super vidéo!! Originale vous êtes sublime, ça change des clips tournés en bal!! J'ai hâte de voir votre prochaine idée lumineuse!! très beau travail et comme toujours superbes voix!!
Ecouter Cocanha, c'est abolir le déferlement de bruits et d'images du quotidien pour entrouvrir l'espace d'un ailleurs où la contingence et la représentation cèdent la place à l'immatérialité du sensible. Une fois refermée la porte sur l'agitation du monde, un silence sous-jacent s'installe, une lenteur saisit, préludes à une dilatation de la perception et de la conscience. Le pouvoir expressif de l'architecture sonore rompt avec toute forme de transcription du réel pour s'attacher à l'expression d'un univers fabuleux où la couleur et le rythme constituent une expiration qui donne voix à l'exaltation 🌿❤
La vidéo est un "plus" original, ça ne change rien à la musique :) C'est intéressant de tenter quelques trucs qui n'auront de toute façons pas d'impact en bal :D
Desde Auriac hasta Marsella He trabajado, mucho he sufrido Muy adentro en la ciudad vieja De Montpellier, tan renombrada. Al indicar su retirada Oí a los constructores cantar Aquí que es una buena ciudad Voy a intentar alojarme “Les deseo buen día, mis hermanos Y más a usted, señor(dueño) del lugar ¿No tendrá un trabajo por hacer? Soy de Auvergne, yo se lo haría” Deja tu saco, deja tu caja Come un pan y toma un trago Y después retomarás tu caja Y me tallarás esta roca Con el mazo golpea el cincel Pica la roca, para afinarla El señor está contento por la ayuda Ha encontrado un “cráneo” de Auvergne Suena su mujer junto a la hija mayor Las ruboriza el nuevo obrero “Lo acogeremos durante un año. Trabaja con precisión y además es diestro” La hija ajusta la rueca Cerca del hombre de Auvergne Se va a coser “Deténgase, deje el cincel, soy una hija lista para casarse” Y yo que ya di mi palabra Golpeo más fuerte, sin mirarla “Muchas gracias, bella damisela Mi corazón está tomado, no lo tendrá Muchas gracias, bella damisela La mía me espera en Auriac” Es un intento. He estado estudiando el idioma, soy mexicano y no soy traductor, pero espero le sirva.
@@jesusguerrerobarajas4062 ¿muy bien, ud esta estudiendo el occitan, en Mexico? Se trata de un obrero de la ciudad francesa de Aurillac, en francés, pero se escribe Auriac en occitan. Auvergne es una región del centro de Francia.
Adiu! Atau lo ligam de cap a la cançon collectada auprès de Jospeh Couderc : cordae-talvera-documentation.kentika.fr/Record.htm?record=19204331124910225139
Elles sont publiées sur la page bandcamp de l’album : Dempuèi Auriac jusc'a Marselha Ai trabalhat, ai plan trimat Dintrèri dins la vila vièlha De Montpelhièr tant renomat. En demandant la retirada Ausissi de maçons cantar Aicí quò's una bona vila Vau assajar d'i me logar “Vos soeti lo bonjorn mos fraires Amai a vos mèstre del luòc N'auriatz pas un prètzfach a faire Soi auvernhàs, los vos fariái - Pausa ton sac, pausa ta caissa Manja un croston e beu un còp E puèi ne reprendràs ta caissa E me talharàs aqueste ròc” Amb la massa tusta l'agulha Pica lo ròc per l'afinar Lo mèstre es content de l'ajuda A trobat un crane Auvernhàs Sòna sa femna amai l'ainada Lor vanta lo novèl vailet “Lo gardariam ben una annada Trabalha fin amai es adrech” La filha garnís la conolha Près de l'Auvernhàs se'n va fialar “Arrestatz-vos, pausatz l'agulha Soi richa filha a maridar” E ieu qu'ai donat ma paraula Tusta pus fòrt sens l'agachar “Grand merci brava domaisèla Mon cur es pres, vos l'auretz pas Grand merci brava domaisèla Ma mia m'espèra a Auriac"
Vidéo surprenante... mais pas dans le bon sens pour moi. Deux choses me dérangent : la découpe des décolletés (un arrondi aurait moins agressif vu le contraste sur fond uni) et l'animation qui utilise les vides de manière anarchique (juxtaposition d'effets). Les vides restent trop présents, ils écrasent les personnages et n'apportent rien (question de taille des bustes peut-être). Ca rend l'ensemble froid, strict et ça me gâche l'émotion chaleureuse que j'avais eu de ce groupe à Parthenay. En revanche si c'était l'effet voulu pour qu'on s'en souvienne, c'est réussi. Désolée pour cette franchise, quand je n'aime pas, j'essaie de dire pourquoi mais ça n'enlève rien à la hardiesse de la vidéo. Je reste fan de ce groupe et de leurs harmonies vocales.
@@gillesfitoussi Mais non enfin. Elle est marrante cette vidéo. Référence à la dame de coeur des cartes. Il faut être moderne, on ne va pas mettre les costumes folkloriques, les sabots en bois avec de la paille et sortir la vielle bien en visibilité (En outre la vidéo souligne le rythme de la chanson).
