Excelente! Gracias estimado Alberto, no sabe cómo me tiene de podrida la discusión presidente/ta. Bueno, me _tenía_ podrida; ya no hay dudas de cómo es gracias a este video! :-D
Error. No "es". El hecho de que se admita una excepción, no implica que sea obligatorio usarla. Mejor cuidemos celosamente los pocos casos en que nuestra lengua no es binaria. Es más inclusivo conservar la "e" final desde el punto de vista de las orientaciones de género. Sobre todo las feministas (siendo varón, yo lo soy), deberían defender la históricamente inclusiva partícula "ente".
@@JorgeCastello1 personalmente he considerado toda mi vida que cuando dicen "todos" incluyen a "todas", pero ahora parece que es toda una historia el distinguirlos. De nuevo *personalmente* me parece una tontería.
Yo pensaba que había una lógica, no que había que mirar el diccionario para saber a qué decidió la R.A.E. darle sentido o no... En fin, continuaré perteneciendo al execrable conjunto de personas que no acepta "sirvienta", ni "presidenta", sino "sirviente" y "presidente". Lo que me diferencia es que sigo este maravilloso canal para poder decidir con qué estar de acuerdo y con qué no. ¡Siga adelante, don Alberto! ¡Me encantan sus videos!
Martín L. Muy de acuerdo contigo. Esto le respondí a Dn Alberto: Al blog de lengua (Alberto) Si recomiendas el uso de *"presidenta"* como lo hiciste con *"jueza"* ; *COMETES UN "EXABRUPTO" INACEPTABLE* porque debes estar con la línea prescriptiva. También es un desacierto que "Asturias, patria querida", aparezca sin comillas u otro resalte. Insisto: es una falla fatal que recomiendes el error de añadir "-a" a sustantivos "per se" incluyentes ("-nte", de TERMINACIÓN FIJA). Contribuyes a la anarquía, al igual que la RAE en el caso de "infanta, presidenta...." .¿También cantanta, estudianta....? ES DECEPCIONANTE TU POSTURA. No deberías estar recomendando esas barbaridades aunque la RAE las avala de manera abyecta. Deberías TENER BIEN CIMENTADO TU CRITERIO NO LEGITIMANDO ERRORES DE LA RAE, "versus" la unidad de la lengua (art 1 de su estatuto).
Favor, q manera de meterse contigo. Una petición. A ver si puedes aclararle si es correcto decir más mayor. Yo creo q yo. Es repetición. Como subo arriba o bajo abajo, vamos creo yo. Y otra cosa q te quería comentar. A mi me molesta q se diga América cuando se debía decir EEUU.
El participio de presente existe en francés y principalmente funciona como equivalente de una proposición de relativo con función sujeto. Es invariable. En cambio, el adjetivo verbal, que deriva de esa forma, sí concuerda con el sustantivo en género y número. Es un aspecto un poco complejo para los estudiantes de esta lengua.
Esta lección, sin proponérselo, me ayuda a pensar en algunos errores que cometemos con los gerundios. Y comprender por qué esos errores toman la forma que toman.
El verbo es "fari", que significa hablar. Con el prefijo negativo "in", el significado de infante es "que no habla". De ahí, la palabra francesa "enfant", que significa "niño".
Hoy es 26 de julio, día del Esperanto. Idioma que tiene 18 participios. Qué casualidad que haya visto el vídeo hoy mismo... será porque soy vidente. :P
@@Tony32 Y lo es, prueba de ello que puede alguien como yo lo aprendió en 3 meses (pese a los participios). Que no te espante esta puntual peculiaridad, dale una oportunidad.😄
Para saber si se usa una palabra con dos géneros diferenciados, se busca en el diccionario. Pero el diccionario no hace sino recoger el uso. Circulo vicioso.
Bien, pero Infante e infanta ¿son un ejemplo claro de un antiguo participio de presente? ¿De qué verbo proceden? Pasa lo mismo con elefante, que se feminiza en elefanta, pero no hay verbo ninguno. Más parece un fenómeno de convergencia.
No necesariamente tiene que existir un verbo en la forma de infinitivo para que pueda existir en forma de participio. La idea de acción o transcurso se mantiene. Así como estudiante es quien están cursando sus estudios, infante es quien está transitando su infancia.
