جناب آقای قربانی ،با تحسین وتشکر ویژه از خلق چنین اثری باشکوه وجاودان ،این سمفونی روح نواز وپر محتوا چنان جایگاهی برایم دارد که هرروز ساعت فراعتم را گوش جان به آن می سپارم وروحم تا نهایت آرامش ومعنویت اوج می گیرد،خیلی دوستتان دارم وبا آرزوی بهترین هابرای شما در پناه حق پایدار وپویا باشید .
بی اغراق شمار گوش سپردنم به این سمفونی آنقدر از حد گذشته که هر فرصتی را غنیمت می شمارم،با تشکر از هنرمند توانمند وطنم جناب آقای قربانی ودست اندرکاران این مجموعه ی فاخر وبی بدیل ،گرچه نشیب های تحمیلی زندگیم طاقتم را فرسود اما با این ریتم مقدس روحم جانی تازه گرفت ونگاهم به دور دستها کشیده شد ومن هم توانستم ریتم حماسی درونم را بسرایم ،این همه موهبت فرآیند چنین اثری زیبا ودل انگیز است ،من نیز با روح شما همنوا می شوم .
With graceful elegance you walk, O essence of life, do not walk without me Through sweet-scented meadows, O life of believers, do not walk without me Without me, O heavens do not turn, O moon do not shine, O earth do not grow, O time do not pass Without me, O reason do not learn, O words do not speak, O vision do not see, O spirit do not move Others call you love and I call you the sovereign of love O thou who transcends the imagination of all, do not walk without me The happiness of this world is with you; with you is the happiness of the next Without me do not live in this world; in the next, do not walk without me (Rumi)
@@MrJaffer2011 Greater Iran (Persian: ایران بزرگ, Irān-e Bozorg) refers to the regions of West Asia, Central Asia, South Asia, and Transcaucasia where Iranian culture has had significant influence. Historically, these were regions long ruled by dynasties of various Iranian empires, that incorporated considerable aspects of Persian culture through extensive contact with them,[note 2] or where sufficient Iranian peoples settled to still maintain communities who patronize their respective cultures. It roughly corresponds to the Iranian plateau and its bordering plains. The Encyclopædia Iranica uses the term Iranian Cultural Continent for this region.
very good for Iran that they were part of the persian cultures but not all. it does not change the fact that He was from Afghanistan the city name is Balkh. search the documantary on BBC. Iran used to speak Pahlawi language as in middle east countries like Afghanistan and Tajikstan were speaking persian.
به راستی که سمفونی در برگیرنده احوالات وبیان با ترنمی زیبا وگویاست ،از این رو امروز من حداقل ۵۰ بار از اول گوش کردم وهر بار گمشدهای نهان روحمرا در هر بعدی در آن یافتم ،شکوه وطن ،معنویت مولانا وتعالی روح وهر ذره چون چشمه ی نور در روحم جاری شد ومن رهسپار درآن معصومیت نگاه پاک مادررفته ام ونوای محبت پدر را یافتم وعشقی خالص به خدا با آن در من
One of the best concerts on Rumi and his divine poetry. In 13th Century he said, “"I go to a synagogue, church, and mosque, and I see the same spirit and the same altar.” We are one!
ای نوبهار عاشقان داری خبر از یار ما ای از تو آبستن چمن و ای از تو خندان باغها..................... به خدا کز غم عشقت نگریزم نگریزم وگر از من طلبی جان نستیزم نستیزم قدحی دارم بر کف به خدا تا تو نیایی هله تا روز قیامت نه بنوشم نه بریزم....
Southing my soul with this impeccable poetry that is dedicated to the Supreme Creator of the universe with the phenomenal voice of the Ostad Alireza Ghorbani. Thank you for the uplift.
Absolute Classic ! Great spirit, deep meaning, inspiring, elevating, makes everybody realize higher realm of Life... Hymn of eternal Life... Zartosht would appreciate that :)
ای مولانا کجای؟ افتادیم در منجلاب محمد و دین بی حرمتان! ای امان از نا فهمی! این جهان با تو خوش است. شب جونون ماست،ای تابان بی من نرو،بی من نرو. سلطان عشقی مولانای عزیز.
