J. S. Bach: Ich habe in Gottes Herz und Sinn (BWV 92) (Koopman)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 сен 2024
  • J. S. Bach: Ich habe in Gottes Herz und Sinn (BWV 92)
    Cantata for Septuagesima 1725
    Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
    Ton Koopman
    Deborah York, soprano
    Franziska Gottwald, alto
    Paul Agnew, tenor
    Klaus Mertens, bass
    Coro: Ich habe in Gottes Herz und Sinn
    Recitativo (bass) e chorale: Es kann mir fehlen nimmermehr!
    Aria (tenor): Seht, seht! wie reißt, wie bricht, wie fällt
    Chorale: Zudem ist Weisheit und Verstand
    Recitativo (tenor): Wir wollen uns nicht länger zagen
    Aria (bass): Das Brausen von den rauhen Winden
    Chorale (choir) e recitativo (bass, tenor, alto, soprano): Ei nun, mein Gott, so fall ich dir -- So spricht der Gott gelassne Geist
    Aria (soprano): Meinem Hirten bleib ich treu
    Chorale: Soll ich denn auch des Todes Weg

Комментарии • 26

  • @johnharmar-smith2262
    @johnharmar-smith2262 8 лет назад +11

    Mr Moller - I studied at the Royal Academy of Music and am utterly at a loss to understand your snobbish and very negative reaction to this beautiful performance - I would be proud to come anywhere near this standard of music-making...

    • @bunkydunk7500
      @bunkydunk7500 5 лет назад +4

      I agree. Why doesn't he mention one detail of substantial critique? A troll perhaps?

    • @peteryoung4016
      @peteryoung4016 2 года назад +1

      Totally correct. Richter sounds musical, but unfortunately soupy and turgid in contrast to this. I really think Richter would have changed his style if he lived now.

    • @peteryoung4016
      @peteryoung4016 2 года назад

      @@bunkydunk7500 Exactly. He needs to detail more why he doesn't like this performance.

    • @johnharmar-smith2262
      @johnharmar-smith2262 2 года назад

      @@peteryoung4016 I completely agree, Peter - there's just no 'light and shade' or phrase shaping in a Richter performance - even as a piano teacher, I used to teach that no one note is necessarily more important than the next....

  • @ClauCep
    @ClauCep 9 лет назад +3

    After a day without listening to Bach to later resort to this cantata, one start feeling a sensation of coming back to a pristine fountain, resembling Saint John Passion (with its almost tragic oboe sounds).

  • @PaZaTz55
    @PaZaTz55 5 лет назад +1

    Happy Birthday JSB! XO Thank you Edward Murray!

  • @mutewoman2
    @mutewoman2 11 лет назад

    There is no way of thanking you enough for all this glorious Bach and all of my favorite interpreters, too! No better way to start a day!

  • @PaZaTz55
    @PaZaTz55 5 лет назад

    This is one of the finest cantata's of all time.

  • @gilbertvernez1769
    @gilbertvernez1769 4 года назад

    oeuvre émouvante et qui dégage une sérénité

  • @oboeguy100
    @oboeguy100 8 лет назад +4

    Wonderful cantata. Bach made beautiful use of oboes d'amore. You may also want to check out John Eliot Gardiner's recording with the Monteverdi Choir and English Baroque Soloists, my personal favorite.

    • @MrUseur
      @MrUseur 7 лет назад +1

      Don't miss out Mr. Masaaki Suzuki.

    • @jabou135
      @jabou135 3 года назад

      @@MrUseur also Philippe Herreweghe

    • @neilwalsh3977
      @neilwalsh3977 3 года назад

      I would say the oboe was what distinguished his sound - and the interplay with strings - or wind and strings eg 39. He may have limited orchestration on those days before Berlioz but the Cantor had imagination.

  • @neilwalsh3977
    @neilwalsh3977 3 года назад +2

    Bach knew how to use appogiature - always 'leaning' and 'sighing' - something lost in the Classical elegance?

  • @deboraharmstrong4385
    @deboraharmstrong4385 Месяц назад

    Matin Moller isn't a music scholar, doesn't have bach in his veins.

