I even managed to look up the word "derrieres" and it means she's saying to "get off of your buttholes". Nickelodeon must've cut it out because they thought she said something else as I mentioned before, despite her French accent.
Its actually French for behind. They say behind as a reference to butt, but the actual word means behind. You'd use it to say something like "behind the car" etc. As well as meaning butt.
It's a French euphemism, literally "behind."
I think Nick thought she was saying "dirty a--" and they decided to cut it out.
I even managed to look up the word "derrieres" and it means she's saying to "get off of your buttholes". Nickelodeon must've cut it out because they thought she said something else as I mentioned before, despite her French accent.
@purplecolorz12124 it means behind. Not buttholes lol
They also removed spongebobs tongue dance in the movie on tv
The first or second one?
@@anthonyr4186, the 1st movie.
I always thought she was saying get off your sorry ass.
To date, This is the only G-rated film that Susan Sarandon has starred in.
That could be just an error, I'm pretty sure on previous airings that derriere (I think I spelled that right) wasn't cut out like that
Similar to "Recess: School's Out"
That does sound like a bad word but I'm glad she got fired in the film
Coco is now in jail
i cant believe i remember as kid watching rugrats in paris first time hear word a@# that inapropriate i glad they censored by tv versions
She said derriere lol
So... *"Dairy Ares"* is a swear word now?
She said derrieres tho 🤦🏾♂️ french for butts
Its actually French for behind. They say behind as a reference to butt, but the actual word means behind. You'd use it to say something like "behind the car" etc. As well as meaning butt.
0:08