امیر بخش پور مولانا نه تنها مسلمان نبود بلکه از این دین ساختگی بیزار هم بود، بزرگان و اندیشمندان ایرانی هیچوقت با این دین پر از جهل و جنایت کنار نیامدند و همیشه در مبارزه بوده اند ، مثال: فردوسی رازی بیرونی فارابی رودکی .....
@@mmr.1449 جاهل تویی که دچار تعصبات مسخره ای،تمام اشعار مولانا برگرفته از معارف اسلامی، قران و احادیثه.این حقیقته میخواد خوشت بیاد میخواد نیاد.تماپ شعدای ما بر اساس عرفان اسلامی شعر میگفتن.حافظ و سعدی و رودکی و وووو.بزرگان ایران زمین شرافتشون بر این بوده که اسلام رو حقیقت یافتند و بدون تعصب قبول کردند.
اسفندیار پارسی ذهن کوچک تو کوچکتر از آن است تا اسلام و افکار مولانا در آن بگنجد الحمدالله تمام شاعران ایران زمین و خراسان بزرگ تهداب افکار شان را اسلام عزیز تشکیل میداد و آراسته به عرفان اسلامی بودند
some more: O heavens do not turn, O moon do not shine, O earth do not grow, O time do not pass Without me, O reason do not learn, O words do not speak, O vision do not see, O spirit do not move Others call you love and I call you the sovereign of love, O thou who transcends the imagination of all, do not walk without me The happiness of this world is with you; with you is the happiness of the next Without me do not live in this world; in the next, do not walk without me (Rumi)
فیسبوک بلاگم کردس تا فردا فک کنم حواسم هست به وقت در لحظه و زمان همان آن دیده شد ینی بایست میشد من فراامووش کاارم بی احتراامیه برا خودم میدوونم که چند لحظاتی رو تا'مل نکنم در خواندن احساس ها و خالص (نه خلوص نه) خالصه دلها ور غ خیر در قالب نصیحت ها و رهنماادها جای مینگارم شماا.. بزرگان را. وگرنه به خدا یاادم میره همش که جایی هم زیااد میشه که یادم میاد بی ادبیه بگم یاد میکنم. دووستوون دارم خدااییش حقیقتن.
هیچ کس اینجا نمیتونه از کسی خبر داشته باشد کشتن بردن خوردند انسانیتو کاش تحمل دیدن این همه ظلم را خدا بده من هیچ وقت نخواهم از پا نمی افتم شاید مرده متحرک بودن قسمتم شد چه شاخ های مجازی خدایا کاش تو فضای مجازی بودی کاش نمیذاشتی آرمان و فرهنگ و اصل دینمونو نمیذاشتی از مون بگیرن میدونم امیدوارم چون هرچیز در خودش حل میشود حتمن هنرمندان انسان وگاهی در فضای مجازی خواهد بود مثل خودشون علم وا گاهی و حق رادر فضای مجازی اشاعه خواهد داد یعنی ممکنه بله حتمن ممکنه این فلسفه کاره در خودش حل شود هنرمندان انسان قاضی منتظر هنرمندیت هستم میدونم خواهی بود من آخر دیدنم نمیذاری نخواهی گذاشت فضای مجازی بی قانون جولان بده میدونم مثل خود فضای مجازی آرمان واصل خدا وفرهنگرا برمن خواهی آورد میدونی طوری باهنر تلاش بیخداهارو جهت خواهی داد میدونم سربازانی از بیخداها خواهی ساخت ناخواسته ولی برایند کارشون باخدایی وانسانیت خواهد بود میدونم ابداع خواهی شد من آخر خداشناسی و دنیا شناسی هستم منتظرت میمونم و میدونم یه روز برای هنرت تشویق خواهمت میکنم میدونم یه روز با بازوان کوچکت حتمن تلاش بیخداهارو جهت خواهی داد سربازان کارگران بیمزد خواهی داشت حتمن یه تنه طوفانی به پا خواهی کرد که کارکنانش دشمنان وبی علم ها هستن برایند کارت فرهنگ انسانیت و حق وخدا خواهد بود منتظر ت میمونم هنرمند آگاه ناشناس کامل من من آخر دیدنم
yes, but English please... (or turkish :) ) a piece from the middle part, provided by a kind friend over RUclips: With graceful elegance you walk, O essence of life, do not walk without me Through sweet-scented meadows, O life of believers, do not walk without me Without me,
Waleed ... Quite late but I guess better late than never. Ghazals usually have numbers and they are usually from a divan, book, collection etc. So No Title. This is Ghazal #2195, from Divan-e-Shams by Molana Djalaladin Balkhi (Known in the west as Rumi). Means if one gets the Divan-e-Shams and opens the Ghazal #2195 one would find this poem.