  • @mikestewart6517
    @mikestewart6517 9 лет назад

    From The Bach cantatas Website
    Cantata BWV 92
    Ich hab in Gottes Herz und Sinn
    English Translation in Interlinear Format
    Cantata BWV 92 - I have surrendered to God's heart and mind
    Event: Septuagesima Sunday
    Readings: Epistle: 1 Corinthians 9: 24 - 10: 5; Gospel: Matthew 20: 1-6
    Text: Paul Gerhardt (Mvts. 1, 2, 4, 7, 9); Anon (Mvts. 3, 5, 6, 8)
    Chorale Text: Ich hab in Gottes Herz und Sinn
    Biblical quotations in green font, chorales in purple
    1
    Chorus [S, A, T, B]
    Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
    Ich habe in Gottes Herz und Sinn
    I have surrendered to God's heart and mind
    Mein Herz und Sinn ergeben,
    my heart and mind.
    Was böse scheint, ist mein Gewinn,
    What seems evil is my gain,
    Der Tod selbst ist mein Leben.
    Death itself is my life.
    Ich bin ein Sohn des, der den Thron
    I am a son of him
    Des Himmels aufgezogen;
    who opened the throne of heaven;
    Ob er gleich schlägt und Kreuz auflegt,
    though he strikes me and lays the cross upon me,
    Bleibt doch sein Herz gewogen.
    his heart remains well disposed to me.
    2
    Chorus and Recitative [Bass]
    Continuo
    To make sense of this (and movement 7) in English it is necesssary to indicate where Gerhard's hymn has been expanded.
    Es kann mir fehlen nimmermehr!
    I shall never lack anything again!
    Es müssen eh'r
    Before that could happen,
    Wie selbst der treue Zeuge spricht,
    as the true witness himself says,
    Mit Prasseln und mit grausem Knallen
    with cracking and with dreadful banging
    Die Berge und die Hügel fallen:
    the mountains and the hills have to fall:
    Mein Heiland aber trüget nicht,
    but my saviour does not deceive,
    Mein Vater muß mich lieben.
    my Father must love me.
    Durch Jesu rotes Blut bin ich in seine Hand geschrieben;
    Through Jesus' red blood I am written in his hand;
    Er schützt mich doch!
    he protects me!
    Wenn er mich auch gleich wirft ins Meer,
    If he throws me at once in the sea,
    So lebt der Herr auf großen Wassern noch,
    the Lord lives still on the mighty waters ,
    Der hat mir selbst mein Leben zugeteilt,
    it is he himself who has allotted my life to me,
    Drum werden sie mich nicht ersäufen.
    and so the waters will not drown me.
    Wenn mich die Wellen schon ergreifen
    Although the waves already seize me
    Und ihre Wut mit mir zum Abgrund eilt,
    and their rage hurries away with me to the abyss,
    So will er mich nur üben,
    God wants only to test me,
    Ob ich an Jonam werde denken,
    to see if I will think of Jonah,
    Ob ich den Sinn mit Petro auf ihn werde lenken.
    to see if like Peter I will direct my mind to him.
    Er will mich stark im Glauben machen,
    He wants to make me strong in faith,
    Er will vor meine Seele wachen
    he wants to keep watch over my soul,
    Und mein Gemüt,
    and make my heart
    Das immer wankt und weicht
    (that always wavers and gives way )
    in seiner Güt,
    in his kindness
    Der an Beständigkeit nichts gleicht,
    (which nothing can equal in constancy )
    Gewöhnen, fest zu stehen.
    accustomed to stand firm.
    Mein Fuß soll fest
    My foot should firmly
    Bis an der Tage letzten Rest
    until the very end of my days
    Sich hier auf diesen Felsen gründen.
    be established here on this rock.
    Halt ich denn Stand,
    If I keep this foothold
    Und lasse mich in felsenfesten Glauben finden,
    and am found to be unshakeable like a rock in my faith,
    weiß seine Hand,
    God's hand,
    Die er mich schon vom Himmel beut,
    which he holds out to me from heaven,
    zu rechter Zeit
    at the right time
    Mich wieder zu erhöhen.
    knows how to raise me up again.
    3
    Aria [Tenor]
    Violino I/II, Viola, Continuo
    Seht, seht! wie reißt, wie bricht, wie fällt,
    See, see! how tears, how breaks, how falls
    Was Gottes starker Arm nicht hält.
    what God's strong arm does not support.
    Seht aber fest und unbeweglich prangen,
    But see how firm, unmoved and resplendent is
    Was unser Held mit seiner Macht umfangen.
    what our hero embraces with his might.
    Laßt Satan wüten, rasen, krachen,
    Let Satan rage, rave, crash,
    Der starke Gott wird uns unüberwindlich machen.
    the powerful God will make us unconquerable.
    4
    Chorale [Alto]
    Oboe d'amore I/II, Continuo
    Zudem ist Weisheit und Verstand
    Besides there are wisdom and understanding
    Bei ihm ohn alle Maßen,
    in him without any limits.
    Zeit, Ort und Stund ist ihm bekannt,
    Time, place and hour are known to him,
    Zu tun und auch zu lassen.
    to do and also to leave undone.
    Er weiß, wenn Freud, er weiß, wenn Leid
    He knows when joy, he knows when sorrow
    Uns, seinen Kindern, diene,
    is of use for us, his children,
    Und was er tut, ist alles gut,
