PURGATORIO CANTO 12 Summary and Analysis

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 ноя 2024

Комментарии • 24

  • @leahwolf4188
    @leahwolf4188 3 года назад +1

    Wonderful video! This canto is so rich! And Virgil smiled...

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  3 года назад

      Thank you Leah! That smile is the exact opposite of what one might expect from the stereotypical “ancient medieval poem” !

  • @mitrastoner2794
    @mitrastoner2794 2 года назад +1

    Oh wow. I loved this. What an enlightening video on this Canto. Especially sweet to me were your own personal thoughts and feelings about pride and prayer, and the humble spirit which you shared It in-which you taught the whole canto in. What a beautiful example of the canto itself. It all came together so beautifully for me and is so inspiring. Thank you so much. 🙏

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  2 года назад

      My pleasure! Thank you for your kind words.

  • @elizabethmolnar4643
    @elizabethmolnar4643 Год назад

    Always a thank uou for all 100 cantos. Im o ly 45vin and understand that repeating the cantos in aufe time is just yhe behinning of a prayer.
    THANK YOU.🎶

  • @TootightLautrec
    @TootightLautrec 3 года назад +1

    Dante's concision in getting so much dynamism in each tercet describing the slabs is truly amazing. Saint Teresa of Avila and Saint Francis have always been wise and wonderful favorites even for this atheist, so it's wonderful to hear your application of their principles to Dante.

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  3 года назад

      The lives of the saints should be required learning for everyone. At least a bare minimum. So much human richness.

  • @jilianh
    @jilianh 11 месяцев назад

    Loved this canto in Kirkpatrick! In the notes at the start of this edition it basically says that he is not trying to match the rhyming because it loses meaning, but I was pleasantly surprised by this little Easter egg. I really like that it kept the acrostic, even if it wasn't as "accurate" as the style itself is so impactful and memorable

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  11 месяцев назад

      I love Kirkpatrick’s work, he’s really one of the most creative translators (creative in the good sense).

  • @scallydandlingaboutthebook2711
    @scallydandlingaboutthebook2711 3 года назад

    Ah another beauty. I was glad to be reading the Kirkpatrick and get the acrostic. I didn't know in advance so was puzzling away at the repeated first letters as Dante's original readers would have done.
    The way he conjures up that sequence of stories each in just three lines is masterful. He has confidence in his reader to understand and fill in the detail.
    Thank you for showing a picture of San Miniato al Monte. The Rubaconte bridge meant nothing to me so I did not know where he was referring to but your picture took me back to toiling up those steps in the July heat as an 18 year old to enjoy the view back down and across Florence. These memories of places that were already there in Dante's world make him seem less distant.

  • @attention5638
    @attention5638 3 года назад +1

    There is so much going on in this Canto, you could probably have done five videos on it alone, haha. I came across an article thee other day that I thought you would really like. I wasn't able to finish it, but from what I was ale to read, it foes well with this discussion. I will put it in a link below this comment. "The Interior Castle" must be a fun read to read alongside Purgatorio. Sounds like it would lend a whole new aspect, or really gets at the heart of a lot of the ethics behind (or straight in front haha) of The Comedy.

  • @Ursulas_Odds_and_Sods
    @Ursulas_Odds_and_Sods 3 года назад

    I love that detail about the acrostic! Both of the translations I have in front of me, Musa and Longfellow, do it I-O-D (with the D being Displayed in Longfellow and Depicted in Musa). The Binyon translation might be 900 miles away in storage with most of the rest of my belongings instead of here (though I thought the box it was in came with me), and I don't remember how he translated that section.
    Every time I learn a new linguistic detail like this, it increases my desire for a side-by-side English and Italian translation! I've memorized Canto I of Inferno in the original, and am slowly working on Canto II (with the goal of eventually memorizing the entire poem), but reading is a whole different experience from reciting or thinking the words in my head.

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  3 года назад

      Yes the touches of genius and the layers of this work are just never done, I keep discovering new ones : ) Really admire your memorization project! You actually inspired me to try and memorize some myself. I might work on that later this year.

  • @sabrinaimbrogno7932
    @sabrinaimbrogno7932 3 года назад

    The layers of interest are endless! I had no idea about the acrostic. I’m looking forward to reading this epic in Italian at some point.

  • @HeyYallListenUp
    @HeyYallListenUp 3 года назад

    Great discussion!

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  3 года назад +1

      Thanks John for still being along this journey with Dante 😀 It’s long but so rewarding.

    • @HeyYallListenUp
      @HeyYallListenUp 3 года назад

      @@tomlabooks3263 I'm glad I have your videos for this. It also helps that we are going through this slowly to let everything sink in.

  • @knittingbooksetc.2810
    @knittingbooksetc.2810 3 года назад

    My version has the acrostic translation as MAN as well (My, Ah, Now). And the introduction to this canto calls our attention to it.

  • @hesterdunlop7948
    @hesterdunlop7948 3 года назад +1

    This acrostic has just about blown my mind !! I'm wondering how familiar Dante's contemporary audience would have been with the classic stories as compared to the Bible ? I'm guessing if Dante knew them then his readers would too ?? What contemporary stories of pride and downfall could we substitute ? I confess to struggle with his examples as I only know the Bible and I'm glad you explain them . Without these explanations I would be tuning out ....

    • @tomlabooks3263
      @tomlabooks3263  3 года назад +1

      In general, his contemporaries who were not academics or intellectuals would NOT know a lot about classical mythology. However, if he had written the Comedy in latin (as he should have done, according to many professors of his time) the people who could have understood the poem would have been even less ! So, while the content is very high and complex, by using the vernacular he did open up the Comedia to many more readers. If we were to use some of OUR contemporary stories of pride, I can just imagine how those carvings might look like! From celebrities pride examples to corporate pride examples to political figures……. and I would dedicate at least one set of high-reliefs to instagram Narcissism. I’m afraid we could pave the entire planet.

    • @hesterdunlop7948
      @hesterdunlop7948 3 года назад

      @@tomlabooks3263 exactly my thoughts. ..

  • @knittingbooksetc.2810
    @knittingbooksetc.2810 3 года назад

    “both sails and oars” says my translation.