@@AzariBulbul Thanks man, I appreciate your reply. Sometimes, they give certain poems a name (or title) in the same Diwan. Thats why I asked for the title.
سرور ارجمند نوید! ایکاش که شما مولانا را بیش از اینها ارز میگزاردید و شاهکار او را با قرآن مقایسه نمیکردید، مولانا خود عشق و چم عشق و مهربانی بین آدامیان است.
keyfiyate besiyar ali . guya dar musighiye Irani enghelabi shode ast. Affarin bar to Alireza be kare khubat edame bedeh. This is not translatable those who want to enjoy they have to learn Farsi and the mentality of Sufism. This is out of any religion and this is the only religion that I believe.
A mole from Lord Kervin's Sorrows of Robert Yooung. As the doctors foreclosed the truths by the D.A.R.E.s each Anna's maternal logarythms the love that ought not to leave by stage righteousness has the sharp tease antler cropping pants.
با همه ی احترامی که برای کامکارها دارم ولی نه این کار و نه کاری که روی سروده های سهراب سپهری شد کارهای موفقی نیستند! به ویژه ارکستراسیون بسیار ضعیف و سطحی است ... ولی ملودی قابل تحمل و البته صدای قربانی نیز بسیار خوب است ...
یاحق،،، یاحضرت مولانا، به عزتی که در نزد یزدان پاک داری قسمتمیدهم، عاشقان سرزمینمان،ایران زمین جاویدان را حامی و ناجی باش🤲🙏💚🙏🤲🥀🕊😇
شاهکاراست قلب را زیر و رو می کند.اقای قربانی در نوع خودش تک است صدایی بی نظیر و ملکوتی . درود بر آقای قربانی
ر
جناب آقای قربانی ،با تحسین وتشکر ویژه از خلق چنین اثری باشکوه وجاودان ،این سمفونی روح نواز وپر محتوا چنان جایگاهی برایم دارد که هرروز ساعت فراعتم را گوش جان به آن می سپارم وروحم تا نهایت آرامش ومعنویت اوج می گیرد،خیلی دوستتان دارم وبا آرزوی بهترین هابرای شما در پناه حق پایدار وپویا باشید .
جان آدمی را به عالمی دیگر میبرد، جلا میدهد و باز می گرداند. بسیار عالی... معجزه عشق از سرچشمه الهی فقط میتواند چنین اثری داشته باشد🔥🔥
بی اغراق شمار گوش سپردنم به این سمفونی آنقدر از حد گذشته که هر فرصتی را غنیمت می شمارم،با تشکر از هنرمند توانمند وطنم جناب آقای قربانی ودست اندرکاران این مجموعه ی فاخر وبی بدیل ،گرچه نشیب های تحمیلی زندگیم طاقتم را فرسود اما با این ریتم مقدس روحم جانی تازه گرفت ونگاهم به دور دستها کشیده شد ومن هم توانستم ریتم حماسی درونم را بسرایم ،این همه موهبت فرآیند چنین اثری زیبا ودل انگیز است ،من نیز با روح شما همنوا می شوم .
