한번에 잘할 수는 없어도, 매일의 꾸준함이 주는 단단함은 늘 내 것입니다. 오늘도 영어가 좋아지는 하루되세요, 여러분! 👇일간 소울영어의 책 구경가기 bit.ly/3KVCpyc 👇무료로 배포하는 일간 소울영어 학습지 PDF 다운받기 drive.google.com/file/d/1Y2XRAdVEMyot9ol6H6ExpatOd8JmCGmQ/view?usp=drivesdk *영상 스크립트 (완전 정확하지는 않아요. 그래도 공부하시는 분들위해 공유합니다. 수정된 스크립트는 영상을 참고해주세요) Now, we’ve seen our next guests fighting for, but for their lives both on screen in The Hunger Games and Squid Game. Now, they're back playing a completely different game of sorts, the game of acting in a brand new Disney Channel Star Wars series. Please welcome from The Acolyte, Amanda Stenberg and Lee Jong-jae! [Applause] Good, I'm Anthony. [Applause] Oh my God! Oh my goodness. Uh, it was a lot of wonderful stuff. Joining Star Wars, I'm sure, is always something that is a big deal. It's a lot to take on, I'm sure, in particular for you, Lee. This is your first American series, and this is your first series in a foreign language. For you, how was the experience coming on to all of this? So it's definitely a special experience for me, especially because English isn't my first language. [Music] So, if it wasn't Star Wars, I may have declined some other show, but who would say no to Star Wars? Come on! And they said, "You can use a lightsaber!" Amazing. Is there anything that you'd like to say to the fans? I guarantee you that Acolyte will be the most interesting of the Star Wars stories! [Applause] Star Wars has always shown step-top visuals and laptop developments of stories and so on. I think Acolyte will be showing a great example of that going further ahead. I really want to share more, but I can't, so I'll stop right here take on 떠맡다 decline 거절하다, 사양하다 stepped-up (형) 증강된
아카데미에서 봉준호 감독이 상을 받을때 동양배우인 산드라 오는 위축되지 않은 감독에게 놀랐다고 했죠. 서구권에서 일상이나 다름없는 인종차별속에서 당당하게 산다고 해도 몸으로 학습된 위축감이 있을텐데 봉준호에게는 그런 모습이 전혀 없었다고요. 이정재역시 외국인들 앞이라고 딱히 주눅드는것 따위 없었을 겁니다.
@@wako22 뉴욕에서 17년차인데 짧게 말씀드리자면 의도된 전달 맞습니다. 이정재: …장담할수있을거라 ”생각“ 하는데 통역사: …could (그렇게 될수있다) …would (아니 아마 그렇게 될거다) 라는 식으로 제가 봤을땐 매우 적절하게 정재님의 뜻을 전달한거 같네여
솔직히 많은 배우들이 저란 확언을 많이한다 정말 멋진 영화일것이라고 하지만 까보기전까진 모르는거고 확언과는 다르게 혹평이였던 작품도 있었음 그러나 중요한건 저렇게 멋지게 말해주면 감독과 스탭들이 얼마나 감사하고 좋아 하겠냐 저 배우에게. 저런 태도에 다른 헐리웃 감독들이나 다른 작품에서 또 러브콜 백퍼 들어오지 캐스팅은 팬이 아닌 감독이 하는것이니
서양 문화 사대주의가 심각한 요즈음, 영어가 제 1 언어가 아니라 우리말을 쓴다는 이정재님. 분명 영화 찍으면서 영어를 어느정도 할 수 있을텐데도 모국어를 사랑하고 자랑스러워하는게 느껴집니다. 자존감 높은 사람의 특징이죠. 2000년대 이전에는 꿈도 못 꿀 일들이 벌어지네요. 뒷세대 분들은 정말 우리나라 문화 부흥 시기를 당연하게 여기지 말고 앞 선 세대분들이 진짜 고생해서 노력한 결과임을 잊지 않았음합니다.