    All that he does is good,
    Ob's noch so traurig schiene.
    even though it seems so sad.
    5
    Recitative [Tenor]
    Continuo
    Wir wollen uns nicht länger zagen
    We want no longer to live in apprehension
    Und uns mit Fleisch und Blut,
    and with flesh and blood -
    Weil wir in Gottes Hut,
    since we are in God's care -
    So furchtsam wie bisher befragen.
    to be so fearfully concerned as before.
    Ich denke dran,
    I think on this,
    Wie Jesus nicht gefürcht' das tausendfache Leiden;
    how Jesus did not fear the thousandfold suffering;
    Er sah es an
    he saw it
    Als eine Quelle ewger Freuden.
    as a source of everlasting joy.
    Und dir, mein Christ,
    And for you, my Christian,
    Wird deine Angst und Qual, dein bitter Kreuz und Pein
    your anxiety and torment, your bitter cross and pain
    Um Jesu willen Heil und Zucker sein.
    for Jesus' sake will be salvation and sweetness.
    Vertraue Gottes Huld
    Trust in God's grace
    Und merke noch, was nötig ist:
    and note only what is necessary:
    Geduld! Geduld!
    patience! patience!
    6
    Aria [Bass]
    Continuo
    Das Brausen von den rauhen Winden
    The roaring of the rough winds
    Macht, daß wir volle Ähren finden.
    is the cause that we find full ears of corn
    Des Kreuzes Ungestüm schafft bei den Christen Frucht,
    The impetuosity of the cross creates fruit among Christians,
    Drum laßt uns alle unser Leben
    therefore let us our whole life
    Dem weisen Herrscher ganz ergeben.
    to the wise ruler completely surrender.
    Küßt seines Sohnes Hand, verehrt die treue Zucht.
    Kiss his Son's hand, honour the faithful discipline.
    7
    Chorale and Recitative [S, A, T, B / B]
    Continuo
    Ei nun, mein Gott, so fall ich dir
    And so, my God, I fall
    Getrost in deine Hände.
    comforted into your hands.
    Bass:
    So spricht der gottgelaßne Geist,
    So speaks the soul that has abandoned itself to God,
    Wenn er des Heilands Brudersinn
    when with belief it praises the saviour's brotherly love
    Und Gottes Treue gläubig preist.
    and God's faithfulness.
    Nimm mich, und mache es mit mir
    Take me, and rule over me
    Bis an mein letztes Ende.
    until my final end.
    Tenor:
    Ich weiß gewiß,
    I know for certain
    Daß ich ohnfehlbar selig bin,
    that I am infalliblly blessed
    Wenn meine Not und mein Bekümmernis
    when my need and my distress
    Von dir so wird geendigt werden:
    are brought to an end by you in this way:
    Wie du wohl weißt, daß meinem Geist
    for you know well that my soul
    Dadurch sein Nutz entstehe,
    gains from what you do,
    Alto:
    Daß schon auf dieser Erden,
    that already on this earth,
    Dem Satan zum Verdruß,
    to Satan's annoyance,
    Dein Himmelreich sich in mir zeigen muß
    your heavenly kingdom must be revealed in me
    Und deine Her
    je mehr und mehr
    and your honour more and more
    Sich in ihr selbst erhöhe.
    be exalted in itself.
    Soprano:
    So kann mein Herz nach deinem Willen
    Thus according to your will my heart,
    Sich, o mein Jesu, selig stillen,
    o my Jesus, can be calm and blessed,
    Und ich kann bei gedämpften Saiten
    and with muted strings I can
    Dem Friedensfürst ein neues Lied bereiten.
    prepare a new song for the prince of peace.
    8
    Aria [Soprano]
    Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo
    Meinem Hirten bleib ich treu.
    I stay faithful to my shepherd.
    Will er mir den Kreuzkelch füllen,
    Though he fills the cup of suffering for me,
    Ruh ich ganz in seinem Willen,
    I rest completely in his will,
    Er steht mir im Leiden bei.
    he stands by me in sorrows.
    Es wird dennoch, nach dem Weinen,
    For after my weeping
    Jesu Sonne wieder scheinen.
    the sun of Jesus will shine again.
    Meinem Hirten bleibe ich treu.
    I stay faithful to my shepherd.
    Jesu leb ich, der wird walten,
    I live for Jesus, who wilrule over me,
    Freu dich, Herz, du sollst erkalten,
    Rejoice, my heart, [though] you must grow cold [in death]
    Jesus hat genug getan.
    Jesus has done enough.
    Amen: Vater, nimm mich an!
    Amen: Father, take me!
    9
    Chorale [S, A, T, B]
    Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo
    Soll ich den auch des Todes Weg
    Even if I have to travel the way of death
    Und finstre Straße reisen,
    and the gloomy road,
    Wohlan! ich tret auf Bahn und Steg,
    very well ! I tread on the road and path
    Den mir dein Augen weisen.
    that your eyes show to me.
    Du bist mein Hirt, der alles wird
    You are my shepherd, who will
    Zu solchem Ende kehren,
    turn everything to such an end
    Daß ich einmal in deinem Saal
    that one day in your hall
    Dich ewig möge ehren.
    I may honour you for ever.
    --
    English Translation by Francis Browne (November 2002)
    Contributed by Francis Browne (November 2002)

