Peek-A-Boo (Japanese Ver.) - Red Velvet (レッドベルベッド) [JPN/ROM/ENG COLOR CODED LYRICS]
HTML-код
- Опубликовано: 28 май 2019
- (◕ᴗ◕✿)
open me!
━ Song : Peek-A-Boo (Japanese Ver.)
━ Album : SAPPY
━ Artist : Red Velvet
━ Released Date : 2019.29.05
♥ Sorry for any mistakes ♥
~ official music video : -
❁ Lyrics Credits :
° eng - yuqino + zuki
twitter ➞ / yuzukitheworld
ask questions! ➞ curiouscat.me/yuzukitheworld
Thank you for watching!!
Don't forget to like and subscribe~
No copyright infringement intended.
don't re-upload**by zuki - Видеоклипы
“My noisy friends are now all gone.”
that’s creepy.
Actually translation is wrong. It’s more like “I’m tired of noisy friend”
I just like to think that she decided to yeet her friends out of her house to avoid interacting with them or to get some peace
Their bodies are in the backseat.
that's kinda sad
@ABadKpopIDOL lmao😂
原語に近い発音の言葉を選ぼうとしてる努力がひしひしと伝わってくる
たしけ 綺麗な日本語に聞こえるのは、作詞も一役買ってると思います
自分はすごく好きです
0:14 へえすぐに好きになっちゃう \\スグニスキニナッチャウゥ~// っていう声低いバックコーラスがツボすぎるwww
本当にそれwwwwww
めっちゃ笑ったww
今更ながらこのコメ見て笑ってるWWWWWWWW
え…日本語ver.結構良いじゃん…
「月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの」って所めっちゃ好き…🥰
😳
@@yanlucas825 vc traduziu? Kkkkkkkkk
日本語難しいだろうに…すごいな。好き。
空気に酔うで笑ってしまったよく思いつきましたで賞あげたい
日本人がこの日本語verで歌ってもカタコトに聞こえそう
the Japanese Ver is 10x creeper
ikr!
maybe the lyrics are creepier, but the korean mv was definitely creepy af. the japanese lyrics just match that vibe imo.
The song was never meant to be creepy in the first place. They recorded a standard pop song and did a creepy concept to promote it.
666likes
this just became real J-pop
やっぱりpeekーaーbooが一番好きだ。
空気に酔う もっと早くってとこ原曲と音が合ってて好き
今は全然違うんだけどね。。。だからこそすごいかもw
個人的には今回の日本語結構好きなんだけどなぁ…
짱트둥이 後半になるとちょっと不自然になりますが、前半はそうでもないように思います。
歌のリズムとあっていて、すごく聞いていて気持ちいです!(笑)
ファミマでバイトしてて知ったけど初めて聴いたんが日本語版やから違和感ゼロやわ
ラップ調やから特にな
日本語うますぎひん!?!?
イェリのラップが好き😍😍😍
hm the translation seems off and wrong in some parts, but im honestly really impressed by their pronounciation and it sounds really natural; could prefer this over the korean one
banana kun i already like red velvet japanese songs in japanese more. Because their songs have that jpop sound.
Nymphe des fleurs omg yes
Samatoki that's so true. They should do some songs for Anime shows
I'm Japanese and I can say the English translation is so weird. I admit Japanese lyrics are creepy like you said, but the English translation doesn't make sense.
same especially the drunk part and that daemon part lmao My brain split into 2
Could you elaborate a bit, tysmm🤗
Can you create your own translation of the song? Kinda curious
I think this one has a better English translation
ruclips.net/video/Tv_XatW8fTA/видео.html
:/
Love this version!
It also sounds like you can hear Wendy more on the backing vocals, which is always a plus for me 😄😄😄
Japanese version出たの超嬉しい
違和感ない
空気に酔うのとこ雰囲気に酔うでもよかった気がするけど、とりあえずレドベル 毎度美しすぎる
japanese verの悪いところが出てるなwww、っでも日本語はうまい。
鬼は君は決まりでってとこ好き!
最初の聴いた時は不自然だったけど、何回も聴いてると癖になってきてめちゃくちゃ好き。
Japanese seems more crude in words than Korean flow... Vocals as always killed it!
