I enjoyed your remark about “la marketa.” I had a Puerto Rican buddy in the Army. He lived his entire life in PR before he joined the Army. He told me about the Nuyorican practice of inventing words. He said the Nuyoricans simply put el or la before and English word and o or an after. His examples were la marketa and el spoono.
Enjoyed your video Beatrix (sp?). In terms of whether the US should be considered part of Latin America, maybe when we reach the 50% Spanish speaking threshold we can consider that. We like all our immigrants whether they speak a romance language or an anglo one or african one.
Pretty cool that the number of Spanish speakers in the US, almost surpasses the number in Spain. But if you think that's impressive, consider that the number of English speakers in India is 125 million although English does have more of a designated official status there than say Spanish in the US. Probably the best example of such a phenomena though.
Very interesting topic. My parents are Puerto Rico but I was born and raised in NYC. I consider myself to be of Puerto Rican descent. I do speak Spanish but I cannot write or barely read it. Shameful, I can in Italian. Although most people think that I am white, I always reiterate that I am Puerto Rican. Like all cultures, Spanish culture is beautiful in every variety from music, food, and family values. I recently learned that I am 65% European of which 33% is Spain, and 13% Portugal now my interest and pride have reached another level since the USA’s schools teach little to no history of contribution made by other ethnicities due to racism. Thank you for sharing!
Thank you so much for your comment! If you want to imprive your reading and writing skills in Spanish, subscribe! We have hundreds of Spanish videos with bilingual captions :D
The United States federal and state governments must allow the usage of Spanish in official and unofficial government correspondences so that both public and private primary and secondary schools will be compelled to integrate Spanish as one of the mediums of instruction alongside English. Los gobiernos federal y estatal de los Estados Unidos deben permitir el uso del español en la correspondencia gubernamental oficial y no oficial para que las escuelas primarias y secundarias, tanto públicas como privadas, se vean obligadas a integrar el español como uno de los medios de instrucción junto con el inglés.
@@FranG1214If a family wants their kid to learn it then they teach them it at home. Seems inefficient to change the curriculum to another language when main language of the world is already English.
I kinda think that there is and will be some overlap and mixing between different varieties of Spanish due to inter-community interaction and mixed families. Even though we cannot say that there's a "US Spanish" per se as its own Spanish dialect for now, it has a potential to be one.
I click the link to receive the transcript, fill out the form, but never receive it. This happened on the last video too. Not in my Inbox or Spam folders.
Hi, Patrick! We had this issue before. :) It might be due to the fact that you already subscribed in the past. In that case, you simply need to log in to teacheable to access the transcripts.
Given the fact that as far as I know the only country where the Latin language is at least cooficial is the Vatican state, and that the tern Latin America-Amérique Latine was coined in 1861 by the Historian-cartographer Michel Chevalier to justify the French invasion of Mexico by Napoleon III , whereas the failed constitution of Cadiz of 1812 called Spanish citizens the inhabitants of both hemispheres, and now the Spanish state offers dual nationality agreements to several of the Hispanic countries of the American continent, the term Hispanic America would be more appropriate-suitable
Dado el hecho que el único país que yo sepa donde el idioma latín al menos es cooficial es el estado Vaticano en lugar de usar el término "latinoaméricano" Amérique Latine inventado en 1861 por el geógrafo y economista francés Michel Chevalier, para justificar la conquista de México por Napoleón III, mientras que la frustrada constitución de Cádiz de 1812 llamaba españoles a los habitantes de los dos hemisferios, y ahora hay convenios de doble nacionalidad del estado español con varios de los países hispanos del ogro hemisferio, el término "hipanohablante" sería más apropiado
Download a FREE PDF transcript of this story here: bit.ly/3XcZZwW
I enjoyed your remark about “la marketa.” I had a Puerto Rican buddy in the Army. He lived his entire life in PR before he joined the Army. He told me about the Nuyorican practice of inventing words. He said the Nuyoricans simply put el or la before and English word and o or an after. His examples were la marketa and el spoono.
An interesting point is that the U.S. has no law designating English as the official language.
That is very interesting! Thanks for commenting :D
Enjoyed your video Beatrix (sp?). In terms of whether the US should be considered part of Latin America, maybe when we reach the 50% Spanish speaking threshold we can consider that. We like all our immigrants whether they speak a romance language or an anglo one or african one.
