"Spend a Penny" comes from the days when the public conviences used coin operated locks, so you had to spend litterally spend a penny to use the facilities.
Am shocked he's never heard it even once - guess Evan's hanging out mostly with people younger than 35 and maybe more middle-class? *shrug* I know it's less common but I I hear people say it frequently.
Yep. Tom was the guy who peeped on Lady Godiva riding in the nude. In Coventry near the Godiva statue, there's an alcove in one of the buildings with a smaller statue of Peeping Tom. Just a fun fact there.
@@bareakon If you happen to be at the Godiva Statue near "the hour", you hear the bell chime and see a horse circling the base of the clock and a shutter will open and Peeping Tom will pop his head out and uncover his eyes to spy on Godiva
Lived in the UK all my life and I have never heard someone use "par" in that way 😂 Only hear it used like "yeah that's on par for him" meaning it's something they always do or it's something you would expect them to do
It's very specific to roadman speak which predominantly came from young North Londoners. Very tied to the grime scene in my mind. So dench is the same, and words/phrases like 'low it, peng etc.
@@Relyx it is not "very specific" to roadmen. On par, subpar, par for the course, etc has been used for hundreds of years. Par means equal to(like PARity). The use of par to mean insult IS very specific to roadman tho
As a life long brit, this is really hard, so much of our language is context dependent. Some of this was also very regional/dialect dependant. Very well done evan!
Tipple does mean alcohol, but it’s generally referring more to harder spirits that older people drink like brandy or port while anorak was more about someone who was a train or bird spotter who spent hours outside wearing big duffel coats that held their spotting book, sandwiches and drink thermos.
What's weird about chocablock is that I've only ever heard it used to describe traffic (meaning bumper-to-bumper, gridlocked traffic) but UK cities aren't laid out in blocks. And I've heard "full of beans" is related to the similar phrase about having the wind in your sails, the link being that eating beans gives you wind which acts as a form of propulsion...
I'm a Brit and I knew all of them with the exception of Dench. There were a couple I didn't realise until the answer was said but then I remembered them (like the tinkle on the blower one, I realised I'd heard it after) but otherwise I've used or heard all of this in everyday speech
Not long after moving to the UK, I went out with my cousin for New Years Eve. During the night, we got talking to a group of girls. At one point I was talking to one of them, with a bubbly, outgoing personality. I innocently told her that she came across as having a lot of spunk in her. She took offence and said as much. Luckily, she gave me a chance to explain it was meant as a compliment, and I elaborated my point further. When she realised I meant no offence, she told me what spunk means in the UK. Spunk = Cum, semen. 🤣
I am British and I have heard my mum talk about someone having a lot of spunk and I am glad I have never embarrassed myself by using it at school... I think it picked up the sexual meaning of semen later..
@@harriet2114 I think the American meaning is used more in the UK nowadays, in comparison to when I first moved here in the early 80's. When I first moved here, Britain had only 4 channels on TV to choose from and they weren't on 24/7. Exposure to these things was limited. Since the advent of Sky TV in the UK, more people understand the meaning of the US version. That said, I don't think Americans generally use or understand the UK version. That's probably due to the fact American media use their version more than the British media use theirs.
@@bullzdawguk that's hilarious - I have always wanted to hear that someone said that, and what the reaction was! How did the rest of the evening go after that? 😜 Personally, I don't think the term would be used by a Brit, but it is less likely to be misunderstood in the same way (unfortunately😆) due to exposure to the US term.
Blower is old navy slang for a speaking tube. Each end was stoppered with a whistle so, to attract the attention of the person you wanted to talk to you unstopped your end and blew down the tube to make the other end whistle.
I like that idea but I go for the Give me a tinkle on the blower comes from the old candlestick telephones. The tinkle is the ringing of the phone. The blower is the phone and the old telephones had horns to speak in so like the navy blowers.
I think two phrases are being conflated. In my experience you either "give someone a tinkle"" or "call someone on the blower" but not both together. Sometimes we would use the word "us" to mean "me" as in "give us a tinkle" or "call us on the blower". "Them" is is often used when phoning someone else as in "I'll give them (or " 'em") a call" even if it is a single person you are phoning. Telephones had bells here until the 1970's so "Give us a bell" is another option, or even "bell me". Boomer writing here.
The "half" when referring to time is interesting. In Sweden and the other Scandinavian countries, and likely Germany as well as you mentioned it, "half seven" would mean six thirty, i.e. half of the hour leading up to seven has passed. In the UK and in Ireland, "half seven" is a shortened form of "half past seven", meaning seven thirty. That can be confusing when moving between the two areas.
Yeah, it's not really a special phrase, it's just a shortening of "half past". In English the traditional way of telling the time is very strictly that you say "X past Y" up to and including thirty minutes past the hour, and then "X to Y" from thirty minutes past until the next hour. I think my recollection is that German at least tends to be a bit more liberal in allowing use of "vor" and "nach" at all places around the clockface, and having some different options for describing the same time? So in English every time phrase comes as part of a pair distinguished only by "past" and "to" e.g. "quarter to five" and "quarter past five". The only one that has no pair is "half past". So we can be lazy and drop the "past" only with "half", but if we dropped it with any other time, it would be ambiguous which one of the pair we had shortened! Interestingly, you can see this is just lazy practicality by looking at "half past" just on its own without the hour. We also in English sometimes don't say the hour if we assume everyone knows roughly what time it is. So we might say "it's ten past" instead of "it's ten past five". But while we might say "it's half five" instead of "it's half past five" in the full form, if we say it without the hour, we'd still say "it's half past" and never "it's half". Because then it would be ambiguous that you were talking about the time, without the "past" or "to" in the phrase. So basically, it's just a case of being as lazy as it's possible wherever we can be lazy without losing some information in the phrase. And "half past five" -> "half five" is the only one where being lazy doesn't lose some information, so that's the only one we do it with. I'm sure we'd do it with the others too if we could! 😄
To make matters worse, "half seven" actually used to mean 6:30 in the UK, as well. Eventually, "half past" became more common and people started confusing them, which then led to "half seven" meaning 7:30 instead. I believe it was in the 17th century when this change occurred. So... quite a while ago.
American here. Some of these are also used here in the US. The bees knees was used here in the 1920s and 1930. Bender, galivanting, pear shaped, and botch job are also used here, same meanings. Yes, I would say 20 past 11:00.
As a Brit there were only two of those I’d never heard of, Drench and Par. But maybe those are more recent like southern English slang and since I live in the Midlands they haven’t percolated up here yet. Pretty impressive on behalf of the list maker though. Normally these lists of “thing’s British people say” are 50% things I’ve never heard in my life, or things most Americans say too
I didn't get par as a verb. Never heard it used that way before. Also the only time I have heard Dench was from a 13 year old so I think it is not really a traditional idiom, more of a hip slang word with the young crowd
I grew up with most of those. But all folk from overseas seem to think that 'full of beans' refers to our like of baked beans - I believe it refers to jumping beans which were popular when I was a kid. As a kid we couldn't understand how the jumping beans were hopping around but as you can see, that makes the phrase much more understandable as a way of referring to folk who are full of energy.
I'm a Brit and I knew all of them but never heard anyone use "mortal" or "par." And I actually do use a lot of them still, although some are definitely used mostly by older folks now.
Mortal is used a lot in Scotland. I'd never heard of par though and had to look it up. Even then it's only on Urban dictionary. Apparently it's gansta and was made up by a rapper , much like 'dench'. Unless you're a teenager living on a dodgy south London council estate I doubt you'll ever hear anyone say either.
