You are a great teacher Pascal. I have learned so much with you. I love the way you are always changing the format and the graphics, it keeps me so engaged and interested. You articulate so clearly. When I first started learning french I wondered - how can one sound masculine pronouncing this language? well you showed me!! thanks a million.
Allô Pascal, j'ai deux petites choses de te dire. D'abord, je veux te remercie énormément pour toutes tes leçons françaises. Dernièrement, grâce à vous, je me suis beaucoup améliorée. Alors, merci d'être là. N'hésitez pas à me corriger.
(her) Que-tu sais à son? ou, (him) Que-tu said à son sujet? "Est-ce vrai?" Je pense que vos leçons sont très explicites. ...and I have to say they are clearly the best available online, merci pour tout ce que tu fais. ~Inertia ou Inertie en français. ☮️ Peace
Vous faites des superbes videos!! J'ai vue beaucoups des lecons en RUclips, et je vois que vous avez le bon content qui est tres interessant et facile a apprendre!! Merci a mille fois
Pascal, J'aime beaucoup vos videos! Question: Comment dit-on "What is the book/film/poem about?" Est-ce qu'on peut dire, "Quel est le sujet de ce livre/film/poeme?" ou ???
How do you say " what is life all about " or " life is all about (...) " ?Also what is the translation for "poke" like " stop poking me "? Merci en avance et beau travail !
Bonjour Pascal! I've been using your videos a lot to help with my French class, they're really useful. I have a question though, the translation que sais-tu a son sujet does that not translate better as Que tu sais a son sujet? I'm curious why you have switched the verb/subject order as well as introducing a question word. thanks Dean
Bonjour, (oui je débarque 3 ans après cette vidéo) je me demandé si sur la traduction en "Au sujet" , le traduire en "A propos" est il plus/moins exact ? (And what about freedom ? -> Et a propos de la liberté?) Je ne suis pas le public visé directement car pour le coup je suis un Français qui cherche a améliorer son anglais.
Bonjour Pascal. J’aime beaucoup vos vidéos. Elles sont toujours très utiles. J’ai une question, comment ça se dit,”what about that?” ou “what about him/her?” en français? Merci de répondre.
In the example you used at 03:46 min. " What do you know about him?" Is it possible to translate this question by: Qu'est-ce que vous savez au sujet de lui?
Bonjour Pascal, I like your videos very much. However, could you please turn the sounds more loudly? They have quite soft sounds for me so it is hard to listen to your speeches. Merci beaucoup.
Bonjour Pascal. When I met some of my friends talking together then I want to ask them the question "What are you talking about?". How can I say that in French? Merci beaucoup, mon professeur de français.
Merci, Pascal. Quand vous dites "Il pense à déménager?", je me demande si on peut dire tout simplement "Il pense déménager", c'est-à-dire en supprimant la préposition dans ce cas ? Est-ce admissible? Merci d'avance pour votre précision.
il pense à déménager a .) dans le sud, ou b.) en bas sud ? In French do they say (down) or (in )? in reference to the direction, in this case being South? Merci par tout. ...~Inertia
qu'est-ce que tu sais à son sujet ou qu'est-ce que tu sais de son sujet ? Lequel est bon ? I ask this question because in a previous video entitled 'how to say wrong in french" you use two examples Quel may y a-t-il à aller à la plage ? Qu'est-ce qu'il y a de mal à aller à la plage ?
Pardon, it's very difficult to write in French on my phone with spell check. Je voulais dire "Que sais-tu" = What do you know?, "que sais-tu à son?" (Her) et, que sais-tu à son "sujet" = (him)? C'est vrai? Merci encore. ~Inertie
One of the best and easiest to understand French instructors
All of these videos are so helpful when studying French. Merci Pascal.
You are the best French professor I see ever.
Merci Pascal et bon journeé.
You are a great teacher Pascal. I have learned so much with you. I love the way you are always changing the format and the graphics, it keeps me so engaged and interested. You articulate so clearly. When I first started learning french I wondered - how can one sound masculine pronouncing this language? well you showed me!! thanks a million.
Merci beaucoup Roody
Bonjour Pascal. The way you talk French it's perfect and when you speak English it's like speeeeeer. Meci beaucoup encore
De rien
Amazing work with these little handy lessons. They are simple and very well put together.
C'est la leçon la plus utile. Je suis vietnamien. J'aime bien cette langue parcequ' il y a quelque chose qui est aussi ma langue maternelle.
o melhor canal pra aprender francês, merci
Thank you.. Great video.. I learnt something New
Allô Pascal, j'ai deux petites choses de te dire. D'abord, je veux te remercie énormément pour toutes tes leçons françaises. Dernièrement, grâce à vous, je me suis beaucoup améliorée. Alors, merci d'être là.
