Professora, parabéns! Continue assim! Sempre pragmática e sucinta! Exatamente do que precisam os alunos que têm um dia corrido e não podem despender muito tempo pra estudar!
Querida prof., no caso do "en fait" ou em algumas situações do "au fait" também fica fácil lembrar se substituirmos por "de fato", que se parece no som, e no caso do "en fait" substitui com perfeição "na verdade". É isso. Merci par vôtre magnifiques classes.
Aprendi a diferença! Desde que assisti ao seu primeiro vídeo, numa lista de sugestões de aulas de Francês, adorei como vc ensina e anotei o nome. Quero aproveitar e sugerir vc explicar a diferença que nunca consegui entender. Não sei se vc já explicou, pq comecei há pouco a acompanhar os seus vídeos. A diferença entre 'par ailleurs' e 'd'ailleurs'. Merci!
Que boa explicação!! Eu precisava de saber essa diferença... o problema é que me esqueço quando quero falar 😊😊.tenho de ver mais e mais os seus vídeos. Muito obrigada!!
Olá professora, eu estou adorando suas aulas. Gostaria se for possível fazer um vídeo explicando o emprego dos pronoms toniques em Frances e como usá-los
Helena se você quer ver a gramática, tem a "Grammaire Progressive du Français" - tem o "débutant" para os iniciantes com explicações e exercícios. Tem também o site www.lepointdufle.net com muito material, inclusive diálogos, vídeos, cançoes, e gramática. Entre na parte "apprendre le français"
Muito bom vídeo! Pergunta: quando você disse "je vais avec toi, mais en fait, je n'ai pas envie" , o "pas envie" não deveria ter a liaison na pronúncia, "pazenvie" ? Merci!
Salut Meco! il n'y a pas de différence. Vous pouvez utiliser les deux mais on dit: je me rappelle cela je me souviens de cela. Le verbe se rappeler est sans la préposition "de" - Se rappeler quelque chose et le verbe souvenir est se souvemir de quelque chose. À plus!
merci... mais j'ai étais une douté: quand la lettre "t" finale est prononcée? (Au fait, Je ne sais pas se j'ai écrit la phrase correctement, mais j'ai essayé :) )
Salut Daniel! Neste caso eles pronunciam sim, rsrs Très bien! Vous avez écrit presque tout correct, sauf: "j'ai un doute" (Doute en français est mascuin, ah... les exceptions du français...)
Excelente vídeo. Parabéns.
adooooorei!
Ótima explicação! ! Merci Maria Rita!
De rien Jacqueline!
Muito bom...
Rita, você é o máximo!!!
Merci!
Professora, parabéns! Continue assim!
Sempre pragmática e sucinta! Exatamente do que precisam os alunos que têm um dia corrido e não podem despender muito tempo pra estudar!
Merci beaucoup Thiago!
Merci beaucoup Thiago!
J'ai aimé beaucoup. Merci !
De rien Ju!
Adorei a pequena aula!!
Merci Josias!
Bon jour, Salut? Merci au revoir ! Oui, Jàdore le film d` Almodovar!
Paulo Muniz ,
(singulier)
(pluriel)
*Almodóvar
Salut!
Vraiement, ce sont de sujets bien compliqués, n'est-ce pas?
Je vous remerciez votres explanations.
joyeux noël et bonne année à tous
Merci beaucoup Nelmyr et Joyeux Noël à vous aussi!
merci madame!
je n'ai jamais vu une explication comme ça !!😍
De rien Káthia!
Muito obrigada !!!
De nada Helena!
Merci, Maria Rita. Je suis ta plus nouvelle eleve.
Merci et bienvenue Denise!
Salut professeur!!! Sua explicação nesta video aula foi precisa e muito e esclarecedora.
Merci et à très bientôt
Salut Elmo! Que bom que você gostou!! Merci et à bientôt!
Maravilhosa explicação, fica tão facil entender guando ela ensina. Merci beaucoup, professeurs.
Merci Sara!!
Querida prof., no caso do "en fait" ou em algumas situações do "au fait" também fica fácil lembrar se substituirmos por "de fato", que se parece no som, e no caso do "en fait" substitui com perfeição "na verdade". É isso. Merci par vôtre magnifiques classes.