@@speleokeir I feel attacked xd par was said all the time when I was at school, usually saying someone got "parred" or "thats proper par." Never heard Mortal before in my life though. Was in South East of London tho so you definitely on to something there.
My knowledge of the term mortal mainly comes from being obsessed with Geordie Shore as a teen I’ve heard it used a few times in person but it’s not too common outside that Sid did the country
I personally knew all of these and would use most of them. Some of them I was shocked that you didn't know - I forget how British some of these expressions are!
Yesss!! This is so useful. I include 'british-isms' in my RUclips videos each week as most my audience are American. This will keep me going for ages. Thanks!! 😂😂😂
Chockablock - Australians use this regularly and shorten it to chockas. Tinkle on the blower - I’ve never once thought of lewd connotation for this and I am sorely disappointed in myself. Evan’s reaction though was PRICELESS! I grew up with all of these terms (except Dench, mad props to Judy though, she deserves to be a superlative) on a steady diet of British tv through the ABC, which at one stage of my life was the only tv station we could get. So many of these I was actually surprised were on the list, because I didn’t even realise they weren’t universal! I’d love to find a similar list for US slang and test myself there too.
Dench was kid/teen slang for a while but never really took off as common parlance. I mostly hear chocka (rather than the full chockablock) these days too. - in East London, . It's a shame the list makers didn't include info on the applicable regions/demographics, because some of these if never come across (the use of Par and mortal that were given) and others are archaic (blower, car bonnet) I wonder if those are still used in other regions
@andy Cockney rhyming slang for phone, is "dog and bone."(dog) "Blower" or more specifically " give me a tinkle on the blower " was a mechanical precursor to the telephone, "the tube" and each end of the tube was stoppered, if you wanted to speak to someone downstairs for example, you would take out the stopper your end, then you would "blow " down the tube which would then make a whistle "tinkle " the other end so they would answer. But with a lot of slang, things get shortened like in cockney rhyming slang, so some may just say "give me a tinkle " or "get on the blower "
Mate you have a very good grasp (mostly) of British slang. It's great to see... and anything you didn't know is an education for people who don't know too. Great video
22:10 wait, is "wangled' just a misspelling of "wrangled'? Wrangled doesnt have that exact definition but i could imagine it theoretically being used within the xontext of the example and looking up the definition just to be sure one of the given definitions is "to succeed in getting something by persuading someone or by being smart in some way" which is the exact usage i wad thinking of when i saw that example 😮
I only missed one or two - dench is one I'd never heard either. Being Australian, I guess it's because of our links with Britain and the fact that growing up we got a lot of UK TV and movies in the 1970's and 80's. I thought you did very well, Evan. You are paying more attention than you thought, perhaps.
Dench and Par are both 'Gansta'. Both made up by rappers. You might hear a teenager from a dodgy London council estate use them, but nobody else. I had heard of Dench though I've never heard anyone use it, I had to look up 'par' and it was only on Urban dictionary, not on any proper ones.
Idioms can vary depending on which region you are from also! hehe I learnt that by moving a few times in my childhood. P.S. I tell you what. A good example of someone who waffles isn't you. It's Boris Johnson. He takes waffling on like an extreme sport.
How have u never heard of choc-a-block? Maybe its a regional thing but I feel like its quite commonly used where I'm from (the Midlands). Its usually used to mean there's a lot of traffic
In London/southeast it means full. So yes the road can be Choc-a. as can the Pub, Club, shop... I don't think this is regional, though I never heard it in Scotland
Really interesting that so few people have heard of 'Dench'. It's definitely a generational and probably regional thing because I found that one easy but didn't know several others. To try and explain - 'dench' was one of those words that was really popular in the playground in the early 2010s but only for about 1 or 2 years before it completely died. In my school it was mostly used as a direct substitute for 'hench' but depending on who you asked it also got used as another word for 'nice/good/sick' or sometimes was just said for seemingly no reason at all. I don't think anyone ever really knew what it was supposed to mean so that quote from the rapper is actually pretty accurate.
For us at school, Dench was a bit derogatory. If someone thought a lot of themselves, particularly if they thought of themselves as hard, or a bit of a bully, we used to say he thought of himself as Dench
I've only recently heard "dench" - never heard "par" in the context described here (only as "standard" or "average") - but then I'm not "down with the kids" LOL. I agree that "Dench" might also be regional, as my step-son was 17 in 2010, so if it was universal at that time for teenagers, I think I'd have heard (and hated) him saying it then! I've heard him using "sick" (for good!).
Give me a Tinkle is really rather old now - its from when housephones/landlines actually had a bell, and so made a Tinkle sound. Blower for phone - I think that was from ships, you'd blow on the voice tube mouthpiece to make the other way whilstle and the other end would know to pick up.
Yep I think you are right about voice tubes. I would say Gi'ss rather than Give me, since it would be short for Give us, which would be the cockney way.
I’m a Brit and I didn’t get a few of these! I think everyone has a different definition of bog standard depending on their own personal standards, and some of these definitely depend on region/upbringing. I love how English you sound when you say ‘What?!!’ at @8:03 😂😂😂
Interesting fact, the origin of was from Meccano, a kids' construction toy. When first released, you could get the Box - Standard (the basic set) and the Box - Deluxe (the luxury set). These got corrupted into 'bog standard' for no frills and 'dog's bollocks' for 'the best'!
I've never heard "wangled" used in that way. From my experience it's more commonly used to refer to fitting an object into a tight space "I was packing for my holiday and had to wangle the suitcase into my car"
@@katysexton2668 I would say the two words are different - to wrangle is more to get control of something large or unwieldy, like you would wrangle a horse or a big bundle of balloons but you would wangle a screwdriver into that tight corner to stop the radiator leaking
As an Australian some of those we have used here, some I know from watching UK tv and some were a complete mystery. “Give you a tinkle on the blower” I knew as soon as I saw it on the thumbnail, my Dad used it, but I doubt many young people would know it, Dad would be 98 if he was still with us.
Fellow Aussie here, knew blower = phone from watching the InBetweeners, deduced that tinkly meant call based on context. Few others also picked up from UK TV which us Aussies do take a liking to
As a Brit, I've actually heard most of these used, some of the older ones and rhyming slang are used only in a joking way for comic effect. Now you're aware of them Evan, you'll be horrified how any people you hear saying them! We have a friend from the midlands who when saying he'd give us a call said "I'll give you a tinkle ducky!", which is one of the most charming phrases I've ever heard. Surprised 'gander' or 'ganzie', meaning 'look' was not in the list. I'm more likely to say that than 'butchers'
I love that you love the word init and thinks it sounds nice - as a midlander living in the south I get teased constantly for using it because its such a working class rough sounding word lol
As a brit there were two that I hadn't heard - par and dench. The others I had either heard or read somewhere but they are not really expressions I would use commonly.
It's changed its meaning a bit then. It used to mean someone who would study hard and got good marks when I was at school. It never applied to a 'snitch' (that was the word used for a grass). Teacher's pet was just called teacher's pet. And what human being has ever 'asked' for homework? I've never, ever heard of a kid doing something like that.
@@debbiehenri345 i must say that the usage of slang is usually much vaguer than other words, and that the uk can be very regional when it comes to colloquial words. where i am from, we call buns 'teacakes'
After my house being broken into and being assaulted in my home by a complete stranger the police who were called in said ‘give us a tinkle if it happens again’. True story.
After 60 years of living in the UK as a native, I have never heard of "par" used in that fashion. I work in Technical Theatre where we have a type of light called a Par Can which is possibly called that because it uses a parabolic reflector. We also have a smaller version of the same light called a Birdie because it is one below par (true story!).
