【VSPO中文精華】なずひな貼貼~【花芽なずな/橘ひなの/Kamito】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 янв 2025

Комментарии • 14

  • @ヨフ-x6f
    @ヨフ-x6f 3 года назад +36

    一开始觉得なずちゃん可怜,过后觉得すーちゃん才是真的可怜ww

  • @Shizuneko388
    @Shizuneko388 3 года назад +24

    すみれ一直都是迫害擔當诶www

  • @jone0130
    @jone0130 3 года назад +7

    好貼好香
    感謝烤肉

  • @余-c5m
    @余-c5m 3 года назад +39

    是做了什麼嗎XDすーちゃん才會被排擠XD

    • @vspodaisuki
      @vspodaisuki  3 года назад +24

      以前なずちゃん說過她睡相非常差w

  • @CHC0929
    @CHC0929 3 года назад +15

    すーちゃん可以丟到我房間 沒問題的

    • @Shizuneko388
      @Shizuneko388 3 года назад +9

    • @niuniuhhh
      @niuniuhhh 3 года назад +5

      想当初我这么说的时候还是上次,现在已经被丢进去改造了;-;

  • @OreApo
    @OreApo 3 года назад +9

    1:55 感覺不是訂了酒店,好像是"炭治郎も喜んどる"?炭治郎是隊友的名稱

    • @vspodaisuki
      @vspodaisuki  3 года назад +9

      Nazu斷開地說了兩次訂了酒店
      然後炭治郎那句是hinano說,而且因為和內容沒關係所以故意不加字幕的

    • @OreApo
      @OreApo 3 года назад +3

      @@vspodaisuki 抱歉,我反而沒聽到nazu說的這句www再看仔細點的確是nazu的字幕

  • @wnkai5325
    @wnkai5325 2 года назад +2

    2:47 這邊是講很冷吧?沒聽錯的話

    • @vspodaisuki
      @vspodaisuki  2 года назад +1

      「あれじゃあもう寒いかな?」
      直譯:那件的話可能已經很凍?
      意譯:穿那件的話會否不夠保暖?
      主要是nazuna懷疑之前買的外套在當時的天氣下擋不住冷風

    • @wnkai5325
      @wnkai5325 2 года назад

      我其實是指hinano的那句啦
      2:46,不過時代久遠了就算了吧