With graceful elegance you walk, O essence of life, do not walk without me
Through sweet-scented meadows, O life of believers, do not walk without me
Without me, O heavens do not turn, O moon do not shine, O earth do not grow, O time do not pass
Without me, O reason do not learn, O words do not speak, O vision do not see, O spirit do not move
Others call you love and I call you the sovereign of love
O thou who transcends the imagination of all, do not walk without me
The happiness of this world is with you; with you is the happiness of the next
Without me do not live in this world; in the next, do not walk without me
(Rumi)
So proud to be Iranian. Love the Persian culture, art and language . Can’t be better than this 💕🙏🏼
He is from Afghanistan
@@MrJaffer2011
Greater Iran (Persian: ایران بزرگ, Irān-e Bozorg) refers to the regions of West Asia, Central Asia, South Asia, and Transcaucasia where Iranian culture has had significant influence. Historically, these were regions long ruled by dynasties of various Iranian empires, that incorporated considerable aspects of Persian culture through extensive contact with them,[note 2] or where sufficient Iranian peoples settled to still maintain communities who patronize their respective cultures. It roughly corresponds to the Iranian plateau and its bordering plains. The Encyclopædia Iranica uses the term Iranian Cultural Continent for this region.
very good for Iran that they were part of the persian cultures but not all. it does not change the fact that He was from Afghanistan the city name is Balkh. search the documantary on BBC.
Iran used to speak Pahlawi language as in middle east countries like Afghanistan and Tajikstan were speaking persian.
Yes..sure
@@MrJaffer2011 where did Afghanistan belong to before? Persia.
شاهکار ادبیات فارسی. شاهکار معنوی. شاهکار موسیقی. آفزین😍
به راستی که سمفونی در برگیرنده احوالات وبیان با ترنمی زیبا وگویاست ،از این رو امروز من حداقل ۵۰ بار از اول گوش کردم وهر بار گمشدهای نهان روحمرا در هر بعدی در آن یافتم ،شکوه وطن ،معنویت مولانا وتعالی روح وهر ذره چون چشمه ی نور در روحم جاری شد ومن رهسپار درآن معصومیت نگاه پاک مادررفته ام ونوای محبت پدر را یافتم وعشقی خالص به خدا با آن در من
عالی بود ❤
One of the best concerts on Rumi and his divine poetry. In 13th Century he said, “"I go to a synagogue, church, and mosque, and I see the same spirit and the same altar.” We are one!
این صدا با اشعار مولانا روی موسیقی کلاسیک نمیشینه قطعا از آنگ ونوای ایرانی بسیار زیبا تر وجذابتر خواهد بود
با فرهنگ و هنر و معماری وتمدن شعرا بزرگ ایران میشود تمام قلب ها را فتح کرد ❤️❤️❤️💞💞💞🌹🌹🌹🌺🌺🌺🌺
بینهایت صدای آقای قربانی عالی واجرای گروه موسیقی وآهنگساز این آهنگ بینظیر است -
مولانا عشقی جهان است ..
Thank God for creating such a wonderful talented and gifted; Poet, Vocalist, Musicians, Choir, AND Composer
حضرررررررت عشاق مولانااااااااا
درود به موسیقی اصیل ایران
Great presentation.. Voice is exceptional with romantic ballad techniques
😍😍love it. Zinda bosh Iran.
ای نوبهار عاشقان داری خبر از یار ما
ای از تو آبستن چمن و ای از تو خندان باغها.....................
به خدا کز غم عشقت نگریزم نگریزم وگر از من طلبی جان نستیزم نستیزم
قدحی دارم بر کف به خدا تا تو نیایی هله تا روز قیامت نه بنوشم نه بریزم....
great music!!! thanks……"I go to a synagogue, church, and mosque, and I see the same spirit and the same altar.”
Wow wow beautiful fantastic I really loved enjoyed it beautiful 👍👌
Southing my soul with this impeccable poetry that is dedicated to the Supreme Creator of the universe with the phenomenal voice of the Ostad Alireza Ghorbani. Thank you for the uplift.
Absolute Classic ! Great spirit, deep meaning, inspiring, elevating, makes everybody realize higher realm of Life... Hymn of eternal Life... Zartosht would appreciate that :)
بسیار زیباست
Such beauty.and melodious voice and symphony.
