Muy hermosa interpretacion de Capilla de Indias. Yo habia escuchado la interpretacion del grupo cubano Ars Longa, también maravillosa. GRacias tambiém por las imagenes de Otusco, nos da para imaginar cual fue el paisaje que Martinez Camapghon observo. Si alguien me pudiera decir si la iglesia de Otusco, que parece una reconstrucción sigue los planos originales. El estilo de pulpito externo generalmente fue en los inicios de la evangelización pues los pueblos indigenas estaban acostumbrados a hacer los rituales a cielo abierto.
evidentemente toda cosa buena siempre presenta algun tipo de influencia o denota alguna marcada tradicion. eso ocurre en todas las artes. la musica del exinto imperio español esta presente en la musica popular del Perú virreynal por razones obvias pero tambien hay otras composiciones donde apreciamos un marcadisimo acento andino, negroide y otros ritmos americanos. recuerda que es musica Popular del norte peruano. al parecer crees que es un mera imitacion(te pido que me envies tu referencia)
superbe interpretacion, es una musica que se bebe y se dansa hasta quedar harto... que delicia!! con algo asi en las iglesias no faltarian conversos a diario.. lol es el maestro Garrido quien se encarga de la interpretacion??
ademas que las folias no son exclusivamente españolas ya que como me hizo recordar un buen amigo, este estilo probablemente nacido en tierras hoy portuguesas ya era una musica extendida por europa. al ser asimilaciones Populares de musica europea y americana es un error decir "folia española" a algo absolutamente universal o comun para paises de ascendente occidental en cuanto a musica.
perdon, en la emocion no habia leido que es la Sra T Palmiero dirigiendo al Conjunto Capilla de Indias quienes la interpretan. con mis respeto y excusas
¿De qué país es esta música?; A mis oídos no les importa, pero si es de Perú o España, he comprendido que la música no tiene nacionalidad.... Saludos desde D.F.
Es peruana, una recopilcacion hecha por el obispo de Trujillo - Perú, de la localidad de Otuzco, del actual departamento de La Libertad. La cachua es una expresión nativa, pero la genialidad es que se usaron instrumentos y formas europeas para darle su forma final y perennizarla.
@@MrMhidalgot Perú no existía cuando se compuso esta música. Es música a la moda europea de la época porque los virreinatos estaban integrados en las corrientes artísticas occidentales, tanto en arquitectura, pintura o música. Las aportaciones locales son anecdóticas, las cosas como son.
@@homesanto Si pues, probablemente algun espanhol esclavo hizo esta invocacion: "Pues no habrá quien siendo esclavo, al fin no se vea libre, de las penas de esta vida, si con acierto te sirve."
Muy hermosa interpretacion de Capilla de Indias. Yo habia escuchado la interpretacion del grupo cubano Ars Longa, también maravillosa. GRacias tambiém por las imagenes de Otusco, nos da para imaginar cual fue el paisaje que Martinez Camapghon observo. Si alguien me pudiera decir si la iglesia de Otusco, que parece una reconstrucción sigue los planos originales. El estilo de pulpito externo generalmente fue en los inicios de la evangelización pues los pueblos indigenas estaban acostumbrados a hacer los rituales a cielo abierto.
bellísimo cancionero que aúna el espíritu popular y el arte culto
Felicidades! hermoso!! sólo habia escuchado la versión de Savall con Hesperion, pero esto me gustó muchísimo más, enhorabuena!
peru , pais de culturas milenarias .
fascinante!!!
evidentemente toda cosa buena siempre presenta algun tipo de influencia o denota alguna marcada tradicion. eso ocurre en todas las artes. la musica del exinto imperio español esta presente en la musica popular del Perú virreynal por razones obvias pero tambien hay otras composiciones donde apreciamos un marcadisimo acento andino, negroide y otros ritmos americanos. recuerda que es musica Popular del norte peruano. al parecer crees que es un mera imitacion(te pido que me envies tu referencia)
superbe interpretacion, es una musica que se bebe y se dansa hasta quedar harto... que delicia!! con algo asi en las iglesias no faltarian conversos a diario.. lol es el maestro Garrido quien se encarga de la interpretacion??
Yo tambien pienso que el exito de la conversion, aparte de la coercion, fue la musica y el espectaculo de las misas y procesiones
ademas que las folias no son exclusivamente españolas ya que como me hizo recordar un buen amigo, este estilo probablemente nacido en tierras hoy portuguesas ya era una musica extendida por europa.
al ser asimilaciones Populares de musica europea y americana es un error decir "folia española" a algo absolutamente universal o comun para paises de ascendente occidental en cuanto a musica.
perdon, en la emocion no habia leido que es la Sra T Palmiero dirigiendo al Conjunto Capilla de Indias quienes la interpretan. con mis respeto y excusas
¿existen chaconas e este cancionero?
No, lo que sí hay son tonadas, bailes y cachuas.
¿De qué país es esta música?; A mis oídos no les importa, pero si es de Perú o España, he comprendido que la música no tiene nacionalidad.... Saludos desde D.F.
Cuando compusieron esta música Perú y España eran una misma cosa, desde California a la Patagonia, desde las Filipinas al Mediterráneo.
Es peruana, una recopilcacion hecha por el obispo de Trujillo - Perú, de la localidad de Otuzco, del actual departamento de La Libertad. La cachua es una expresión nativa, pero la genialidad es que se usaron instrumentos y formas europeas para darle su forma final y perennizarla.
@@MrMhidalgot Perú no existía cuando se compuso esta música. Es música a la moda europea de la época porque los virreinatos estaban integrados en las corrientes artísticas occidentales, tanto en arquitectura, pintura o música. Las aportaciones locales son anecdóticas, las cosas como son.
Si le tenemos que buscar una ubicación geográfica al origen de esta canción tendríamos que decir que es del Virreinato del Perú.
@@homesanto Si pues, probablemente algun espanhol esclavo hizo esta invocacion:
"Pues no habrá quien siendo esclavo,
al fin no se vea libre,
de las penas de esta vida,
si con acierto te sirve."
Barroco hispánico, que no es lo mismo que español.