Very different feel! :)
プロがきっと日本語バージョンの歌詞書いたんだろうけど オタクの文才ある人の方がもっと言葉の選びいいんじゃないかと思ったわ
みんなの写真が凄い授業参観のお母さん感
アイリーンは皆から美しいと言われてるセレブママ
スルギはまず授業参観ってことを忘れちゃうママ
ウェンディは子どもがサッカーやってて、応援頑張る、スーパーの安物は大好き純粋ママ (ちょい酷)
ジョイは毎回何かの会長やってるママ
イェリは子どもにいつの間にか身長越されてて、穏やか優しいママ
こういう母親居たらな......
SM makes the best JP versions.
This is a great example how to translate songs! No need to stick with exact translation if just choosing diffent but close enough lyrics sounds way better
日本語無理やりすぎるwww
訳し方はいいと思う!!
いろいろ事情はあるんだろうけど、やっぱり歌詞に意味やストーリーが通ってないと違和感あるなあ。
Honestly this and Red flavor sound better in japanese. They are so natural here, I love it! The kitsune concept is so beautiful, Red velvet slays❤❤❤
[Intro]
Hmm yeah (Yeah)
[Verse 1]
Oh gosh アタリ (Oh gosh)
いわば気まぐれ
へぇすぐに好きになっちゃう (へぇすぐに好きになっちゃう)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
みんなも好きだよ輝くモノ
新しいからでしょう?
[Pre-Chorus]
Peek-a-boo ときめく恋だから
(La la la la la)
騒ぐ友達はもう呆れたわ
I'm fine fine fine fine fine fine
[Chorus]
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
空気に酔うもっと早く
Peek-peek-a-peek-a-boo
[Verse 2]
I said 1, 2, 3, play the game again
ボタンを連打せよカンフーみたいに
途中で気が変わることはアリ?
やっぱそれはナシ?では excuse me
連絡取り合って一緒にお出かけ
Restart a game 走れ rolling へブランカ
[Verse 3]
どうも今夜も (Let’s go)
混み合う遊び場退屈する暇ないよ
(Yeah yeah yeah)
クルクル回り (Oh) みんなソックリ
Oh ついに交わす視線
[Pre-Chorus]
Peek-a-boo 新しい恋ですか
(La la la la la)
騒ぐ友達はもう (友達はもう)
呆れたわ
I'm fine fine fine fine fine fine
(Ma boo-boo-boo peek-a-boo-boo-boo-boo)
[Chorus]
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
[Refrain]
鬼は君で決まり楽しいよおいでね
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの
(Peek-peek-a-peek-a-boo)
[Bridge]
Peek-a-boo なんだか君は変なの
こんなゲーム止めて君に振り向いて
怖くなんかない今 new story が
始まることに気がついたから
(Yeah yeah yeah yeah yeah yeah)
[Chorus]
Peek-peek-a-peek-a-boo
Peek-peek-a-peek-a-boo
(La la la la la)
空気に酔うもっと早く
Peek-peek-a-peek-a-boo (La la, peek-a-boo)
[Refrain]
(No no no)
鬼は君で決まり楽しいよおいでね (Yeah yeah yeah)
月がジャングルジムに乗るまで遊ぶの (Na na na na)
(A-peek-a-boo-boo-boo)
鬼は君で決まり楽しいよ好きなの
(A-peek-a-boo-boo-boo, a-peek-a-boo-boo-boo)
月がジャングルジムに乗っても遊ぶでしょ
(Yeah yeah)
[Outro]
Peek-a-boo
Peek-a-boo
Peek-a-boo
sounds like a Yandere song- but I love it.
They all look soo gorgeous I’m living 😭💖
Red Velvet singing in Japanese is very scary more than the Korean version.
韓国語版の歌詞の音と合わせてて結構良いと思った!
ただメロディーに当てはまるように日本語に訳してるだけじゃなくて、母音が合ってたりしてきいてて違和感が少ない
マイクワゾウスキー たしかに今回はリズムに合うように作られてる感じはしますよね!だけど個人的には日本語的にそんな変でもないし、結構気に入ってます
元々ピカブは難しいと思います。
あの歌詞に合わせた伴奏なので…
ほぼ文字数ぴったりくらいじゃないと無理だと思います。
I personally like the Korean version since there's a smooth transition between the lyric words.
In Japanese version, they sing like singing each character in a lyric, so then no smooth transition.