I have used 'Par' thousands of times. A very common saying 'par for course', or to compare something with another item is to say 'it's on par with......
@@Bertie22222 As a brit, I've heard both par in the sense of parabolic alumiunium reflector and par in the sense of par for the course, but I don't think I've ever heard the meaning of par given in this video.
paused at 16:55 to say - you were right about par. I've never ever heard anyone use it to mean faux pas, which I'd just say. Par for the course = average, 'that's about par' = that's about average. Not whatever answer you had on screen - you should've had the point
It's easy to include it. Everytime someone asks you how you are, you respond that you're tickety-boo. It can be used to say that everything is alright 😊
I first learned of butchers meaning look from an Evan Edinger video about cockney rhyming slang. It's understandable that he'd forget after all these years, but it still made me laugh. Apples and pears meaning stairs is the other one I still remember, and what Evan came up with when he was asked to use all the slang he'd learned was hilarious
When I was at school many year ago if someone tried 'a pinch and a punch for the first of the month' you would immediately counter that with 'a punch and a kick for being so quick'
most of these are like cockney grandad phrases SWOT is used quite commonly for when you're jealous that someone's got something right - mainly used at school for tests and that (e.g., he got full marks on his spelling test (no one else did) - what a SWOT!)
Well that’s not surprising is it given your/our history. I love listening to Australian stories on Audible because it reminds me of words we used to use decades ago and I forgot them. I like that you don’t say mom too.
@@phoenix-xu9xj Once upon a time the European heritage was strong with us. Nowadays, I wonder if not so much. I'm pretty house bound but on the few occasions I do go out, I see a LOT of Asian stores (not just food but clothing, furniture, etc) and I hear a lot of people speaking a lot of different languages. We are (or at least seem) more of a melting pot than ever before. I wonder if these days, kids say things from those other places as easily as we said things from England and think they're Australian in origin too. Just to clarify, I'm not saying that's a bad thing, just a potentially interesting change since 30 years ago.
The only word I wasn't aware of was "par". I remember reading the Guardian article about "dench". Most of the others are words and phrases I actually use or used myself. Neither of my parents were native English speakers, either.
I’m Canadian and we use some of these expressions here. Maybe because of our ties to Britain and the Commonwealth. My sister particularly uses “Bob’s your uncle “. 😂😂
Spend a penny is really old school. Born and raised in East London, only heard 2 people use it in my 32 years. Both were in their 70s/80s 😂 A couple of them I have never heard used.
@@Baconkiin yeah it probably varied alot based on age and location. There's a lot of very regional slang in the UK. I'm sure if he did a video based on more northern sayings I'd probably not know loads either.
@@davidlisteresq I've lived & worked in London, Kent and Herts (nearer London than out in the country), and I recognised many from their usage in that area. But only about ½-⅔ were ones I've actually used at some point or another. I'm Welsh, but I've lived in Suffolk for 30 years, so my relatively short time in the SE didn't really stick lol. Even Hubby (from just outside the M25 in Herts - hence more N London than posh) wouldn't know some of them.
As a European growing up with British accents & slang, you pronouncing it in an American accent, made the British slang a lot harder to understand even when Iv heard of it at some point in time.🤭
People do say 'Anorak' - I always assumed it was from the hobby of trainspotting where the enthusiasts would have to spend time outside in all weather. Therefore they would wear anoraks.
Yeah, that's the origin I know. Infact 'trainspotter' was also a synonym for 'anorak'! I was a teenager in the 90s, and both were commonly used then. Don't know if they are now!
I’m American, but I got at least half of them from reading the Confessions of Georgia Nicholson as a kid (swot, tickety-boo, lurgy, etc.). Instant nostalgia
Try looking up Mexican jumping beans. Tinkle, no longer used, was the sound early telephone bell made. Blower,(try not to be so crude) comes from when phones were in two parts. The mouthpiece was like the ones on ships when the pilot wanted to speak to the engine room. So, to be heard, he blew down the tube to activate the engine room whistle. It probably began in the London area.
At least half of these came out in the 1980s and I'm pretty sure originated in tv shows and I'd never come across some. I'm pretty sure the more obscure ones stayed in London,probably Sarf London.
@@janebaker966 well a lot of them were based on rhyming slang so that is fair. Dench seemed to be a youth thing and that language never hangs around for long, once the parents know what it means it's no longer cool. Excuse me but it's time to go up the apples and pairs to the land of nod.
I'm considerably older than you Evan and lived in the UK most of my life and I assure you Dench is not a word even people who are real Brits would know unless you are a fan of said unknown rapper. Don't beat yourself up for not knowing that one.
I used to work with a lot of teenagers, Dench isn't a rapper. They started off saying hench for strong/ripped etc, which evolved into Dench (from Judy Dench)
Most of these were only used in the first half of the last century. Evan, you did great, I'm a Brit and I haven't heard a lot of these since my nan died
Definitely regional. I hear/use almost all of these regularly other than dench, which although I've never actually heard someone say I still know the meaning from music.
On the time teliing thing, when I got to know a brummy lass a few years back, I as a norwegian who'd only ever learned english in norwegian schools, was surprised when she skipped the whole past or to thing, and just said half three meaning 3:30
I'm Scottish. Live in the central belt area and thought the same. Also felt a couple needed the full saying for me to recoginse it, like just putting 'blinder' instead of 'pull a blinder'. Also I doubt every person in the UK knows Cockney rhyming slang and there was three (I think) in this list. I got more than expected but still not a lot.
Spend a penny - Public toilets used to have a slot on the lock, that you put in a penny to unlock toe door to go pee. Old Pennies were bigger than our current tuppence! So, they had the weight to trip the lock.
There's a pub in my town where they kept the original lock mechanism where you have to put the old penny in to open it. They kept a big jar of them behind the bar. They said it stops people from using their loos without buying anything.
I think I'm familiar with the vast majority of these (although there are some I've never heard anyone actually use like "dench"). At the same time, there are a lot that I wouldn't personally have ever used, like cockney rhyming slang and other regional terms, plus the sort of slang that would be weird to use as an adult (and you would only hear in school around certain types of people).
My boyfriend used a phrase that made me piss myself with laughter a few months ago (we're both English and from the same county). It's that's the badger, used when something is correct, similar to Bob's your uncle.
Never heard of Anorak used for anything other than for a raincoat (That's actually also the German meaning of Anorak) But Im pretty chuffed getting 39/60 as a German that's never lived in the UK and only visited once for a week almost 7 years ago.
Anorak on its own just means a waterproof jacket. You have to preface it with an, as in an anorak to invoke it as a description of a type of person. Usually rather a nerdy person.
"He's a bit of an Anorak" means single purposed. He's set his sights on that and he'll wait all day to fulfill that purpose ! [Edit] ie: a boring dull person
Found this great explanation of the meaning of 'Chockablock', which as a Brit I never knew. "Chockablock started out as a nautical term. A block is a metal or wooden case with one or more pulleys inside. Sometimes, two or more blocks are used as part of a rope and pulley system called a "block and tackle" to provide a mechanical advantage-as, for example, when hoisting a sail on a traditional sailing ship. When the rope is pulled as far as it will go, the blocks are tight together and are said to be chockablock. Non-nautical types associated the chock in chockablock with chock-full, which goes back to Middle English chokkefull, meaning "full to the limit" (a figurative use of "full to choking"). We thus gave chockablock the additional meaning "filled up." Chockablock can also be an adverb meaning "as close or as completely as possible," as in "families living chockablock" or the seemingly redundant "chockablock full."
