凋零 - 黄诗扶 | Withered - Huang Shifu | 墨雨云间 The Double OST
HTML-код
- Опубликовано: 24 июл 2024
- Key: E / BPM: 56
Release on: 2024-06-05
Song: 凋零 (Diao Ling / Withered)
Singer: 黄诗扶 (Huang Shifu)
Drama: #墨雨云间 (Mo Yu Yun Jian / The Double) 2024
Language: Mandarin
Labeled by: 东阳欢娱影视文化有限公司
------------------------
English translate: @kleanthisxanthopoulos9670
------------------------
00:00 凋零 (《墨雨云间》影视剧插曲) - 黄诗扶
01:07 Chorus
------------------------
词:于正
曲:王可
编曲:王可
制作人:王可
二胡:马稼骏
二胡录音:黄巍@52hz Studio Shanghai
弦乐:国际首席爱乐乐团
弦乐监制:李朋
弦乐录音:王小四@金田录音棚
人声录音/编辑:徐威@52hz Studio Shanghai
配唱制作:王可
混音/母带:黄巍
------------------------
凋零的花 纯白无暇
它想去哪 把相思画
别了枝桠 断了牵挂
跟着风沙 飘向天涯
夕阳西下 有只昏鸦
想要晚霞 带一句话
若遇着花 就告诉花
我愿 随它回家
凋零的花 纯白无暇
它想去哪 把相思画
别了枝桠 断了牵挂
跟着风沙 飘向天涯
夕阳西下 有只昏鸦
想要晚霞 带一句话
若遇着花 就告诉花
我愿 随它回家
夕阳西下 有只昏鸦
想要晚霞 带一句话
若遇着花 就告诉花
我愿 随它回家 Видеоклипы
I don't know why but I became obsessed with the lyrics and I wanted to see which word/character was related to each English word. So, as I was playing with google translate and I think I can propose a better translation, especially for its second verse.
凋零的花 纯白无暇 - Withered flower / pure white and flawless
它想去哪 把相思画 - Where does it want to go? / drawn [to] lovesickness
别了枝桠 断了牵挂 - [It] bid farewell to [its] branches / cut off [from] worries
跟着风沙 飘向天涯 - Carried [by] wind and sand / to the end of the world
夕阳西下 有只昏鸦 - The sun sets in the west / a crow at dusk*
想要晚霞 带一句话 - I want the sunset / [to] deliver a message
若遇着花 就告诉花 - If you meet the flower / tell the flower
我愿 随它 回家 - I desire / to return to home to it
*It echoes a poem by 马致远 Ma Zhiyuan (1250-1321 / 1324)
Oh wow, I like it. Tysm!!! And now CC updated. Hope to get more beautiful translations from you
So sad
Can you please include this song- Relationship (相系) - Jiang Dunhao《柳叶摘星辰 Ost My Wife's Double Life Soundtrack? Thank you
Hi friend, sorry I reply you late.
This song is already out on the OP channel > ruclips.net/video/4PunqiKOf98/видео.htmlsi=WR0xqoCgmjDTAsJL
Is it okay for you? Or you want a video with full lyrics on screen like this?
nihao
你好😃