Mgła Exercises in Futility IV (sub español)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 окт 2024

Комментарии • 37

  • @sequianegra
    @sequianegra 7 лет назад +36

    quede impactado con esta letra

  • @fraxumblacker
    @fraxumblacker 6 лет назад +17

    El Kali yuga expresado en esta canción.

  • @catrielcabrera1895
    @catrielcabrera1895 7 лет назад +15

    Esta cancion es super pegajosa la escuchare como 6 veces por dia!!!

  • @dansmanuit5694
    @dansmanuit5694 4 года назад +18

    No, no se esta inventado cosas en la letra, eso se llama traducción bajo contexto.

  • @DanStan369
    @DanStan369 3 года назад +7

    Cieszę się, że Polska kapela tak zapierdala

  • @kamilopatino3727
    @kamilopatino3727 3 года назад +6

    Por qué en la foto se ven cinco integrantes, mgla son originalmente dos, y en vivo solo cuatro!!!

    • @danielmolina9687
      @danielmolina9687 Год назад

      Esa foto fue cuando tocaron con Clandestine Blaze

  • @defractvremofficialchannel8933
    @defractvremofficialchannel8933 6 лет назад +8

    Gracias por difundir a Mgła!!

  • @catrielcabrera1895
    @catrielcabrera1895 7 лет назад +8

    Muy bueno! Aguante Mgla!

  • @aquelarre5356
    @aquelarre5356 4 года назад +4

    Estupefacto queda mi ser !!!

  • @dansmanuit5694
    @dansmanuit5694 4 года назад +8

    Por fin una traducción con contexto! gracias!

  • @chuax77
    @chuax77 3 года назад +2

    Excelente gracias.

  • @jeremiah_crane
    @jeremiah_crane Год назад

    Por qué en muchas obras relacionan la futilidad con las flores?

  • @josemunoz2187
    @josemunoz2187 3 года назад +2

    Exxxelenteee banda....

  • @jeantecas1978
    @jeantecas1978 2 года назад +2

    Impresionante

  • @juveandrade82
    @juveandrade82 7 лет назад +4

    Gracias !!!!

  • @omarpizarro3690
    @omarpizarro3690 6 лет назад +4

    Suena genial de donde e está banda Saludos desde ECUADOR

  • @Nekrotormentor
    @Nekrotormentor 7 лет назад +10

    Pedazo de tema wn 🤘🏽

  • @rockerorlando
    @rockerorlando 7 лет назад +5

    gran aporte! /,,/

  • @Sattack666
    @Sattack666 3 года назад +2

    No, la letra no está contextualizada. Está mal traducida.

  • @carlospool6147
    @carlospool6147 Год назад +1

    Good shit

  • @carlosvallejo5304
    @carlosvallejo5304 2 года назад +2

    Cada profeta
    Cada Dictador
    No tiene mamá este rolon

  • @DarkExploration666
    @DarkExploration666 6 лет назад +4

    Kocham to \m/

  • @hubertwojdyga4047
    @hubertwojdyga4047 Год назад

    Piosenka o tym że jstt naprawdę chu...wo ,i będzie tylko gorzej...

  • @m6r6z6l
    @m6r6z6l 6 лет назад +4

    Te estás inventando cosas en la traducción.

    • @juveandrade82
      @juveandrade82 5 лет назад

      ¿Porque?

    • @davidk5954
      @davidk5954 4 года назад +1

      Es verdad.

    • @hugofjimenezv1359
      @hugofjimenezv1359 4 года назад +10

      El inglés no se traduce literalmente, se interpreta y contextualiza. No se aleja del enfoque de Mgla, al contrario.-

    • @AlejandroBuer
      @AlejandroBuer 4 года назад +1

      @@hugofjimenezv1359 Por ejemplo en "Will chew on this ruin" el traduce "masticará en esta ruina espiritual" sería mejor " será devorado en esta ruina espiritual" ?

    • @hugofjimenezv1359
      @hugofjimenezv1359 4 года назад +4

      @@AlejandroBuer Insisto, es interpretativo y como tal, absolutamente perfectible. Mientras el mensaje o idea se mantenga (no se aleje del enfoque en lo que se pretenda transmitir o dar entender) lo demás es conjetura.

  • @zigorxxx
    @zigorxxx Год назад +1

    Enorme