I lived in the UK for 16 years. I knew most of them, though not some of the super new ones (like "dench") or the pub-related ones. Yes, some overlap with US slang, for sure. Thanks for sharing.
I use it all the time, I still hear it often. But maybe it's the circles I live in. Someone else mentioned trainspotters and that's kind of the point, an anorak is someone who knows so much about that thing they're so good at and is so obsessed with it that you would probably see them outside in all weather's in the worst possible places so that they can indulge their hobby. So you'd likely see them out in groups in their anoraks when same people would be at home staying warm and dry
Probably because you are not old enough. This is slang that I heard as a child but is not used very often these days. Nowerdays most people would probably use 'nerd' instead. While the meanings of these two words are similar, 'anorak' can have a different meaning referring to a 'dirty anorak' which is a kind of pervert.
"Mint" might mean new, or in good condition, as in a coin from the mint that has not been in circulation and is therefore not worn or scuffed. But "minted" means rich. Gaff is an interesting one. In the days of travelling players or similar, a gaff was the equivalent of what today might be called a gig. Gaff later came to mean the cheap accommodation they would have used rather than the location they were working at. Even later, it came to mean a home, but usually only if it was cheap, small or temporary, but could be used ironically by someone who was minted and living in a large, expensive house. But a "gaffe" is an embarrassing mistake, usually in a social context. Quids in was slightly wrongly described. It means SUCCESSFULLY getting a big return on an investment or a gamble. it could also mean not losing your money by NOT investing or gambling on something that turns out to be a failure.
"Spend a Penny" comes from the days when the public conviences used coin operated locks, so you had to spend litterally spend a penny to use the facilities.
Here I sit broken hearted
Paid a penny and only farted
Some places still do 😢
I find its mostly those born before boomers that use the phrase as I think the price increased by the time boomers used them
Am shocked he's never heard it even once - guess Evan's hanging out mostly with people younger than 35 and maybe more middle-class? *shrug* I know it's less common but I I hear people say it frequently.
My bad - it could be a regional thing as well (I'm based in the Midlands).
“Peeping Tom” isn’t being a “nosey neighbor” it’s looking in on someone hoping to see them in the nude. 😂
Yep. Tom was the guy who peeped on Lady Godiva riding in the nude.
In Coventry near the Godiva statue, there's an alcove in one of the buildings with a smaller statue of Peeping Tom.
Just a fun fact there.
@@bareakon If you happen to be at the Godiva Statue near "the hour", you hear the bell chime and see a horse circling the base of the clock and a shutter will open and Peeping Tom will pop his head out and uncover his eyes to spy on Godiva
Peeping Tom is the extreme version of nosy neighbor.
Lived in the UK all my life and I have never heard someone use "par" in that way 😂 Only hear it used like "yeah that's on par for him" meaning it's something they always do or it's something you would expect them to do
yes! on par or sub par!
It's very specific to roadman speak which predominantly came from young North Londoners. Very tied to the grime scene in my mind. So dench is the same, and words/phrases like 'low it, peng etc.
@@Relyx it is not "very specific" to roadmen. On par, subpar, par for the course, etc has been used for hundreds of years. Par means equal to(like PARity).
The use of par to mean insult IS very specific to roadman tho
@@Rissen_ That's the usage I was referring to yes.
Never heard par either
As a life long brit, this is really hard, so much of our language is context dependent. Some of this was also very regional/dialect dependant. Very well done evan!
I'd hate to be a life long Brit. Couldn't you have taken a break and become Croatian or something, fo a while?
Evan just confidently shouting “MINGEING!” has made my day 😂😂😂😂😂
I had to pause the video 😂😂
wonder if he knows what a minge is
@@sezcam79 Of course he does. It's an insect that bites you.😉
@@jdb47games uhhh. Midgies have other names?
@@sezcam79 Whoosh!
I like how this list makes it sound like we're all only ever drunk, tired, or feeling intruded upon xD
Seems accurate.
Yup, that's correct.
Pretty much sums us up!
Yep, sums us up pretty well
Welcome to Britain, folks.
Tipple does mean alcohol, but it’s generally referring more to harder spirits that older people drink like brandy or port while anorak was more about someone who was a train or bird spotter who spent hours outside wearing big duffel coats that held their spotting book, sandwiches and drink thermos.
The anorak was more waterproof than a duffel, hence the choice of trainspotters, but otherwise spot on.
@@pattheplanter I've always thought an anorak is that type of, often see-through, raincoat people buy at theme parks.
@@pattheplanter Right, the waterproof feature would make sense, cheers.
@@tobynorris That would be a mac. An anorak is like a parka.
Chock a block comes from the use of block and tackle used in lifting heavy loads. When it meant that the rope got jammed in the block.
What's weird about chocablock is that I've only ever heard it used to describe traffic (meaning bumper-to-bumper, gridlocked traffic) but UK cities aren't laid out in blocks. And I've heard "full of beans" is related to the similar phrase about having the wind in your sails, the link being that eating beans gives you wind which acts as a form of propulsion...
I always thought it referred to jumping beans which have a lot of energy
Seconding the jumping beans
My Pop pop would say that guys Full of Beans, meaning BS
Chockablock is a naval term when the block (and tackle ) is jammed.
Chock-a-block in Australia just means completely, utterly full, or jammed.
I'm a Brit and I knew all of them with the exception of Dench. There were a couple I didn't realise until the answer was said but then I remembered them (like the tinkle on the blower one, I realised I'd heard it after) but otherwise I've used or heard all of this in everyday speech
Ive seen this same list covered by an english teacher who also had never heard of dench. Pretty niche saying I think.
I have never heard anyone use dench unironically except from teenagers who think they're "gangster"
Yeah I have never heard of Dench, but I think its slang for kids nowadays.
Dench is a common thing in gaming meaning to throw away, trash or deconstruct
I've never heard of Dench, Par or Mortal ¯\_(ツ)_/¯
Not long after moving to the UK, I went out with my cousin for New Years Eve. During the night, we got talking to a group of girls. At one point I was talking to one of them, with a bubbly, outgoing personality. I innocently told her that she came across as having a lot of spunk in her. She took offence and said as much. Luckily, she gave me a chance to explain it was meant as a compliment, and I elaborated my point further. When she realised I meant no offence, she told me what spunk means in the UK. Spunk = Cum, semen. 🤣
I am British and I have heard my mum talk about someone having a lot of spunk and I am glad I have never embarrassed myself by using it at school... I think it picked up the sexual meaning of semen later..
@@harriet2114 I think the American meaning is used more in the UK nowadays, in comparison to when I first moved here in the early 80's. When I first moved here, Britain had only 4 channels on TV to choose from and they weren't on 24/7. Exposure to these things was limited. Since the advent of Sky TV in the UK, more people understand the meaning of the US version.
That said, I don't think Americans generally use or understand the UK version. That's probably due to the fact American media use their version more than the British media use theirs.
@@bullzdawguk that's hilarious - I have always wanted to hear that someone said that, and what the reaction was! How did the rest of the evening go after that? 😜
Personally, I don't think the term would be used by a Brit, but it is less likely to be misunderstood in the same way (unfortunately😆) due to exposure to the US term.
Spunk actually means courage .. it slang term comes from the US meaning balls.. so a lot of courage, a lot of balls a lot of spunk
@@julesdingle and what is in balls. spunk.
Blower is old navy slang for a speaking tube. Each end was stoppered with a whistle so, to attract the attention of the person you wanted to talk to you unstopped your end and blew down the tube to make the other end whistle.