N'hésitez pas à me corriger.
Jac Sandy merci beaucoup :)
(her) Que-tu sais à son? ou, (him) Que-tu said à son sujet?
"Est-ce vrai?" Je pense que vos leçons sont très explicites. ...and I have to say they are clearly the best available online, merci pour tout ce que tu fais. ~Inertia ou Inertie en français. ☮️ Peace
Vous faites des superbes videos!! J'ai vue beaucoups des lecons en RUclips, et je vois que vous avez le bon content qui est tres interessant et facile a apprendre!! Merci a mille fois
Catherine Duong merci
Merci beaucoup, c'est très util! 🗼
Super. Cool. Merci beaucoup.
Merci beaucoup pascal....
Merci monsieur Pascal!
De rien
Merci beaucoup Pascal
Sue Wright de rien Sue
This video was really useful. Thanks!
Merci
merci beaucoup , le lecon est tres rich car les examples sont excellent
Thank you so much, your videos are very helpful!
Merci
Je vous remercie!
Your explain is trop bien
chiajab janam merci
Thank you very much
Pascal, J'aime beaucoup vos videos! Question: Comment dit-on "What is the book/film/poem about?" Est-ce qu'on peut dire, "Quel est le sujet de ce livre/film/poeme?" ou ???
merci beaucoup tu très gentil
Sami afghan tu est
That's one amazing video! Thank you.
Salut Pascal-Merci beaucoup pour ce video. C'etait tres utile est interessant.
wwwendy watson merci
Une autre video utile,merci pour nous aider
Ce n'est pas un sujet facile, mais (your explanation is making it understandable)! Merci pour tout!, et merci pour tout ce que vous faites.
~Inertia
Merci. Cést très util.
Merci
TRES utile, bien sure...! Est-ce que c'est aussi possible a dire , pour , etc...? Comme d'habitude: merci beaucoup!!!
How do you say " what is life all about " or " life is all about (...) " ?Also what is the translation for "poke" like " stop poking me "? Merci en avance et beau travail !
Merci ❤🌻
Raf Warner de rien
Est-ce que vous avez un vidéo au sujet de comment utiliser ’’ce que’’ pour le mot anglais ¨what¨?
Bonjour Pascal!
I've been using your videos a lot to help with my French class, they're really useful. I have a question though, the translation que sais-tu a son sujet does that not translate better as Que tu sais a son sujet? I'm curious why you have switched the verb/subject order as well as introducing a question word. thanks Dean
Merci. The correct way is the inversión que sais-tu
Bonjour, (oui je débarque 3 ans après cette vidéo) je me demandé si sur la traduction en "Au sujet" , le traduire en "A propos" est il plus/moins exact ? (And what about freedom ? -> Et a propos de la liberté?)
Je ne suis pas le public visé directement car pour le coup je suis un Français qui cherche a améliorer son anglais.
Merci beacoup Pascal au sujet de votre videos.
Super, merci
Bonjour Pascal. J’aime beaucoup vos vidéos. Elles sont toujours très utiles. J’ai une question, comment ça se dit,”what about that?” ou “what about him/her?” en français?
Merci de répondre.
Nelson Leung what about that: que dire de cela ? What about him: et lui? Or qu’en est-il de lui ? (Elle)
In the example you used at 03:46 min. " What do you know about him?" Is it possible to translate this question by: Qu'est-ce que vous savez au sujet de lui?
it is a bit heavy
Why?
Bonjour Pascal,
I like your videos very much. However, could you please turn the sounds more loudly? They have quite soft sounds for me so it is hard to listen to your speeches.
Merci beaucoup.
Bonjour pouvez-vous faire une leçon avec surtout
Bonjour Pascal.
When I met some of my friends talking together then I want to ask them the question "What are you talking about?".
How can I say that in French?
Merci beaucoup, mon professeur de français.
CƯỜNG ĐỖ VĂN de quoi parlez-vous?
Tres utile
Awesome
Merci
you are the best
thank you
Learn French with Pascal
Merci, Pascal. Quand vous dites "Il pense à déménager?", je me demande si on peut dire tout simplement "Il pense déménager", c'est-à-dire en supprimant la préposition dans ce cas ? Est-ce admissible? Merci d'avance pour votre précision.
Hugh A N il pense à déménager = he thinks about moving, il pense déménager = he has the intention of moving
C'est comme je le pensais. Merci!
