Apesar de não entender a letra, Amo ouvir essa canção, você se envolve com tanta emoção e pureza que toca nosso íntimo, continua sendo essa pessoa maravilhosa quê és, não despreze nunca esse dom, e agradeça ao Deus que te deu sempre... 🇧🇷❤️💕Menina dos olhos de Deus.. 🙏
做는 주동적성질이고 목적을 지향한다면 作는 피동적성질이고 결과를 지향하죠.做法는 만드는 방법이라고 번역한다면 作法는 만듬새?라고 번역하면 합당할꺼 같네요.作家,作业,作为등등 모두다 누군가의 평가를 기다리는 입장이죠. 글을 쓰면 작가가 되는것이 아니라 훈련을 통해 전문성을 인정받은 사람을 작가라죠. 나를 집처럼 생각해라는 말뜻은 내 의지에 상관없이 편하게 해라는것과 동일하기땜에 나의 평가가 필요없죠.그래서 做가 맞는거 같아여.
이때만 해도 엄청 아름다웠는데 기다림이 길어지면 그리움이되고 그리움이 길어지면 눈물이 되는데 나중에는 강해지는법
병아리 땜에 집중안돼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ한마리 더늘었어ㅋㅋㅋㅋㅋ졸귀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와..티모 가창력 폭발... 대단하네요...
오랜만에 공심을 본다
지금 이시간...너무 듣기좋다..
펑티모♡♡♡ 아침엔 티모 노래로 시작하기~^^ 오늘도 행복한 하루가되길~♡♡💖💖💖
펑티모 누나 항상 좋은노래 불러주고 힐링이되네요❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤♥♥♥♥♥♥♥♥♥❤❤❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤💋❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤♥❤
노래 참 좋네
노래 짱좋아요ㅠㅠ 팬입니다♥♥
오늘따라 유난히 눈이 부십니당~~~😍
💖💖💖💖💖언제나 아름 다우십니다
티모님 공심 가창력 넘나 좋다^^좋은노래 매일 잘듣고 있습니다 티모님♡♡
목소리이뻐ㅜ
이어폰 끼고 듣는데 소름이...
너무 잘 부르세요
헐....갈수록 이뻐지네...
엘프가 노래한다💖💖💖💖
조아요~^^
너무 이쁘시당
진짜 이노래 이번달 저번달 내내 듣네요 펑티모의 눈망울에 이노래까지 미치겠네요
정말 감정끝판왕 가사에 가슴이 저밀정도이네요 진짜너무좋다
진짜 듣기좋다..
티모님이다!!!!!!!!오늘도 역시 목소리좋고~무엇보다 노래 진짜 잘부르시네요!!
허이욤 펑티모님!!
《空心》 (光泽) COVER by Fengtimo 冯提莫~美丽好听的歌。我非常爱它。这是五星级的优秀歌曲。
개이뽀
목소리 진짜 미친다ㅎㅎ 펑티모 팬 되부러쎙ㅎㅎ
크...귀호강!
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️😭😭
😍😍😍😉
Day by day so so so much happy ㅋㅋㅋ
👏👏👏
장소가 바뀌셨네
지금까지 느끼지 못했던 새로운 느낌이 들었어요..☆
너무 좋다 ..
공심 노래가 좋아요
좌 우 아가 병아리 왜케 귀엽냐....호주머니에 넣고 다니고 싶넹 ^^
Ate o final dese ano esta resovido assim espero.
오늘도 아름다우십니다♥
미모 휴우
펑티모!!!!!!!!!!!!!!!!!
펑!티!모!
🙏🙏🙏🙏🙏🙆🙏🙏🙏🙏🙏
🌹🌺🍄💋♥️
홀리딸...
👍
😑😑😑👍👍👍👍👍👍👍👍
Apesar de não entender a letra, Amo ouvir essa canção, você se envolve com tanta emoção e pureza que toca nosso íntimo, continua sendo essa pessoa maravilhosa quê és, não despreze nunca esse dom, e agradeça ao Deus que te deu sempre... 🇧🇷❤️💕Menina dos olhos de Deus.. 🙏
🦄
Saša☺✌✌👍👍👍👍👍👍🙌🙌🙌
👍👍👍😋😋😆
nin hao ma?
😍❤️😍❤️😍❤️😍❤️😍❤️
가사좀올려주세요
난이노래가참좋은데
조회수가생각보다낮네..
Значит писать больше не буду
🐤🐥🐼🐛🐢
가사올려주실분
Мне просто стыдно что я родился в Китае.на меня все тыкают пальцем.
你也不用把我當作家에서 작가가 무슨 뜻인가요? 중국어 잘아시는분 답변 부탁드립니다.
이재문 你也不用把我当作家에서作家는 글을 쓰는 “작가”의 뜻입니다. 노래 속에서 왜 작가가 아니라 한그루의 나무로 여겨달라고 했는지는 모르겠네요....
翻译误会了吧,我觉得是当作 家,而不是当 作家。当作就是当成的意思。家和树都可以保护人,遮风挡雨。但某种程度上,家比树要好。
ㅋㅋㅋ 当做家가 맞는거 같아요.
做는 주동적성질이고 목적을 지향한다면 作는 피동적성질이고 결과를 지향하죠.做法는 만드는 방법이라고 번역한다면 作法는 만듬새?라고 번역하면 합당할꺼 같네요.作家,作业,作为등등 모두다 누군가의 평가를 기다리는 입장이죠.
글을 쓰면 작가가 되는것이 아니라 훈련을 통해 전문성을 인정받은 사람을 작가라죠.
나를 집처럼 생각해라는 말뜻은 내 의지에 상관없이 편하게 해라는것과 동일하기땜에 나의 평가가 필요없죠.그래서 做가 맞는거 같아여.
펑: 펑티모는
티:티모같이생겼다
모: 모라카노?
Что не нравится