  • @flemmingranch8777
    @flemmingranch8777 7 лет назад

    Jeg har Gud og troen i mit hjerte.

  • @Balthasar707
    @Balthasar707 6 лет назад

    24:17

    • @mariakorelli213
      @mariakorelli213 5 лет назад

      Возможно тут нет противоречия. Сотни и тысячи лет происходит борьба порядка и" негативных явлений." Например я могу слышать I.S. Bach и совсем рядом со мной патриархи из низших людей, которые открыто передвигаются на автомобилях с номерами: 666, 999.... . По моему важна способность человека к положительному развитию в процессе жизни и познания.

  • @deboraharmstrong4385
    @deboraharmstrong4385 Месяц назад

    Oh!how can anyone on this planet not like Paul Agnew. Shame on you. A disgrace of understanding.

  • @martinmoller5591
    @martinmoller5591 8 лет назад

    Each and every movement completely wrong and nonmusical!

    • @ProOrganoPleno
      @ProOrganoPleno 8 лет назад

      I personally prefer the interpretation of Karl Richt with his Munich Bach-Orchestra and Choir.

    • @martinmoller5591
      @martinmoller5591 8 лет назад

      This is a good choice.

    • @erroll9621
      @erroll9621 7 лет назад +8

      Generally, I (among a good number of others, for what it's worth) find Richter's performances well-intentioned but dreadfully off the mark in terms of getting the "right" or appropriate affect. I think this performance, led by Koopman, is not only sensible and sensitive, but highly musical and quite lovely on the whole. What are some concrete things that you might mention that you don't like about it?

    • @peteryoung4016
      @peteryoung4016 2 года назад +3

      This interpretation is close to the authentic sound of that period and is a very musical performance. Richter was a good musician but his performance sounds really soupy and turgid now. I do think Richter would have changed style if he was living now.