I like that idea but I go for the Give me a tinkle on the blower comes from the old candlestick telephones. The tinkle is the ringing of the phone. The blower is the phone and the old telephones had horns to speak in so like the navy blowers.
A blower is also used on really old cars from the 30s like the Bentley 12-liter
I think two phrases are being conflated. In my experience you either "give someone a tinkle"" or "call someone on the blower" but not both together. Sometimes we would use the word "us" to mean "me" as in "give us a tinkle" or "call us on the blower". "Them" is is often used when phoning someone else as in "I'll give them (or " 'em") a call" even if it is a single person you are phoning. Telephones had bells here until the 1970's so "Give us a bell" is another option, or even "bell me". Boomer writing here.
The "half" when referring to time is interesting. In Sweden and the other Scandinavian countries, and likely Germany as well as you mentioned it, "half seven" would mean six thirty, i.e. half of the hour leading up to seven has passed. In the UK and in Ireland, "half seven" is a shortened form of "half past seven", meaning seven thirty. That can be confusing when moving between the two areas.
Yeah, it's not really a special phrase, it's just a shortening of "half past". In English the traditional way of telling the time is very strictly that you say "X past Y" up to and including thirty minutes past the hour, and then "X to Y" from thirty minutes past until the next hour. I think my recollection is that German at least tends to be a bit more liberal in allowing use of "vor" and "nach" at all places around the clockface, and having some different options for describing the same time?
So in English every time phrase comes as part of a pair distinguished only by "past" and "to" e.g. "quarter to five" and "quarter past five". The only one that has no pair is "half past". So we can be lazy and drop the "past" only with "half", but if we dropped it with any other time, it would be ambiguous which one of the pair we had shortened!
Interestingly, you can see this is just lazy practicality by looking at "half past" just on its own without the hour. We also in English sometimes don't say the hour if we assume everyone knows roughly what time it is. So we might say "it's ten past" instead of "it's ten past five". But while we might say "it's half five" instead of "it's half past five" in the full form, if we say it without the hour, we'd still say "it's half past" and never "it's half". Because then it would be ambiguous that you were talking about the time, without the "past" or "to" in the phrase. So basically, it's just a case of being as lazy as it's possible wherever we can be lazy without losing some information in the phrase. And "half past five" -> "half five" is the only one where being lazy doesn't lose some information, so that's the only one we do it with. I'm sure we'd do it with the others too if we could! 😄
As a Dane dating a brit it has caused a bit of trouble
@@katjasarup2859 As bad as a Brit and American agreeing to meet on the first floor?
To make matters worse, "half seven" actually used to mean 6:30 in the UK, as well. Eventually, "half past" became more common and people started confusing them, which then led to "half seven" meaning 7:30 instead.
I believe it was in the 17th century when this change occurred. So... quite a while ago.
@@wessexdruid7598 Like usually we have G,1,2,3 etc but U.S would be 1,2,3,4 instead.
American here. Some of these are also used here in the US. The bees knees was used here in the 1920s and 1930. Bender, galivanting, pear shaped, and botch job are also used here, same meanings. Yes, I would say 20 past 11:00.
Yes, likely a generational thing... Ask three different generations to define 'out of pocket' and you're likely to hear three different definitions! 😲
As a Brit there were only two of those I’d never heard of, Drench and Par. But maybe those are more recent like southern English slang and since I live in the Midlands they haven’t percolated up here yet. Pretty impressive on behalf of the list maker though. Normally these lists of “thing’s British people say” are 50% things I’ve never heard in my life, or things most Americans say too
Something substandard is often described as "below par". I had also never heard the dench one.
I didn't get par as a verb. Never heard it used that way before. Also the only time I have heard Dench was from a 13 year old so I think it is not really a traditional idiom, more of a hip slang word with the young crowd
@@Phiyedough it means insult/diss
Dench and par both showed up when I was doing my GCSEs in 2012/13/14, but I haven't heard anyone use them since.
Par was one of those I'd never heard, along with dench. Two others I don't recall. Par in Australia only means average, or expected.
I grew up with most of those. But all folk from overseas seem to think that 'full of beans' refers to our like of baked beans - I believe it refers to jumping beans which were popular when I was a kid. As a kid we couldn't understand how the jumping beans were hopping around but as you can see, that makes the phrase much more understandable as a way of referring to folk who are full of energy.
I dont know about you, but i've always used "full of beans" as a polite way of saying someone is....flatulent
I'm a Brit and I knew all of them but never heard anyone use "mortal" or "par." And I actually do use a lot of them still, although some are definitely used mostly by older folks now.
Mortal is used a lot in Scotland.
I'd never heard of par though and had to look it up. Even then it's only on Urban dictionary. Apparently it's gansta and was made up by a rapper , much like 'dench'. Unless you're a teenager living on a dodgy south London council estate I doubt you'll ever hear anyone say either.
Used alot in the north east of England at least
@@speleokeir I feel attacked xd par was said all the time when I was at school, usually saying someone got "parred" or "thats proper par." Never heard Mortal before in my life though. Was in South East of London tho so you definitely on to something there.
My knowledge of the term mortal mainly comes from being obsessed with Geordie Shore as a teen I’ve heard it used a few times in person but it’s not too common outside that Sid did the country
I personally knew all of these and would use most of them. Some of them I was shocked that you didn't know - I forget how British some of these expressions are!
Evans going to throw a wobbly when he finds out what throwing a wobbly is. 😂😂
Or a peeping Tom lol
Yesss!! This is so useful. I include 'british-isms' in my RUclips videos each week as most my audience are American. This will keep me going for ages. Thanks!! 😂😂😂
Chockablock - Australians use this regularly and shorten it to chockas.
Tinkle on the blower - I’ve never once thought of lewd connotation for this and I am sorely disappointed in myself. Evan’s reaction though was PRICELESS!
I grew up with all of these terms (except Dench, mad props to Judy though, she deserves to be a superlative) on a steady diet of British tv through the ABC, which at one stage of my life was the only tv station we could get. So many of these I was actually surprised were on the list, because I didn’t even realise they weren’t universal!
I’d love to find a similar list for US slang and test myself there too.
We shorten it in the UK too, at least in NE England ‘chocka’ is a word we use alll the time!
I beleive 'blower' is derived from rhyming slang 'trombone' meaning phone and tinkle comes from the sound it makes.
Dench was kid/teen slang for a while but never really took off as common parlance. I mostly hear chocka (rather than the full chockablock) these days too. - in East London, . It's a shame the list makers didn't include info on the applicable regions/demographics, because some of these if never come across (the use of Par and mortal that were given) and others are archaic (blower, car bonnet) I wonder if those are still used in other regions
@andy
Cockney rhyming slang for phone, is "dog and bone."(dog)
"Blower" or more specifically " give me a tinkle on the blower " was a mechanical precursor to the telephone, "the tube" and each end of the tube was stoppered, if you wanted to speak to someone downstairs for example, you would take out the stopper your end, then you would "blow " down the tube which would then make a whistle "tinkle " the other end so they would answer. But with a lot of slang, things get shortened like in cockney rhyming slang, so some may just say "give me a tinkle " or "get on the blower "
Mate you have a very good grasp (mostly) of British slang. It's great to see... and anything you didn't know is an education for people who don't know too. Great video
22:10 wait, is "wangled' just a misspelling of "wrangled'? Wrangled doesnt have that exact definition but i could imagine it theoretically being used within the xontext of the example and looking up the definition just to be sure one of the given definitions is "to succeed in getting something by persuading someone or by being smart in some way" which is the exact usage i wad thinking of when i saw that example 😮
I only missed one or two - dench is one I'd never heard either. Being Australian, I guess it's because of our links with Britain and the fact that growing up we got a lot of UK TV and movies in the 1970's and 80's. I thought you did very well, Evan. You are paying more attention than you thought, perhaps.