低い声でスグニスキニナッチャウは草
ほんとそれ
2:06から好き💖
最高すぎる
There’s a Japanese version!! My weeb heart is so happy ;u;
可愛い、、、
カンフーみたいに。。。笑
ランチドラえもん カンフーって歌詞、韓国語の方にもありますよね!
佐藤餡 そうなんですけど
日本語になるとなんかちょっと面白いなって思って笑
新しい恋ですかーwww
jam delicious 急に敬語www
ありがとうございます❤❤❤
WOWOW They did it really smooth!
ボタをレダせよカフみたーいに
で吹いた
日本語うますぎ👏すご〜!
most kpop songs sounds awkward in japanese but rv always KILL it!!
鳥肌やばい。。。。。。感動とかじゃなくてやな感じの。。2番は結構好き
1:01
イェリのラップのとこ歌いにくすぎんかww
日本人でもかなりむずいぞこれ
全然好き
*I WANT BAD BOY TO HAVE A JAPANESE VERSION SO BAD😭*
Me too
So bad😭
SAME
@@cynolover same :(
このスルギ可愛すぎ♡
ぶっちゃけそんな歌詞の意味考えながら聞いてないから全然好きなんだけど
Thankyou💐
ちょくちょく歌いづらいかも。ってなる所あったけど全然好き!
レドベルありがとう😭😭😭🤧🤧🤧
やっと見つけた!!!
Japanese suits this song so well !!
結構良いな
むしろ歌詞がブッ飛んでるのがネタとして面白くて好きだなぁ
でも0:16のバックコーラスの歌詞はもっと何かいいのあっただろwww
So good
I loved
Oh gosh アタリ いわば気まぐれ
へぇ すぐに好きになっちゃう
Yeah yeah yeah yeah
みんなも好きだよ 輝くもの
新しいからでしょ?
Peak a boo ときめく恋だから
La la la la la
騒ぐ 友達はもう 呆れたわ
I’m fine fine fine fine fine fine
Peek peek-a-boo
Peek peek-a-boo
空気に酔う もっと早く
Peek peek-a-boo
I said 1,2,3, Play the game again
ボタン連打せよ カンフーみたいに
途中で気が変わることはアリ?
やっぱそれはナシ? では excuse me
連絡取り合って 一緒にお出かけ
Restart a-game 走れ Rolling へブランカ
どうも今夜も (let’s go )
混み合う遊び場退屈する暇ないよ
Yeah yeah yeah
クルクル周り oh みんなソックリ
oh ついに交わす視線
Peek-a-boo 新しい恋ですか
La la la la la
騒ぐ友達はもう 呆れたわ
I’m fine fine fine fine fine
Ma boo-boo-boo Peek-a-boo-boo-boo
Peek-Peek-a-boo
Peek-Peek-a-boo
鬼は君で決まり 楽しいよおいでね
月がジャングルジムに 乗るまで遊ぶの
Peek-Peek-a-boo
Peek-a-boo なんだか 君は 変なの
こんなゲーム止めて 君に振り向いて
怖くなんかない 今 new story が
始まることに 気がついたから
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Peek-Peek-a-boo
Peek-Peek-a-boo
La la la la la
空気に酔う もっと早く
La la Peek-a-boo
Peek-Peek-a-peek-a-boo
鬼は君で決まり 楽しいよおいでね
月がジャングルジムに 乗るまで遊ぶの
La la peek-a-boo
Peek-a-peek-a-boo
鬼は君で決まり 楽しいよ 好きなの
月がジャングルジムに乗っても遊ぶでしょ
Peek-a-peek-a-boo
Peek-a-boo
Sounds good
HEY ATLEAST IT SOUNDS GOOD
Wendy speak japanese well
I like the Japanese version more than the Korean version for some reason
Basically the one they are playing Peek A Boo here in the Japan ver the guy in Really Bad Boy...basically creepy demon instead of pizza guy
I really like Yeris pronunciation
ピカブーの韓国語を日本語に訳すと
難しいから日本語バージョンにするには
難しいと思うのに変な日本語っていうのは
酷くない?一生懸命に歌ってるレトベルちゃんたちに失礼だと思うけど?😥
発音も上手いしこれはこれで好きだよ🥰
いや変だろ
歌ってる人へじゃなくて訳した人へじゃないですか??