"Infante" viene de "in" y del participio de presente del verbo "fari" (hablar). Significa "no hablante". "Elefante" procede de "elefas", "marfil". Ablativo de "elephas": "elephante".
@@JorgeCastello1 Como invento no está mal que infante sea quien está transitando su infancia, pero no es así. Sino que proviene del participio de presente de "fari", hablar, al que le antecede "in", no. "No hablante".
Afirmas casi al final que no se crean palabras nuevas siguiendo este modelo. Pero a mí me parece que sí. Las palabras derivadas del migrar, que es un cultismo incorporado con los estudios de poblaciones, han dado migrante, emigrante e inmigrante, que no se encuentran en textos anteriores al siglo XIX, que es cuando empezaron estos estudios.¿"y un indigente? Otro cultismo para lo que antiguamente era un pobre de solemnidad. Pero el caso más paradigmático de inventar un término siguiendo este modelo es el del mismísimo Cervantes, que del sustantivo rocín crea el nombre de Rocinante. En la radio, no recuerdo qué presentador, acuñó hace unos años el término escuchante en vez del habitual oyente, y lo repite constantemente. Basta que esta ocurrencia haga fortuna para que los hablantes lo adopten y la RAE la incorpore a su diccionario.
Y más que va a morir si entre todos, políticos, periodistas y comunicadores en general, continúan diciendo, ha pactao, ha tostao,ha pasao por ha pasado, etc ..,
teniente es un grado militar y saliente se usa!!! no como verbo pero si puedes decir "El presidente saliente le entregó la banda presidencial al presidente electo "
El hecho de que una academia considere válido excepciones como "presidentA", no implica que sea obligatorio usarlo. Hay más riqueza y es más valioso mantener su linaje histórico de participio y además es mucho más inclusivo, aplicable a cualquier orientación de género. No pienso transigir con esas excepciones.
Muy ligüist será y muy sabido, pero yo soy hablante del castellano porque lo hablo no porque lo hablaba y soy pensante porque pienso no porque pensaba, y soy andante porque ando no porque andaba. Tu traducción de esos participios me parece bastante floja y forzada. El uso de esas formas ha de corresponder a un recurso narrativo de actualización y el uso probablemente ha demostrado que el presente del infinitivo es suficiente y más económico, pues como sabrás las lenguas muestran una tendencia a la economía, harto incidente en su evolución.
"Comedianta" se atestigua desde el siglo XVI en español. Léase este pasaje del _Persiles_ (1616) de Miguel de Cervantes Saavedra: "Digo, en fin, que este poeta, a quien la necesidad había hecho trocar los Parnasos con los mesones y las Castalias y las Aganipes con los charcos y arroyos de los caminos y ventas, fue el que más se admiró de la belleza de Auristela, y al momento la marcó en su imaginación y la tuvo por más que buena para ser *comedianta,* sin reparar si sabía o no la lengua castellana."
Profe Bustos, en la frase: "tuvimos que esperar 75 minutos para que este equipo marque un gol" que es como lo dirían los periodistas deportivos argentinos y casi todos los suramericanos, ¿No se está cometiendo un error linguístico?
Presente, presenta.
Elefante, elefanta.
Teniente, sorda.
Mente, menta.
Comedianta: una política.
Gracias ❤
Gracias. He mejorado y me siento mas FELIZ por que usted comparte sus videos. 8:18 am. Saludos desde Tijuana, Mexico.
Excelente! Gracias estimado Alberto, no sabe cómo me tiene de podrida la discusión presidente/ta.
Bueno, me _tenía_ podrida; ya no hay dudas de cómo es gracias a este video! :-D
Error. No "es". El hecho de que se admita una excepción, no implica que sea obligatorio usarla. Mejor cuidemos celosamente los pocos casos en que nuestra lengua no es binaria. Es más inclusivo conservar la "e" final desde el punto de vista de las orientaciones de género. Sobre todo las feministas (siendo varón, yo lo soy), deberían defender la históricamente inclusiva partícula "ente".