I'm Canadian and knew a lot of these too. I think some of these just really weren't British exclusive.
Almost nobody has heard of dench. All the others I knew.
the strange British to Aussie to British word is shrapnel ..which returned in the UK for loose change with Neighbours
Another Aussie here. I knew most of these from my childhood but had never heard of dench.
Dench and Par are both 'Gansta'. Both made up by rappers. You might hear a teenager from a dodgy London council estate use them, but nobody else.
I had heard of Dench though I've never heard anyone use it, I had to look up 'par' and it was only on Urban dictionary, not on any proper ones.
Idioms can vary depending on which region you are from also! hehe I learnt that by moving a few times in my childhood. P.S. I tell you what. A good example of someone who waffles isn't you. It's Boris Johnson. He takes waffling on like an extreme sport.
he mentioned Wiff waff when the Olympics went from China to London- the return of ping pong
Yep, Boris has built a career on waffling, talking bollocks, bullshitting and generally talking out of his arse.
How have u never heard of choc-a-block? Maybe its a regional thing but I feel like its quite commonly used where I'm from (the Midlands). Its usually used to mean there's a lot of traffic
I'm from the Midlands too. Yes - we say the traffic is choc - a - block, meaning traffic jams but I've used it to mean full to the top.
I know this one, and I am in the Netherlands. Definitely fairly common!
In London/southeast it means full. So yes the road can be Choc-a. as can the Pub, Club, shop...
I don't think this is regional, though I never heard it in Scotland
Evan lives in London so probably uses the Tube to get around rather than driving. So it's not that surprising if you rarely experience the roads.
I don’t know how you haven’t heard chocka. We have to keep all these alive. I only didn’t know par. I’m 69.
Really interesting that so few people have heard of 'Dench'. It's definitely a generational and probably regional thing because I found that one easy but didn't know several others.
To try and explain - 'dench' was one of those words that was really popular in the playground in the early 2010s but only for about 1 or 2 years before it completely died. In my school it was mostly used as a direct substitute for 'hench' but depending on who you asked it also got used as another word for 'nice/good/sick' or sometimes was just said for seemingly no reason at all. I don't think anyone ever really knew what it was supposed to mean so that quote from the rapper is actually pretty accurate.
Never heard 'par' ... must be a southern thing!
For us at school, Dench was a bit derogatory. If someone thought a lot of themselves, particularly if they thought of themselves as hard, or a bit of a bully, we used to say he thought of himself as Dench
I heard Dench before but only in the same context as "sweeeet". But only people who are into grime music.
I heard 'banging' more than Dench tbf.
I've only recently heard "dench" - never heard "par" in the context described here (only as "standard" or "average") - but then I'm not "down with the kids" LOL. I agree that "Dench" might also be regional, as my step-son was 17 in 2010, so if it was universal at that time for teenagers, I think I'd have heard (and hated) him saying it then! I've heard him using "sick" (for good!).
We used it in our school to describe people who thought they were hard, but weren't, so in a mostly ironic way
Give me a Tinkle is really rather old now - its from when housephones/landlines actually had a bell, and so made a Tinkle sound.
Blower for phone - I think that was from ships, you'd blow on the voice tube mouthpiece to make the other way whilstle and the other end would know to pick up.
Yep I think you are right about voice tubes.
I would say Gi'ss rather than Give me, since it would be short for Give us, which would be the cockney way.
'A tinkle on the blower'! I last heard that on a 1960s Carry On film.
I’m a Brit and I didn’t get a few of these! I think everyone has a different definition of bog standard depending on their own personal standards, and some of these definitely depend on region/upbringing. I love how English you sound when you say ‘What?!!’ at @8:03 😂😂😂
Interesting fact, the origin of was from Meccano, a kids' construction toy. When first released, you could get the Box - Standard (the basic set) and the Box - Deluxe (the luxury set). These got corrupted into 'bog standard' for no frills and 'dog's bollocks' for 'the best'!
I've never heard "wangled" used in that way. From my experience it's more commonly used to refer to fitting an object into a tight space "I was packing for my holiday and had to wangle the suitcase into my car"
When it means trying to fit something in somewhere it’s spelt and pronounced “wrangle”. When you achieve something in an unlikely way that’s “wangle”
I’ve always used it for achieving something I shouldn’t really have “wangled a lift off my mate” or “wangled a discount”
@@katysexton2668 I would say the two words are different - to wrangle is more to get control of something large or unwieldy, like you would wrangle a horse or a big bundle of balloons but you would wangle a screwdriver into that tight corner to stop the radiator leaking
I use "wangle" to be synonymous with "blag" as in "I wangled the day off"
@@katysexton2668😅 I use wrangle for both, thanks for explaining
As an Australian some of those we have used here, some I know from watching UK tv and some were a complete mystery. “Give you a tinkle on the blower” I knew as soon as I saw it on the thumbnail, my Dad used it, but I doubt many young people would know it, Dad would be 98 if he was still with us.
Fellow Aussie here, knew blower = phone from watching the InBetweeners, deduced that tinkly meant call based on context. Few others also picked up from UK TV which us Aussies do take a liking to
I love how English you sounded with that "What?" at 8m 😂
As a Brit, I've actually heard most of these used, some of the older ones and rhyming slang are used only in a joking way for comic effect. Now you're aware of them Evan, you'll be horrified how any people you hear saying them! We have a friend from the midlands who when saying he'd give us a call said "I'll give you a tinkle ducky!", which is one of the most charming phrases I've ever heard. Surprised 'gander' or 'ganzie', meaning 'look' was not in the list. I'm more likely to say that than 'butchers'
Ye, butchers is London, but gander is more widespread, but thanks (not) to Easties, we all know butchers now....
"pop your clogs" also has a Danish version, "at stille træskoene" (place/remove your clogs)
You gave yourself way more points than you deserved here 😂💜
I love that you love the word init and thinks it sounds nice - as a midlander living in the south I get teased constantly for using it because its such a working class rough sounding word lol
As a brit there were two that I hadn't heard - par and dench. The others I had either heard or read somewhere but they are not really expressions I would use commonly.
I have heard sub par bit never par on its own as a fellow Brit.
Dench and Par definitely new ones to me, but there are several in there that I know, but no one I know would use
swot is sorta common in schools. basically it mostly describes teacher's pets who grass on people and would ask for homework.
It's changed its meaning a bit then. It used to mean someone who would study hard and got good marks when I was at school.
It never applied to a 'snitch' (that was the word used for a grass).
Teacher's pet was just called teacher's pet.
And what human being has ever 'asked' for homework? I've never, ever heard of a kid doing something like that.
@@debbiehenri345 i must say that the usage of slang is usually much vaguer than other words, and that the uk can be very regional when it comes to colloquial words. where i am from, we call buns 'teacakes'
@@debbiehenri345 Same
I don’t think “grass” was in this list! It should have been.
For us swot was just the smart kids. Literally anyone who was in top set that was not a 'cool' kid was a swot.
Lol, why did you give yourself a point for 'take the biscuit'? That really takes the biscuit right there!
After my house being broken into and being assaulted in my home by a complete stranger the police who were called in said ‘give us a tinkle if it happens again’. True story.
🤣
'A blinder' means 'a blinding display of skill'. So impressive that it's blindingly bright.