Salut Valeria! Merci et très bien!
Bravo!
Aprendi a diferença! Desde que assisti ao seu primeiro vídeo, numa lista de sugestões de aulas de Francês, adorei como vc ensina e anotei o nome. Quero aproveitar e sugerir vc explicar a diferença que nunca consegui entender. Não sei se vc já explicou, pq comecei há pouco a acompanhar os seus vídeos. A diferença entre 'par ailleurs' e 'd'ailleurs'. Merci!
Merci Roberta! Eu anotei a tua sugestão.
Super!
Merci Friga!
Que boa explicação!! Eu precisava de saber essa diferença... o problema é que me esqueço quando quero falar 😊😊.tenho de ver mais e mais os seus vídeos. Muito obrigada!!
Salut Laura! De nada!
Me encanta sus videos
Merci beaucoup Jalim!
Olá professora, eu estou adorando suas aulas. Gostaria se for possível fazer um vídeo explicando o emprego dos pronoms toniques em Frances e como usá-los
Salut Marcos! Anotei a tua sugestão.! Merci!
Obrigado pelas explicações, ajuda muito a estudar! Tá bem legal! :D
Merci beaucoup Carlos!
Por favor você tem uma sugestão de livro didático para iniciantes? Desde já agradeço.
Helena se você quer ver a gramática, tem a "Grammaire Progressive du Français" - tem o "débutant" para os iniciantes com explicações e exercícios. Tem também o site www.lepointdufle.net com muito material, inclusive diálogos, vídeos, cançoes, e gramática. Entre na parte "apprendre le français"
vc poderia fzer um video explicando mas detalhes.pk eu tenho um dificuldade kom essa 2 letras.merci
Quais letras que você tem dificuldade Ziolandia?
En fait: na verdade, na realidade, de fato.
Au fait: me diga, a propósito, aliás.
Muito bom vídeo! Pergunta: quando você disse "je vais avec toi, mais en fait, je n'ai pas envie" , o "pas envie" não deveria ter a liaison na pronúncia, "pazenvie" ? Merci!
Annie, você quer dizer, no momento de falar fazer a "liaison"? Você pode ou não fazer a liaison neste caso, é opcional.
@@QueroFalarFrances Sim, era essa minha dúvida. Obrigada!
En fait me lembra muito in fact no inglês. Talvez tenham até relação kkk
oi eu qria sabe a diferença entre o je eo j'ai????
Je= eu / J'ai (eu tenho - le verb avoir)
Merci beaucoup Ju!!
En fait cette leçon été cool😅
Muito
Bonsoir madame M.Rita pouvez vous m'aider ? Je voudrais savoir quelle est la différence entre:
ça me rapelle et
ça me souviens ?
Salut Meco! il n'y a pas de différence. Vous pouvez utiliser les deux mais on dit:
je me rappelle cela je me souviens de cela. Le verbe se rappeler est sans la préposition "de" - Se rappeler quelque chose et le verbe souvenir est se souvemir de quelque chose. À plus!
tipo by the way..
merci... mais j'ai étais une douté: quand la lettre "t" finale est prononcée?
(Au fait, Je ne sais pas se j'ai écrit la phrase correctement, mais j'ai essayé :) )
Salut Daniel! Neste caso eles pronunciam sim, rsrs
Très bien! Vous avez écrit presque tout correct, sauf: "j'ai un doute" (Doute en français est mascuin, ah... les exceptions du français...)
Merci
Daniel Henrique Nogueira Dantas 😄 Au fait, je ne sais pas “si”...
QueroFalarFrancês Moi aussi je me demandais ça! Pourquoi on prononce comme s’il y avais un “e” à la fin de ?
Não entendo, o uso desse quadro, pela Maria Rita, não dá para ver nada.
Salut Rosa! Que pena... aqui no meu computador eu consegui ler, no teu você não consegue?
QueroFalarFrancês Eu tbm consegui!
Pode ser que no computador dê para ver. Mas, como eu uso celular, não dá para ver nada.
EU SÓ ACHO QUE A SENHORA PODERIA IR MAIS DEVAGARSINHO. PORQUE COM ESTA RAPIDES TORNA-SE MAIS DIFICIL PARA O INICIANTE. ME DESCULPE E OBRIGADO.