歌ってる人が訳したならすみません
ましろポムポム レドベルへの愛が伝わる...やさしい...その通りですね🥵
いや確かにレドベル頑張ってくれてるのは分かってるよ
でもね,変な日本語版をたくさん出すことを阻止するために「変だよ」とかって指摘するのはそんなひどいことかな?逆にレドベルの事を思っての発言だと思うんだ,私は。
無理矢理「好き!」とか褒めるのはホントのファンじゃないと思うよ。
全然失礼じゃないと思うんですけど。申し訳ないけど、失礼って言う言葉で無理やり意見を弾圧してるみたいにしか。
*I love yandere but this is so much.....*
*~I LOVE IT TTvTT~*
Me gusta escuchar la música de este grupo en cualquier versión 😍😍😍
Wow very good
1:01 カンフーみたいにで想像して笑っちゃった笑笑
Nice song
oh gosh naliya ~ i miss that line haha
無理やり感wwwwww
Uhm yeah yah
Oh gosh アタリ! (Oh gosh)
いわば気まぐれ
へぇ すぐに好きになっちゃう
(Yeah yeah yeah yeah)
みんなも好きだよ 輝くモノ
新しいからでしょう?
Peek-A-Boo! ときめく恋だから (La la la la la)
騒ぐ友達はもう呆れたわ!
I'm fine fine fine fine fine fine
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
空気に酔う もっと早く
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
I said 1, 2, 3! Play the game again
ボタンを連打せよ カンフーみたいに
途中で気が変わることはアリ?
やっぱそれはナシ?ではExcuse me
連絡取り合って 一緒にお出かけ
Restart a game! 走れ Rollingへ ブランカ
どうも今夜も (Let's go!)
混み合う遊び場 退屈する暇ないよ
(Yeah yeah yeah)
クルクル回り みんなソックリ
ohついに交わす視線
Peek-A-Boo! 新しい恋ですか (La la la la la)
騒ぐ友達はもう (友達はもう) 呆れたわ!
I'm fine fine fine fine fine fine
(Ma Boo-Boo-Boo Peek-A-Boo-Boo-Boo-Boo)
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
鬼は君で決まり 楽しいよ おいでね
(Peek-Peek-A-Peek-A-Boo)
月がジャングルジムに 乗るまで遊ぶの
(Peek-Peek-A-Peek-A-Boo)
Peek-A-Boo! なんだか君は変なの
こんなゲーム止めて 君に振り向いて
怖くなんかない 今New Storyが
始まることに気がついたから
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
空気に酔う もっと早く
Peek-Peek-A-Peek-A-Boo
鬼は君で決まり 楽しいよ おいでね
(Peek-Peek-A-Peek-A-Boo)
月がジャングルジムに 乗るまで遊ぶの
(Peek-Peek-A-Peek-A-Boo)
Peek-A-Boo! なんだか君は変なの
こんなゲーム止めて 君に振り向いて
怖くなんかない 今New Storyが
始まることに気がついたから
鬼は君で決まり 楽しいよ 好きなの
(Peek-A-Boo-Boo-Boo)
月がジャングルジムに 乗っても遊ぶでしょ
(Peek-A-Boo-Boo-Boo)
Peek-A-Boo Peek-A-Boo Peek-A-Boo
Not bad it@s good
日本語版制作に私も混ぜて欲しい()
WHY HADN'T I DISCOVERED THIS GEM BEFORE????
It's a bit creepy, but their voices are kawaii and cute ❤
I just want english version PLEASE SM! T.T
They’re busy preparing for their rumoured repackage album so it might have English versions of some title tracks for all we know
But can you do this ooooh thx! ^^
woahh
無理やり笑笑
0:16草
way milky
変声機みたいな声で、すぐに好きになっちゃうってシュールですね笑
tôi yêu Wendy
peekabooが
一番好き。でも韓国版の方がいい
Thank God this is way easier to pronounce
Hyuga Irene
Takeshi Seulgi
Wakashimazu Wendy
Nitta Joy
Sorimachi Yeri
文字数多いねー
Now I think Peek a Boo was made to be a Japanese Single
Change my mind!
Am I the only one who actually likes Japanese version?
Iiiii love it
Reminds me of BMs CMIYC lyrics
The picture you used are so pretty..where did you find them?
The translation in some of this is rlly wrong which may make you think it’s “creepy”
Korean : creepy
Japanese: c r e e p y ♡
Sound better than original
I fall inlove so easily
Me: oh gosh, me too.
💗😍💭
なんか歌詞面白いな🤣