@@JorgeCastello1 personalmente he considerado toda mi vida que cuando dicen "todos" incluyen a "todas", pero ahora parece que es toda una historia el distinguirlos. De nuevo *personalmente* me parece una tontería.
@@JorgeCastello1 De acuerdo contigo.
Saludos desde Lima.
Gracias profesor por la lección
Muchas gracias, Alberto. Este contenido lo leí en mi correo anoche. Saludos.
Yo pensaba que había una lógica, no que había que mirar el diccionario para saber a qué decidió la R.A.E. darle sentido o no... En fin, continuaré perteneciendo al execrable conjunto de personas que no acepta "sirvienta", ni "presidenta", sino "sirviente" y "presidente". Lo que me diferencia es que sigo este maravilloso canal para poder decidir con qué estar de acuerdo y con qué no. ¡Siga adelante, don Alberto! ¡Me encantan sus videos!
Martín L. Muy de acuerdo contigo. Esto le respondí a
Dn Alberto:
Al blog de lengua (Alberto) Si recomiendas el uso de *"presidenta"* como lo hiciste con *"jueza"* ; *COMETES UN "EXABRUPTO" INACEPTABLE* porque debes estar con la línea prescriptiva. También es un desacierto que "Asturias, patria querida", aparezca sin comillas u otro resalte.
Insisto: es una falla fatal que recomiendes el error de añadir "-a" a sustantivos "per se" incluyentes ("-nte", de TERMINACIÓN FIJA). Contribuyes a la anarquía, al igual que la RAE en el caso de "infanta, presidenta...." .¿También cantanta, estudianta....? ES DECEPCIONANTE TU POSTURA.
No deberías estar recomendando esas barbaridades aunque la RAE las avala de manera abyecta. Deberías TENER BIEN CIMENTADO TU CRITERIO NO LEGITIMANDO ERRORES DE LA RAE, "versus" la unidad de la lengua (art 1 de su estatuto).
Favor, q manera de meterse contigo. Una petición. A ver si puedes aclararle si es correcto decir más mayor. Yo creo q yo. Es repetición. Como subo arriba o bajo abajo, vamos creo yo. Y otra cosa q te quería comentar. A mi me molesta q se diga América cuando se debía decir EEUU.
Sobre "estudianta", alguna vez lo he oído utilizar, de eso hace algún tiempo. Y escrito lo he visto en Pío Baroja.
El participio de presente existe en francés y principalmente funciona como equivalente de una proposición de relativo con función sujeto. Es invariable. En cambio, el adjetivo verbal, que deriva de esa forma, sí concuerda con el sustantivo en género y número. Es un aspecto un poco complejo para los estudiantes de esta lengua.
Esta lección, sin proponérselo, me ayuda a pensar en algunos errores que cometemos con los gerundios. Y comprender por qué esos errores toman la forma que toman.
Hola
¿A cuáles errores te refieres? Recién me llamó la atención el gerundio en particular, y quiero corregir cuanto error cometo.
La palabra "infante" ¿de qué verbo venía?
El verbo es "fari", que significa hablar. Con el prefijo negativo "in", el significado de infante es "que no habla". De ahí, la palabra francesa "enfant", que significa "niño".
@@Carolina-is5dt ¡Muchas gracias!
Lleva la voz cantante? No es verbo?
Gracias profesor¡¡
Gracias!!
Gracias !!!
Después de su estalqueante sesión de féisbuc, se puso a llorar la traición recién descubierta.
Jejejeje
Qué interesante.
Muy Interesante profesor Bustos. ¡Saludos!
Hoy es 26 de julio, día del Esperanto. Idioma que tiene 18 participios. Qué casualidad que haya visto el vídeo hoy mismo... será porque soy vidente. :P
18 participios? no que fue diseñado para ser fácil de aprender.
@@Tony32 Y lo es, prueba de ello que puede alguien como yo lo aprendió en 3 meses (pese a los participios). Que no te espante esta puntual peculiaridad, dale una oportunidad.😄
@@santiagocc 🤔🤣
😮r😮
... o videnta😮
jajaja pensé que era el de veritasium
futbolista, futbolisto
Para saber si se usa una palabra con dos géneros diferenciados, se busca en el diccionario. Pero el diccionario no hace sino recoger el uso. Circulo vicioso.