After finding out what ‘tinkle on the blower’ and storming out, I just imagine Evan shouting ‘HEATHER?! SERIOUSLY?! IT MEANS GIVE ME A CALL?!’
This is what happened
Once again you did yourself proud , very surprised you haven't been invited to a garden party at the end of the Mall .
Well done, you did really well. Your next challenge is to do the same video with Glaswegian sayings. Good luck :)
Or a geordie lol
"I'll have the full monty please" 😂😂😂
I love the made up meanings for the ones he doesn't know 😅 He said them so convincingly 🤣
I love the few sandwiches short of a picnic. Lovely.
After 60 years of living in the UK as a native, I have never heard of "par" used in that fashion. I work in Technical Theatre where we have a type of light called a Par Can which is possibly called that because it uses a parabolic reflector. We also have a smaller version of the same light called a Birdie because it is one below par (true story!).
I have used 'Par' thousands of times. A very common saying 'par for course', or to compare something with another item is to say 'it's on par with......
@@Bertie22222 As a brit, I've heard both par in the sense of parabolic alumiunium reflector and par in the sense of par for the course, but I don't think I've ever heard the meaning of par given in this video.
I hear chokablock a lot when someone is trying to fit an appointment into a diary. They say something like I'm chockablock until Friday.
It's funny how many of these I didn't realise were exclusively a UK thing, no wonder I'm always getting misunderstood online 😅
A lot of the them aren’t…
Tinkle-the sound of a small bell. Blower: the deck-to-deck phone on an old naval ship that was basically just a tube you spoke down.
We used to call my dad's friend Anorak coz he was into trainspotting 😅
paused at 16:55 to say - you were right about par. I've never ever heard anyone use it to mean faux pas, which I'd just say. Par for the course = average, 'that's about par' = that's about average. Not whatever answer you had on screen - you should've had the point
My favorite expression of all time is "tickety boo". It's very hard to work into a regular American conversation but I will keep trying!
I love Tickety boo!
Thats tickety boo.
It's easy to include it. Everytime someone asks you how you are, you respond that you're tickety-boo. It can be used to say that everything is alright 😊
@@chinablueliberty2822 exactly, you can just say, “I’m Tickety boo” or “everything is Tickety boo.” if it is ticketyboo, of course. 🥰 ha ha ha ha
Mine is bloody wanker
For blinder you gestured what horses sometimes wear. In Britain those are blinkers.
I first learned of butchers meaning look from an Evan Edinger video about cockney rhyming slang. It's understandable that he'd forget after all these years, but it still made me laugh. Apples and pears meaning stairs is the other one I still remember, and what Evan came up with when he was asked to use all the slang he'd learned was hilarious
When I was at school many year ago if someone tried 'a pinch and a punch for the first of the month' you would immediately counter that with 'a punch and a kick for being so quick'
most of these are like cockney grandad phrases
SWOT is used quite commonly for when you're jealous that someone's got something right - mainly used at school for tests and that (e.g., he got full marks on his spelling test (no one else did) - what a SWOT!)
I thought you were taking the week off, what a nice surprise to get a Sunday video too :)
As a born and bred Aussie, I honestly thought a lot of these terms were Australian. I've used a lot of them for my whole life and I'm in my late 30's.
That's pretty interesting, we're certainly more similar than to Americans I think
@@mbncd Really?
Well that’s not surprising is it given your/our history. I love listening to Australian stories on Audible because it reminds me of words we used to use decades ago and I forgot them. I like that you don’t say mom too.
@@phoenix-xu9xj Once upon a time the European heritage was strong with us. Nowadays, I wonder if not so much. I'm pretty house bound but on the few occasions I do go out, I see a LOT of Asian stores (not just food but clothing, furniture, etc) and I hear a lot of people speaking a lot of different languages. We are (or at least seem) more of a melting pot than ever before. I wonder if these days, kids say things from those other places as easily as we said things from England and think they're Australian in origin too. Just to clarify, I'm not saying that's a bad thing, just a potentially interesting change since 30 years ago.
Most of these terms are also used in Canada
I'm really surprised you didn't get more of these, especially having lived here for a while now. I say/hear most of these all the time 🤷♀
The only word I wasn't aware of was "par". I remember reading the Guardian article about "dench". Most of the others are words and phrases I actually use or used myself. Neither of my parents were native English speakers, either.
Be interesting to see if dench lasts the test of time. Never heard par used like that either
This may just be me but as soon as I heard "CHUFFED" my mind just went MUMBO!!!!!!!
I’m Canadian and we use some of these expressions here. Maybe because of our ties to Britain and the Commonwealth. My sister particularly uses “Bob’s your uncle “. 😂😂
People often counter it with "... and Fanny's your aunt".
@@keithbarlow8415 Better that than "And your aunt's Fanny".
Spend a penny is really old school. Born and raised in East London, only heard 2 people use it in my 32 years. Both were in their 70s/80s 😂 A couple of them I have never heard used.
Grown up in the UK and I haven't heard half of these. Some might depend on the area you live or the generation you were born in
I know them all. I'm 37 and live in the south east.
@@davidlisteresq I didn't know 16 of them. I'm 23 and live in the East Midlands
@@Baconkiin yeah it probably varied alot based on age and location. There's a lot of very regional slang in the UK. I'm sure if he did a video based on more northern sayings I'd probably not know loads either.
@@davidlisteresq I've lived & worked in London, Kent and Herts (nearer London than out in the country), and I recognised many from their usage in that area. But only about ½-⅔ were ones I've actually used at some point or another. I'm Welsh, but I've lived in Suffolk for 30 years, so my relatively short time in the SE didn't really stick lol. Even Hubby (from just outside the M25 in Herts - hence more N London than posh) wouldn't know some of them.
Use a lot of these in australia. Chocablock is used basically daily in household lol
Usually for the dishwasher I’d guess? More colloquially referred to as Chockas...
This was so much fun ! You're right dench is not real, no such thing as par either. You did amazingly well
Par is one of the mostly used words on that list, another word for equal or standard.
Can confirm I say ‘tinkle on the blower’ frequently when talking to my mum
As a European growing up with British accents & slang, you pronouncing it in an American accent, made the British slang a lot harder to understand even when Iv heard of it at some point in time.🤭
Especially when he tries to imitate a British accent, either accidentally or deliberately...
People do say 'Anorak' - I always assumed it was from the hobby of trainspotting where the enthusiasts would have to spend time outside in all weather. Therefore they would wear anoraks.
Yeah, that's the origin I know.
Infact 'trainspotter' was also a synonym for 'anorak'!
I was a teenager in the 90s, and both were commonly used then. Don't know if they are now!
I’m American, but I got at least half of them from reading the Confessions of Georgia Nicholson as a kid (swot, tickety-boo, lurgy, etc.). Instant nostalgia
I was wondering why I knew so many of them but you answered my question. Those books are the best
Try looking up Mexican jumping beans. Tinkle, no longer used, was the sound early telephone bell made. Blower,(try not to be so crude) comes from when phones were in two parts. The mouthpiece was like the ones on ships when the pilot wanted to speak to the engine room. So, to be heard, he blew down the tube to activate the engine room whistle. It probably began in the London area.
I grew up in the UK all my life, and I've never heard some of these before
Must be an age thing then - I knew them all and I'm pretty old!!
Could be where you live. I know 99% of them.
its your age... i knew nearly all of these, i'm millennial
I heard Bog Standard in the US South in the 80's
It would have been nice if the quiz included the regional origin of some of these, because I've never heard of a good number of them.