Linguistiquement, l'auvergnat est un dialecte de l'occitan :) Quant aux éventuels francismes, le texte est traditionnel, ce n'est pas rare de trouver un occitan parsemé de français dans ces chansons, ce qui est inévitable vu le contexte de minorisation de l'occitan
@@jorisheitz-elijozef +Jean Gallois Et ne parlons même pas des parlers du Croissant où c'est très oïlisé sauf la conjugaison (et vice-versa, les parlers oïl du sud-ouest saintongeais, centre et sud poitevins qui forment le poitevin-saintongeais ainsi que le berrichon-bourbonnais ont un très gros substrat occitan, la conjugaison change des deux côtés de la frontière et quelques diphtongues, parfois le j qui devient dz mais c'est évidemment très intercompréhensible du fait de la proximité de ces deux types de langues)
Ce n'est donc pas étonnant de trouver plein de gallicismes en occitan auvergnat, des différences de prononciation... Cela une couleur évidente à l'auvergnat, comme le gascon en a une.
Decisivament, i a pas cap de diferença entre l'auvernhat e l'occitan. Co primièr, ço qu'avetz escrich a exactament lo mesmo vocabulari e gaireben la mesma prononciacion que ço qu'auriai escrich en grafia tradicionala. Aprèp... ben... l'auvernhat es un dialecte occitan ^^
Je viens de te découvrir et dès la première note j'ai déjà ressenti ta super musique. Félicitations et remerciements de l'Espagne
Heureusement des artistes comme Cocanha nous montre la richesse et la beauté de la langue occitane, et avec un superbe morceau! merci ! :)
Vous êtes parfaites !
fabuleux!!!! Je vous adore
Awesome video and music. Those girls rock !
super vidéo!! Originale vous êtes sublime, ça change des clips tournés en bal!! J'ai hâte de voir votre prochaine idée lumineuse!! très beau travail et comme toujours superbes voix!!
excellent!
une fraîcheur pudique s'installe, une dynamique qui donne encore plus envie de danser, tournoyer, MBV
Ecouter Cocanha, c'est abolir le déferlement de bruits et d'images du quotidien pour entrouvrir l'espace d'un ailleurs où la contingence et la représentation cèdent la place à l'immatérialité du sensible. Une fois refermée la porte sur l'agitation du monde, un silence sous-jacent s'installe, une lenteur saisit, préludes à une dilatation de la perception et de la conscience. Le pouvoir expressif de l'architecture sonore rompt avec toute forme de transcription du réel pour s'attacher à l'expression d'un univers fabuleux où la couleur et le rythme constituent une expiration qui donne voix à l'exaltation 🌿❤
These ladies are badass!!!
Superbe !
Vous êtes des ouuuuuuuuuuf les meufs!!! 🤩
Love this video!
j'adore dommage trop court ;)
Es plan polida e plasent aquèla video !! 😄
Me recuerda de Laïs - Isabelle y Mauresca Fracas Dub - Anam Manjar
fuori testa brillante
La vidéo es un pauc estranha mas la musica es excelente. Quin plaser d'ausir la nostra lenga dins una produccion moderna.
La vidéo est un "plus" original, ça ne change rien à la musique :) C'est intéressant de tenter quelques trucs qui n'auront de toute façons pas d'impact en bal :D
Tu parles! Ça va commérer dessus grave à la buvette!
Certes, je n'avais pas pensé à ça :)
Alguien que hable español me podría decir que dice exactamente está letra? Me parece muy bonita y quisiera entenderla.
Desde Auriac hasta Marsella
He trabajado, mucho he sufrido
Muy adentro en la ciudad vieja
De Montpellier, tan renombrada.
Al indicar su retirada
Oí a los constructores cantar
Aquí que es una buena ciudad
Voy a intentar alojarme
“Les deseo buen día, mis hermanos
Y más a usted, señor(dueño) del lugar
¿No tendrá un trabajo por hacer?
Soy de Auvergne, yo se lo haría”
Deja tu saco, deja tu caja
Come un pan y toma un trago
Y después retomarás tu caja
Y me tallarás esta roca
Con el mazo golpea el cincel
Pica la roca, para afinarla
El señor está contento por la ayuda
Ha encontrado un “cráneo” de Auvergne
Suena su mujer junto a la hija mayor
Las ruboriza el nuevo obrero
“Lo acogeremos durante un año.
Trabaja con precisión y además es diestro”
La hija ajusta la rueca
Cerca del hombre de Auvergne
Se va a coser
“Deténgase, deje el cincel, soy una hija lista para casarse”
Y yo que ya di mi palabra
Golpeo más fuerte, sin mirarla
“Muchas gracias, bella damisela
Mi corazón está tomado, no lo tendrá
Muchas gracias, bella damisela
La mía me espera en Auriac”
Es un intento. He estado estudiando el idioma, soy mexicano y no soy traductor, pero espero le sirva.
@@jesusguerrerobarajas4062 obrigada!