Bien, pero Infante e infanta ¿son un ejemplo claro de un antiguo participio de presente? ¿De qué verbo proceden? Pasa lo mismo con elefante, que se feminiza en elefanta, pero no hay verbo ninguno. Más parece un fenómeno de convergencia.
No necesariamente tiene que existir un verbo en la forma de infinitivo para que pueda existir en forma de participio. La idea de acción o transcurso se mantiene. Así como estudiante es quien están cursando sus estudios, infante es quien está transitando su infancia.
"Infante" viene de "in" y del participio de presente del verbo "fari" (hablar). Significa "no hablante". "Elefante" procede de "elefas", "marfil". Ablativo de "elephas": "elephante".
eso mismo pensaba yo
@@JorgeCastello1 Como invento no está mal que infante sea quien está transitando su infancia, pero no es así. Sino que proviene del participio de presente de "fari", hablar, al que le antecede "in", no. "No hablante".
Afirmas casi al final que no se crean palabras nuevas siguiendo este modelo. Pero a mí me parece que sí.
Las palabras derivadas del migrar, que es un cultismo incorporado con los estudios de poblaciones, han dado migrante, emigrante e inmigrante, que no se encuentran en textos anteriores al siglo XIX, que es cuando empezaron estos estudios.¿"y un indigente? Otro cultismo para lo que antiguamente era un pobre de solemnidad.
Pero el caso más paradigmático de inventar un término siguiendo este modelo es el del mismísimo Cervantes, que del sustantivo rocín crea el nombre de Rocinante.
En la radio, no recuerdo qué presentador, acuñó hace unos años el término escuchante en vez del habitual oyente, y lo repite constantemente. Basta que esta ocurrencia haga fortuna para que los hablantes lo adopten y la RAE la incorpore a su diccionario.
Y más que va a morir si entre todos, políticos, periodistas y comunicadores en general, continúan diciendo, ha pactao, ha tostao,ha pasao por ha pasado, etc ..,
Excelente o excelenta?
teniente es un grado militar y saliente se usa!!! no como verbo pero si puedes decir "El presidente saliente le entregó la banda presidencial al presidente electo "
La voz cantante
¿Y en e ejemplo: El presidente saliente regresa a su casa?
El hecho de que una academia considere válido excepciones como "presidentA", no implica que sea obligatorio usarlo. Hay más riqueza y es más valioso mantener su linaje histórico de participio y además es mucho más inclusivo, aplicable a cualquier orientación de género. No pienso transigir con esas excepciones.
Magnífico su comentario.
basado
Subyuganta a la subyugade. Por fortuna, no son los "lenguados" los que hacen la corrección tan eterna como exclusiva.
Ola omo setan al mediterrmr
Muy ligüist será y muy sabido, pero yo soy hablante del castellano porque lo hablo no porque lo hablaba y soy pensante porque pienso no porque pensaba, y soy andante porque ando no porque andaba. Tu traducción de esos participios me parece bastante floja y forzada. El uso de esas formas ha de corresponder a un recurso narrativo de actualización y el uso probablemente ha demostrado que el presente del infinitivo es suficiente y más económico, pues como sabrás las lenguas muestran una tendencia a la economía, harto incidente en su evolución.
Yo sabía que el femenino clienta no se usaba más, asimismo el femenino testiga. ¿Cuándo cambió?
Comedianta, me parece vulgar 😮
"Comedianta" se atestigua desde el siglo XVI en español. Léase este pasaje del _Persiles_ (1616) de Miguel de Cervantes Saavedra:
"Digo, en fin, que este poeta, a quien la necesidad había hecho trocar los Parnasos con los mesones y las Castalias y las Aganipes con los charcos y arroyos de los caminos y ventas, fue el que más se admiró de la belleza de Auristela, y al momento la marcó en su imaginación y la tuvo por más que buena para ser *comedianta,* sin reparar si sabía o no la lengua castellana."
Profe Bustos, en la frase: "tuvimos que esperar 75 minutos para que este equipo marque un gol" que es como lo dirían los periodistas deportivos argentinos y casi todos los suramericanos, ¿No se está cometiendo un error linguístico?