مثنوى حضرات حافظ/مولوى/سعدى/رودكى ويا بالا ترين انها حضرت فردوسى وووو.درود بر پارس
ای مولانا کجای؟
افتادیم در منجلاب محمد و دین بی حرمتان!
ای امان از نا فهمی!
این جهان با تو خوش است.
شب جونون ماست،ای تابان بی من نرو،بی من نرو.
سلطان عشقی مولانای عزیز.
اسفندیار پارسی الان مولانا مسلمان نبود محمد کیه پیامبر رو میگی
امیر بخش پور مولانا نه تنها مسلمان نبود بلکه از این دین ساختگی بیزار هم بود،
بزرگان و اندیشمندان ایرانی هیچوقت با این دین پر از جهل و جنایت کنار نیامدند و همیشه در مبارزه بوده اند ، مثال: فردوسی رازی بیرونی فارابی رودکی .....
امیر بخش پور :( آگاه. هستم!
محمد پیامبر مسلمانان منظورم می باشد.
هم چین چیزی تا حالا ندیدیم،حماقت تا حد اعلا!!
@@mmr.1449 جاهل تویی که دچار تعصبات مسخره ای،تمام اشعار مولانا برگرفته از معارف اسلامی، قران و احادیثه.این حقیقته میخواد خوشت بیاد میخواد نیاد.تماپ شعدای ما بر اساس عرفان اسلامی شعر میگفتن.حافظ و سعدی و رودکی و وووو.بزرگان ایران زمین شرافتشون بر این بوده که اسلام رو حقیقت یافتند و بدون تعصب قبول کردند.
اسفندیار پارسی ذهن کوچک تو کوچکتر از آن است تا اسلام و افکار مولانا در آن بگنجد الحمدالله تمام شاعران ایران زمین و خراسان بزرگ تهداب افکار شان را اسلام عزیز تشکیل میداد و آراسته به عرفان اسلامی بودند
Farsi. Muhteşem
Teşekkürler ederiz, Farsça anlıyor musunuz?
what a great voice what a great poem mashallah
پاگرفت
درود بر خداوندگار بلخ...
teşekkürler çok güzel bir eser
Kardeş bu parça söylüyor ki sen nerede bilirsiniz
🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷💞💞💞💞💞🇦🇿🇦🇿🇦🇿🇦🇿🇦🇿🇦🇿🌹🌹🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺❤️❤️❤️❤️❤️
Mesmerizing and beautiful
درود بر خداوند گار بلخ
درود باد
گر جان عاشق دم زند
آتش در این عالم زند
وین عالم بیاصل را
چون ذرهها بر هم زند...
Beautiful very nice 👍
بسیار عالی
vayy ke asheghe toamm!! Molana o ghorbani behtarinan!!
Ahmad Khan,Shahnameh hazrat ferdosi ra faramosh nakoned,Zaban Farsi ra ma madyun in mard hastim.
some more:
O heavens do not turn, O moon do not shine, O earth do not grow, O time do not pass Without me, O reason do not learn, O words do not speak, O vision do not see, O spirit do not move Others call you love and I call you the sovereign of love, O thou who transcends the imagination of all, do not walk without me The happiness of this world is with you; with you is the happiness of the next Without me do not live in this world; in the next, do not walk without me
(Rumi)
besiar ziba ,,, sepas
فوقالعاده .بینظیر.ممنون
کلید معرفت عارفانه . را داریم . و عشق در سینه و هنور در بند منیت ها ؟ گر تو عاشقی کو نفس تورا اثر ؟ عالی است و سپاس
anounce mnl electronics are available
مولانا خداوندگار سخن : واقعا با تک تک واژه ات نفسم بند میآید، عاشق نبودم عاشقم کردی ، عشق داشتن خدای برزگ مهربان را عاشق گذر زمان را عاشق خود داشتن را
سجاده نشین باوقاری بودم بازیچه کودکان کویم کردی...
اشعار و موسیقی برازنده و فاخر پارسی...عشق بی بدیل تمام جهان❤
vaghean eshgh ast : in seda, in sheer vain mussighi, hezaran bar mersi...
Güzel!