Great video!would be nice to learn to pronounce Mozart correctly 😉
I like the goofy music in the beginning of the video.
So do the French say "À quel sujet" for "About what" like I was tought or is there another way they say "About what"?
That's the best way
il pense à déménager a .) dans le sud, ou b.) en bas sud ? In French do they say (down) or (in )? in reference to the direction, in this case being South? Merci par tout. ...~Inertia
Dans le sud
Hello, I have a question, in the last sentence "tu ne sais pas de quoi tu parles" is it ok to also say "tu ne sais pas dont tu parles"?
jesus diaz hello, non, pas possible
On peut dire aussi " à propos de" à la place de "au sujet de"
Which about do you use for to learn about
Apprendre au sujet de... or apprendre sur...
@@Frenchspanishonline thanks I got correct in my piece of writing about holidays
Max Pike how great
Do you have a video on how pronounce each french letter?
Rae Jen not each but you will find the vowels and H
Or even the combing letters also
Learn French with Pascal. Thanks ill take a look.
l love that's but l have problems with verbs have get ? please can help me and us
qu'est-ce que tu sais à son sujet ou qu'est-ce que tu sais de son sujet ? Lequel est bon ?
I ask this question because in a previous video entitled 'how to say wrong in french" you use two examples
Quel may y a-t-il à aller à la plage ?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à aller à la plage ?
Richie here it is qu’est-ce que tu sais à son sujet
Merci beaucoup
Does de la mean some or about the
chev monk yes, it could
Learn French with Pascal so it really just depends on context
*Meici!*
Phil Lee de rien
Wow
How do you say "What do you want me to do about it? (informal and formal way)
Couch Potato try to say it first and i will correct you if needed
Que veux tu que je vais faire au sujet? Not sure about this. Just trying.
Couch Potato good try. Que. Eux tu que je fasse ? Or que veux tu que je fasse à ce sujet ? (Subjunctive)
interesting, i think it's similar to arabic
Ok, merci
Pardon, it's very difficult to write in French on my phone with spell check. Je voulais dire "Que sais-tu" = What do you know?, "que sais-tu à son?" (Her) et, que sais-tu à son "sujet" = (him)? C'est vrai?
Merci encore. ~Inertie
Plane Of Inertia que sais-tu de lui or que sais-tu à son sujet, que sais-tu sur lui ?
@@Frenchspanishonline "J? ai compris"
Plane Of Inertia super
👍🌹👍 bien
Mehdi Mehrabanyan re merci
Excusez-moi monseir, j’ai pensé qu’il faut qu’on doit dire ’’vers’’ avec le temps et environ avec les numeros?
Dash Conroy environ pour le temps, le lieu...
Desolé, Je ne comprends pas. Environ pour le temps et pour les endroites?
Dash Conroy environ 2 I'm, aux environs de Paris
Oh, d´accord, maintenant je comprends. Merci beaucoup monseir!
De rien
To think about is penser à quelque chose, mais on dit "Qu'en penses tu?" C'est de faute? Ce devrait etre "Qu'y penses tu"?
Here it is: que penses-tu de... So, en
@2:57 Et au...............Why not read with liaison ?................It's difficult some are with and some are not.
For the one "you don't know what you are talking about" could u have dont instead of de quoi?
I don t think so
Helpful Pascal, but what about 'a propos'.
À propos de: au sujet de
@@FrenchspanishonlineMerci!
De rien !
Kinda hard to learn alone it takes a lot of time
Pourqoi on dit ¨et au sujet de la liberté¨ au lieu de ¨et quoi au sujet de la liberté¨?
Est-ce que la question est implicite? Et alors on n´a pas besoin de dire ¨quoi¨?
Pascal: Tu ne sais pas de quoi tu parles ? Why don't we say: Tu ne sais pas dont tu parles ?
Joe Cipriano well, it is not French to say tu ne sais pas dont tu parles
Pourquoi "au sujet de" ???
C'est mieux "à propos de".
Don’t have to say ‘ in French ‘ we say. We are learning French not Chinese.
Say it in French please
Il a pris des decisions sujet sa femme..
tu ne sais pas de quoi tu parles
On peut dire aussi, tu ne sais pas ce dont tu parles ?
Correction: WHOM are you thinking about, not Who. :)
l love that's but l have problems with verbs have get ? please can help me and us
ahmed rooney to get gets so many meanings, that it is difficult but you may find help here: ruclips.net/video/rvBUZpN884Q/видео.html
l love that's but l have problems with verbs have get ? please can help me and us