I know and have used almost all of them - am from South (or "Sarf") London - how about you? 🙂
Guessing from your comment you’re British…
At least half of these came out in the 1980s and I'm pretty sure originated in tv shows and I'd never come across some. I'm pretty sure the more obscure ones stayed in London,probably Sarf London.
@@janebaker966 well a lot of them were based on rhyming slang so that is fair. Dench seemed to be a youth thing and that language never hangs around for long, once the parents know what it means it's no longer cool. Excuse me but it's time to go up the apples and pairs to the land of nod.
It would be nice for some midlands ones
Like we say snapping for having a small snack
Edinger logic for the "tinkle on the blower logic" lol
There are a few of those that are very regional. I'm 100% British and I haven't heard of some of them.
I got 53, I'm a Kiwi and some of them were a part of our idiom growing up, some I've read in books and some I've never heard of; like dench.
I'm considerably older than you Evan and lived in the UK most of my life and I assure you Dench is not a word even people who are real Brits would know unless you are a fan of said unknown rapper. Don't beat yourself up for not knowing that one.
I used to work with a lot of teenagers, Dench isn't a rapper. They started off saying hench for strong/ripped etc, which evolved into Dench (from Judy Dench)
I only know it because Graham Norton explained it to Judy Dench and then Mila Kunis then used it.
OMG i loved this :) your reactions to some helped lift my mood after a bad day
Most of these were only used in the first half of the last century. Evan, you did great, I'm a Brit and I haven't heard a lot of these since my nan died
Yeah most of these sounded a bit dated
Definitely regional. I hear/use almost all of these regularly other than dench, which although I've never actually heard someone say I still know the meaning from music.
Where do you live? As definitely hear tons of these often
On the time teliing thing, when I got to know a brummy lass a few years back, I as a norwegian who'd only ever learned english in norwegian schools, was surprised when she skipped the whole past or to thing, and just said half three meaning 3:30
This can be dangerous, as some places (like Holland) half three would mean Two Thirty, as its half to three.
@@stephenlee5929 Yup, same in Norwegian, half three (3:30) literal translation would be halv tre, and that means 2:30 in Norway.
Same in Finnish, half three would be 2:30.
I haven't heard of a number of these - maybe they are used more in London or England? (I have always lived in Scotland.) What about "numpty"?
I'm Scottish. Live in the central belt area and thought the same. Also felt a couple needed the full saying for me to recoginse it, like just putting 'blinder' instead of 'pull a blinder'.
Also I doubt every person in the UK knows Cockney rhyming slang and there was three (I think) in this list. I got more than expected but still not a lot.
5:26 I used to get called cack-handed as a left-handed person at school. Not heard it in many years though.
Blinder to me always included something you didn't see coming as part of the description (as well as faultlessly skillfully)
I always thought of it as another way of saying 'dazzling'.
One of the best of this type of blog...makes me proud to be British.
Spend a penny - Public toilets used to have a slot on the lock, that you put in a penny to unlock toe door to go pee.
Old Pennies were bigger than our current tuppence! So, they had the weight to trip the lock.
There's a pub in my town where they kept the original lock mechanism where you have to put the old penny in to open it. They kept a big jar of them behind the bar. They said it stops people from using their loos without buying anything.
Dench! This 70 year old has never heard of or used this word. Some folk may use it but it's certainly not in common parlance.
I think I'm familiar with the vast majority of these (although there are some I've never heard anyone actually use like "dench"). At the same time, there are a lot that I wouldn't personally have ever used, like cockney rhyming slang and other regional terms, plus the sort of slang that would be weird to use as an adult (and you would only hear in school around certain types of people).
My boyfriend used a phrase that made me piss myself with laughter a few months ago (we're both English and from the same county). It's that's the badger, used when something is correct, similar to Bob's your uncle.
Never heard of Anorak used for anything other than for a raincoat (That's actually also the German meaning of Anorak) But Im pretty chuffed getting 39/60 as a German that's never lived in the UK and only visited once for a week almost 7 years ago.
Anorak is normally used to describe someone with a geeky hobby ie train or bus spotter and is a mild insult. Also occasionally used the Term Veg
Anorak on its own just means a waterproof jacket. You have to preface it with an, as in an anorak to invoke it as a description of a type of person. Usually rather a nerdy person.
"He's a bit of an Anorak" means single purposed. He's set his sights on that and he'll wait all day to fulfill that purpose !
[Edit]
ie: a boring dull person
How on earth did you get _any_ of them? I'm impressed.
An anorak is more like a parka than a raincoat.
Found this great explanation of the meaning of 'Chockablock', which as a Brit I never knew. "Chockablock started out as a nautical term. A block is a metal or wooden case with one or more pulleys inside. Sometimes, two or more blocks are used as part of a rope and pulley system called a "block and tackle" to provide a mechanical advantage-as, for example, when hoisting a sail on a traditional sailing ship. When the rope is pulled as far as it will go, the blocks are tight together and are said to be chockablock. Non-nautical types associated the chock in chockablock with chock-full, which goes back to Middle English chokkefull, meaning "full to the limit" (a figurative use of "full to choking"). We thus gave chockablock the additional meaning "filled up." Chockablock can also be an adverb meaning "as close or as completely as possible," as in "families living chockablock" or the seemingly redundant "chockablock full."
I lived in the UK for 16 years. I knew most of them, though not some of the super new ones (like "dench") or the pub-related ones. Yes, some overlap with US slang, for sure. Thanks for sharing.
"Tinkle on the blower" something you can say normally in public but takes on a very different meaning in a bdsm party... 😅
i’ve never heard anyone call anyone or anything an anorak other than a rain coat 🤣
Anorak definitely died out in the 90s lol
I use it all the time, I still hear it often. But maybe it's the circles I live in. Someone else mentioned trainspotters and that's kind of the point, an anorak is someone who knows so much about that thing they're so good at and is so obsessed with it that you would probably see them outside in all weather's in the worst possible places so that they can indulge their hobby. So you'd likely see them out in groups in their anoraks when same people would be at home staying warm and dry
@@forbezr3581it didnt
Probably because you are not old enough. This is slang that I heard as a child but is not used very often these days. Nowerdays most people would probably use 'nerd' instead. While the meanings of these two words are similar, 'anorak' can have a different meaning referring to a 'dirty anorak' which is a kind of pervert.
@@jameslewis2635 an 'anorak' would be more single minded and obsessive than a nerd
C'mon. "A few sandwiches short of a picnic" has to be like "Not playing with a full deck".
"Mint" might mean new, or in good condition, as in a coin from the mint that has not been in circulation and is therefore not worn or scuffed. But "minted" means rich.
Gaff is an interesting one. In the days of travelling players or similar, a gaff was the equivalent of what today might be called a gig. Gaff later came to mean the cheap accommodation they would have used rather than the location they were working at. Even later, it came to mean a home, but usually only if it was cheap, small or temporary, but could be used ironically by someone who was minted and living in a large, expensive house.
But a "gaffe" is an embarrassing mistake, usually in a social context.
Quids in was slightly wrongly described. It means SUCCESSFULLY getting a big return on an investment or a gamble. it could also mean not losing your money by NOT investing or gambling on something that turns out to be a failure.
"Mint" doesn't have to mean new. It's more like "that's awesome/cool" or equivalent to "that's sick" or "that's dope"
Yep Mint is known as cool etc here in Manchester.
@@elaineirving77 also where I got it from!
Quids in can mean making a decent profit or just an action that turned out well.
Literally never heard “Bliddy” or “Par” a day in my life 😆