My friend: You just in the RUclips write words: Manzome Samphony Mowlana; Then it is ready to hear. :-) Good luck.
سلام به شهادت شما که بر من چه گذشت.
واقعن عالی❤
afarin
يا ريت...والله شي رائع
للاستماع الى السمفونية مع الترجمة العربية
ruclips.net/video/fu4TW-rnEQg/видео.html
Great performance! Thanks for sharing it :)
ماذا أقول... انها أكثر من جميلة
للاستماع الى السمفونية باللغة العربية
ruclips.net/video/fu4TW-rnEQg/видео.html
khili zibast.
jaaaaaaaaaaan
muhteşemmmmmmmmmmmm
Siz Farsça anılıyor musunuz?
I love it , thanks
سپاس
Fantastic!
exceptional !
i love it beautiful thxxxx
Besiar Ziba !
بسیار شگفت انگیز
Thanks for sharing!
Shabane Ashegh n
F
اوست نشسته در نظر من به کجا نظر کنم؟ اوست گرفته شهر دل من به کجا سفر برم؟
azitamonget1
به جاییکه دلتو برطرف خودش میکشونه 🥰🥰
اوست نشسته در نگه من به کجا نگه کنم؟ اوست گرفته شهر دل من به کجا راه برم؟
Johnny Daller
مگر اطلاعات دقیقی نداری !؟ 🥰 به همونجا خودتو بسپار پشیمون نمیشی 😍💏😍
@@ruziiiruzegaaariii4402 سرگرمی من ابنست که واژه های پارسی را جایگزین واژه های تازی کنم. کس نتوان گفت که من تا به کجا راه برم ! - 😀
Johnny Daller
ولی من شما را به واژه های خود منتهی میکنم 😁، اصلا نگران تغییر ازین واژه باون واژاه ها نباشید 🥰 شما فعلا به سرگرمیتون ادامه بدین 😉🤓😍😍😍
soooooooooo grate....
it inspires me ...
best
Beast of the beast!
Bravo , Unbelievable
Parsi is Truly Sugar.
Great...Great
Please translate this to Arabic or English
please check this link for further information, hope you like it.
searchworks.stanford.edu/view/4532928
بینهایت زیبا. قابل توصیف نیست. آیا صد سال دیگر کسانی هستند که چنین سمفونی ای برای نهصدمین سالگرد مولونا درست کنند؟
khili khobe
khadija el kryty ☺
🕊🤲🙏
❤
♥️♥️♥️
👍👍👍
Thanks for the video. Anyone knows how I can purchase this song online? (itunes, amazon mp3,..)?
❤❤❤❤❤❤❤
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
پارسی را پاس میدار من
ماه چه اشکالی داشت که از کلمه قمر استفاده شد !!!؟؟؟؟!!!
divanekonandast
Marhaba,...besiyar ziba! Bravo... ^..^
To:@waleeedoxx9: Poem is called Bi man Maro
Fereydoun D
《 حق 》
فیسبوک بلاگم کردس تا فردا فک کنم
حواسم هست به وقت در لحظه و زمان همان آن دیده شد ینی بایست میشد
من فراامووش کاارم
بی احتراامیه برا خودم میدوونم که چند لحظاتی رو تا'مل نکنم در خواندن احساس ها و خالص (نه خلوص نه) خالصه دلها ور غ خیر در قالب نصیحت ها و رهنماادها جای مینگارم شماا.. بزرگان را.
وگرنه به خدا یاادم میره همش که جایی هم زیااد میشه که یادم میاد
بی ادبیه بگم یاد میکنم.
دووستوون دارم خدااییش حقیقتن.
