゃんねる おぉ!!
楽しみにしてまーす♪
おーディズニーのアトラクションは英語が分かったら
もっと面白いんですね!!
後編も楽しみです!
コメントありがとうございます!
次回アトラクション乗るのが楽しみになりますよね!!
来週の投稿もお楽しみに♪
カリブの海賊って、何回乗っても飽きない!
後半楽しみです!チャンネル登録しておきますね👍
コメントありがとうございます!!
登録もありがとうございますm(__)m
あと二つカリブの動画上がるのでお楽しみにー!!!
奏海チャンネル カリブの海賊一番好きなアトラクションなので楽しみです!
かなたさん英語堪能なんですか?!
自分は全く出来ません!笑
知り合いが堪能な方がいてコラボして作ってます!
バルボッサだいすき
デイヴィジョーンズの部分、映画のワールドエンドで流れてましたね!
カリブの海賊好きなのでとても楽しく見させてもらいました!
バルボッサが大砲で打ってるシーンでたまに聞こえてくる言葉はスペイン語?なんですかね
ご視聴とコメントありがとうございます!
カリブの海賊楽しいですよね(`・∀・´)
聞き取れなかったところはスペイン語らしいです!!
『バルボッサ』自体がラテン系(スペイン語圏多め)の名字でですから、本人または先祖がスペイン出身かもしれません🤭
死人は物語を語らないと言ってるのは誰
最初の「死人は物語を語らない」じゃなくて「死人に口なし」の方がいいと思います!
アドバイスありがとうございます!!
通訳してくれたねくたーさんにも言っておきます!!
@@MrKANATTI
「死人は物語を語らない」も正解ではありますよ
「死人に口なし」が正式な訳ですが、ことわざ的なものなので、どちらでも大丈夫だと思います!
イギリス英語むずいんだよなあ
通訳してくれた友達も言ってました!
英語が分からない人はバルボッサが笑ってるところしか多分、分からないと思う
私はバルボッサが笑ってるところしか分からなかったです
自分もそこは聞いてて分かりました!(笑)
@@MrKANATTI
英語は得意ではありますけど、Captain Jack sparrow!だけ聴き取れました…
死人に口なしじゃないんだ
あのシーンジャックスパロウのこといってたんですね
死人に口なし