Thank you for your comment! :D
I wish I had learned Spanish in school but no one ever emphasized the importance. Now that I live in a Spanish-speaking country, it's mandatory!!!
¡Gracias por tu comentario!
I am able to do daily activities in Spanish speaking areas. I attribute my poor grammar to being a poor student of grammar in my native English.
Por eso estoy aprendiendo español.
¡Gracias por tu comentario! Suscríbete para más contenido en español. :D
Pretty cool that the number of Spanish speakers in the US, almost surpasses the number in Spain. But if you think that's impressive, consider that the number of English speakers in India is 125 million although English does have more of a designated official status there than say Spanish in the US. Probably the best example of such a phenomena though.
There are more Christians in India than in the UK, even though they are only 5% of the population - but what a population!
Very interesting facts!! Thanks for commenting :D
Very interesting topic. My parents are Puerto Rico but I was born and raised in NYC. I consider myself to be of Puerto Rican descent. I do speak Spanish but I cannot write or barely read it. Shameful, I can in Italian. Although most people think that I am white, I always reiterate that I am Puerto Rican. Like all cultures, Spanish culture is beautiful in every variety from music, food, and family values. I recently learned that I am 65% European of which 33% is Spain, and 13% Portugal now my interest and pride have reached another level since the USA’s schools teach little to no history of contribution made by other ethnicities due to racism. Thank you for sharing!
Thank you so much for your comment! If you want to imprive your reading and writing skills in Spanish, subscribe! We have hundreds of Spanish videos with bilingual captions :D
The United States federal and state governments must allow the usage of Spanish in official and unofficial government correspondences so that both public and private primary and secondary schools will be compelled to integrate Spanish as one of the mediums of instruction alongside English.
Los gobiernos federal y estatal de los Estados Unidos deben permitir el uso del español en la correspondencia gubernamental oficial y no oficial para que las escuelas primarias y secundarias, tanto públicas como privadas, se vean obligadas a integrar el español como uno de los medios de instrucción junto con el inglés.
Why?
@@williamswenson3970 Because of the volume of Spanish speakers maybe?
@@FranG1214If a family wants their kid to learn it then they teach them it at home. Seems inefficient to change the curriculum to another language when main language of the world is already English.
Muy Interesante. Pero no me gustan los subtítulos compulsiones. Mil gracias a ti.
¡Gracias! Lo tenemos en cuenta 💞
Presta me book!!! Yes there is!!!
I kinda think that there is and will be some overlap and mixing between different varieties of Spanish due to inter-community interaction and mixed families. Even though we cannot say that there's a "US Spanish" per se as its own Spanish dialect for now, it has a potential to be one.
I click the link to receive the transcript, fill out the form, but never receive it. This happened on the last video too. Not in my Inbox or Spam folders.
Hi, Patrick! We had this issue before. :) It might be due to the fact that you already subscribed in the past. In that case, you simply need to log in to teacheable to access the transcripts.
@@StoryLearningSpanish Cool! that worked. I love the Glossary at the end.
Given the fact that as far as I know the only country where the Latin language is at least cooficial is the Vatican state, and that the tern Latin America-Amérique Latine was coined in 1861 by the Historian-cartographer Michel Chevalier to justify the French invasion of Mexico by Napoleon III , whereas the failed constitution of Cadiz of 1812 called Spanish citizens the inhabitants of both hemispheres, and now the Spanish state offers dual nationality agreements to several of the Hispanic countries of the American continent, the term Hispanic America would be more appropriate-suitable
Many people don't know that New Mexico is a bilingual state, most politicians dont even know
🥰 Thanks for commenting!
Me parece que no se puede conocer Estados Unidos si no se conoce a los hispanohablantes.
¡Buen punto! Gracias por tu comentario :D
Dado el hecho que el único país que yo sepa donde el idioma latín al menos es cooficial es el estado Vaticano en lugar de usar el término "latinoaméricano" Amérique Latine inventado en 1861 por el geógrafo y economista francés Michel Chevalier, para justificar la conquista de México por Napoleón III, mientras que la frustrada constitución de Cádiz de 1812 llamaba españoles a los habitantes de los dos hemisferios, y ahora hay convenios de doble nacionalidad del estado español con varios de los países hispanos del ogro hemisferio, el término "hipanohablante" sería más apropiado
Yes. It's called broken Spanish.
Absolutely not.
Thanks for commenting.
@@StoryLearningSpanish my comment was in response to someone else's post. Why has it been separated?