هیچ کس اینجا نمیتونه از کسی خبر داشته باشد کشتن بردن خوردند انسانیتو کاش تحمل دیدن این همه ظلم را خدا بده من هیچ وقت نخواهم از پا نمی افتم شاید مرده متحرک بودن قسمتم شد چه شاخ های مجازی خدایا کاش تو فضای مجازی بودی کاش نمیذاشتی آرمان و فرهنگ و اصل دینمونو نمیذاشتی از مون بگیرن میدونم امیدوارم چون هرچیز در خودش حل میشود حتمن هنرمندان انسان وگاهی در فضای مجازی خواهد بود مثل خودشون علم وا گاهی و حق رادر فضای مجازی اشاعه خواهد داد یعنی ممکنه بله حتمن ممکنه این فلسفه کاره در خودش حل شود هنرمندان انسان قاضی منتظر هنرمندیت هستم میدونم خواهی بود من آخر دیدنم نمیذاری نخواهی گذاشت فضای مجازی بی قانون جولان بده میدونم مثل خود فضای مجازی آرمان واصل خدا وفرهنگرا برمن خواهی آورد میدونی طوری باهنر تلاش بیخداهارو جهت خواهی داد میدونم سربازانی از بیخداها خواهی ساخت ناخواسته ولی برایند کارشون باخدایی وانسانیت خواهد بود میدونم ابداع خواهی شد من آخر خداشناسی و دنیا شناسی هستم منتظرت میمونم و میدونم یه روز برای هنرت تشویق خواهمت میکنم میدونم یه روز با بازوان کوچکت حتمن تلاش بیخداهارو جهت خواهی داد سربازان کارگران بیمزد خواهی داشت حتمن یه تنه طوفانی به پا خواهی کرد که کارکنانش دشمنان وبی علم ها هستن برایند کارت فرهنگ انسانیت و حق وخدا خواهد بود منتظر ت میمونم هنرمند آگاه ناشناس کامل من من آخر دیدنم
yes, but English please... (or turkish :) )
a piece from the middle part, provided by a kind friend over RUclips:
With graceful elegance you walk, O essence of life, do not walk without me
Through sweet-scented meadows, O life of believers, do not walk without me
Without me,
check this link please:searchworks.stanford.edu/view/4532928
Can you add the translation please
Thatcher will gréât if you White thé translantion
Can anyone tell me what's the title of the poem ?!
Waleed ...
Quite late but I guess better late than never.
Ghazals usually have numbers and they are usually from a divan, book, collection etc.
So No Title.
This is Ghazal #2195, from Divan-e-Shams by Molana Djalaladin Balkhi (Known in the west as Rumi).
Means if one gets the Divan-e-Shams and opens the Ghazal #2195 one would find this poem.
@@AzariBulbul
Thanks man, I appreciate your reply.
Sometimes, they give certain poems a name (or title) in the same Diwan. Thats why I asked for the title.
ziba
مثنوی معنوی مولوی ،،،، هست قرآن در زبان پهلوی
Best comment I have seen here; very true. he is our prophet.
سرور ارجمند نوید! ایکاش که شما مولانا را بیش از اینها ارز میگزاردید و شاهکار او را با قرآن مقایسه نمیکردید، مولانا خود عشق و چم عشق و مهربانی بین آدامیان است.
Shahkar bood
سلام دوست عزیز
این شعر از مولانا نیست!
لطفا به نظر من جواب بدهید
با تشکر روشن؟
it's moolana's poem, check it out. :)
ganjoor.net/moulavi/shams/ghazalsh/sh2195/
جواب ابهلان خاموشيت،برو سنگ بازى كن،تو رو چه به اين غلطا؟
@@sarwandavidy3167 سلام برشما🖐
t ata announcements of compatibles
keyfiyate besiyar ali . guya dar musighiye Irani enghelabi shode ast. Affarin bar to Alireza be kare khubat edame bedeh. This is not translatable those who want to enjoy they have to learn Farsi and the mentality of Sufism. This is out of any religion and this is the only religion that I believe.
A mole from Lord Kervin's Sorrows of Robert Yooung. As the doctors foreclosed the truths by the D.A.R.E.s each Anna's maternal logarythms the love that ought not to leave by stage righteousness has the sharp tease antler cropping pants.
با همه ی احترامی که برای کامکارها دارم ولی نه این کار و نه کاری که روی سروده های سهراب سپهری شد کارهای موفقی نیستند! به ویژه ارکستراسیون بسیار ضعیف و سطحی است ... ولی ملودی قابل تحمل و البته صدای قربانی نیز بسیار خوب است ...