@@jesusguerrerobarajas4062 ¿muy bien, ud esta estudiendo el occitan, en Mexico? Se trata de un obrero de la ciudad francesa de Aurillac, en francés, pero se escribe Auriac en occitan. Auvergne es una región del centro de Francia.
Hâte de vous recevoir chez nous le samedi 5 août en ouverture de notre 2nde soirée 😍🥰 ruclips.net/user/shortsAfIeCtGXEOs
Adissiàtz, es un trad o una compausicion?
Adiu! Atau lo ligam de cap a la cançon collectada auprès de Jospeh Couderc : cordae-talvera-documentation.kentika.fr/Record.htm?record=19204331124910225139
N'auriez-vous pas les paroles?
Elles sont publiées sur la page bandcamp de l’album :
Dempuèi Auriac jusc'a Marselha
Ai trabalhat, ai plan trimat
Dintrèri dins la vila vièlha
De Montpelhièr tant renomat.
En demandant la retirada
Ausissi de maçons cantar
Aicí quò's una bona vila
Vau assajar d'i me logar
“Vos soeti lo bonjorn mos fraires
Amai a vos mèstre del luòc
N'auriatz pas un prètzfach a faire
Soi auvernhàs, los vos fariái
- Pausa ton sac, pausa ta caissa
Manja un croston e beu un còp
E puèi ne reprendràs ta caissa
E me talharàs aqueste ròc”
Amb la massa tusta l'agulha
Pica lo ròc per l'afinar
Lo mèstre es content de l'ajuda
A trobat un crane Auvernhàs
Sòna sa femna amai l'ainada
Lor vanta lo novèl vailet
“Lo gardariam ben una annada
Trabalha fin amai es adrech”
La filha garnís la conolha
Près de l'Auvernhàs se'n va fialar
“Arrestatz-vos, pausatz l'agulha
Soi richa filha a maridar”
E ieu qu'ai donat ma paraula
Tusta pus fòrt sens l'agachar
“Grand merci brava domaisèla
Mon cur es pres, vos l'auretz pas
Grand merci brava domaisèla
Ma mia m'espèra a Auriac"
@@Idlusen Regraciadas, brave persona.!
I loved the singing but didn't enjoy the video. (clever as it was).
Ray Smith just the music: cocanha.bandcamp.com/album/i-s
Thank you.
Vidéo surprenante... mais pas dans le bon sens pour moi. Deux choses me dérangent : la découpe des décolletés (un arrondi aurait moins agressif vu le contraste sur fond uni) et l'animation qui utilise les vides de manière anarchique (juxtaposition d'effets). Les vides restent trop présents, ils écrasent les personnages et n'apportent rien (question de taille des bustes peut-être). Ca rend l'ensemble froid, strict et ça me gâche l'émotion chaleureuse que j'avais eu de ce groupe à Parthenay. En revanche si c'était l'effet voulu pour qu'on s'en souvienne, c'est réussi. Désolée pour cette franchise, quand je n'aime pas, j'essaie de dire pourquoi mais ça n'enlève rien à la hardiesse de la vidéo. Je reste fan de ce groupe et de leurs harmonies vocales.
Mercredi 8 novembre au Bijou à Toulouse pour ceux qui peuvent. En vrai, c'est mieux.
Ah ah ah !!! 😆 Faut bien se marrer un peu en musique et vidéo !
la video reussie ou pas n ajoute pas grand chose a ce tres beau chant, une simple photo suffirait.
@@gillesfitoussi Mais non enfin. Elle est marrante cette vidéo. Référence à la dame de coeur des cartes. Il faut être moderne, on ne va pas mettre les costumes folkloriques, les sabots en bois avec de la paille et sortir la vielle bien en visibilité (En outre la vidéo souligne le rythme de la chanson).
Décidément l'occitan ne ressemble pas du tout à l'auvergnat. Acò's ino auto lingo ammé un mouloun de francismes "sac...."
Linguistiquement, l'auvergnat est un dialecte de l'occitan :) Quant aux éventuels francismes, le texte est traditionnel, ce n'est pas rare de trouver un occitan parsemé de français dans ces chansons, ce qui est inévitable vu le contexte de minorisation de l'occitan
@@jorisheitz-elijozef +Jean Gallois Et ne parlons même pas des parlers du Croissant où c'est très oïlisé sauf la conjugaison (et vice-versa, les parlers oïl du sud-ouest saintongeais, centre et sud poitevins qui forment le poitevin-saintongeais ainsi que le berrichon-bourbonnais ont un très gros substrat occitan, la conjugaison change des deux côtés de la frontière et quelques diphtongues, parfois le j qui devient dz mais c'est évidemment très intercompréhensible du fait de la proximité de ces deux types de langues)
Ce n'est donc pas étonnant de trouver plein de gallicismes en occitan auvergnat, des différences de prononciation... Cela une couleur évidente à l'auvergnat, comme le gascon en a une.
Decisivament, i a pas cap de diferença entre l'auvernhat e l'occitan. Co primièr, ço qu'avetz escrich a exactament lo mesmo vocabulari e gaireben la mesma prononciacion que ço qu'auriai escrich en grafia tradicionala. Aprèp... ben... l'auvernhat es un dialecte occitan ^^