맞습니다. 솔직히 본인이 준비해간 내용정도는 이정재씨도 영어로 할 수 있습니다. 더군다나 배우 아닙니까? 통대사 외우는거나 얼굴표현, 영어 늬앙스등 퍼펙하게 준비할수있겠지만 그래도 드러나는 모국어로서의 영어가 아니기에 차라리 한국어를 선택하신것 같아요. 이제 글로벌 배우로 자리매김하는 자리인데 영어 욕심이 왜 없겠습니까? 저런 자릴 통해서 뽑내고싶기두하고 역량을 과시하고 싶지않겠어요? 하지만 이정재배우는 오버하지않고 정도를 걷네요. 영어를 직접했다고 나쁜것도 자존감 낮은것도 아니고 통역을 시켰다고 자존감 높은것도 아니고 뭘 하든 자신이 젤 잘하는것을 보여주는것 그리고 성공시키는것 그것이 중요한 것이라고 생각합니다 .
이정재를 90년대 중반쯤, 모래시계에서 여주인공 고현정의 보디가드로 죽도 들고 연기했던게 엊그제 같다, 그 당시엔 이런 날이 이정재 님에게 오리라곤 상상도 못했다. 사회자 질문에 보여준 그의 매너와 당당함, 자신감이 오늘도 국뽕에 젖게 하네! 일간소울영어 항상 감사드립니다. 좋은 영상 올려주셔서.👏👏👏👏👏
as I can understand a bit of Korean I think the translator did a great job I've always been fascinated by the work of translators it's sooo hard to translate not only the words but also the meaning behind them and as shown in this video she did great props to her
@@kadiykay7746i know translating is not easy to do on the fly, and difficult to get the exact meaning every time .. But things like "so if it wasn't starwars, i may have declined some other show" . Like what ?
한번에 잘할 수는 없어도, 매일의 꾸준함이 주는 단단함은 늘 내 것입니다. 오늘도 영어가 좋아지는 하루되세요, 여러분!
👇일간 소울영어의 책 구경가기
bit.ly/3KVCpyc
👇무료로 배포하는 일간 소울영어 학습지 PDF 다운받기
drive.google.com/file/d/1Y2XRAdVEMyot9ol6H6ExpatOd8JmCGmQ/view?usp=drivesdk
*영상 스크립트 (완전 정확하지는 않아요. 그래도 공부하시는 분들위해 공유합니다. 수정된 스크립트는 영상을 참고해주세요)
Now, we’ve seen our next guests fighting for, but for their lives both on screen in The Hunger Games and Squid Game. Now, they're back playing a completely different game of sorts, the game of acting in a brand new Disney Channel Star Wars series. Please welcome from The Acolyte, Amanda Stenberg and Lee Jong-jae! [Applause]
Good, I'm Anthony. [Applause]
Oh my God! Oh my goodness. Uh, it was a lot of wonderful stuff. Joining Star Wars, I'm sure, is always something that is a big deal. It's a lot to take on, I'm sure, in particular for you, Lee.
This is your first American series, and this is your first series in a foreign language. For you, how was the experience coming on to all of this?
So it's definitely a special experience for me, especially because English isn't my first language. [Music] So, if it wasn't Star Wars, I may have declined some other show, but who would say no to Star Wars? Come on! And they said, "You can use a lightsaber!" Amazing.
Is there anything that you'd like to say to the fans?
I guarantee you that Acolyte will be the most interesting of the Star Wars stories! [Applause] Star Wars has always shown step-top visuals and laptop developments of stories and so on. I think Acolyte will be showing a great example of that going further ahead. I really want to share more, but I can't, so I'll stop right here
take on 떠맡다
decline 거절하다, 사양하다
stepped-up (형) 증강된
근데 이정재 밑으로 내려까는 뉘앙스는 아닌거 같은데??? 어그로 끄시면 좋으세요????????????????????????????????
이런 영상 볼때마다 감탄스러운 부분이 바로 통역사의 통역입니다. 어쩜 저렇게 뉘앙스를 잘 살려서 재치있게 통역을 하는지 정말 대단합니다. 예전 기생충 통역사도 그렇고, 뛰어난 통역사란 바로 저런 것이구나 싶습니다.
오래전 구글 딥마인드 통역에 비하면... 흠..
저도 통역사지만 이분 실력 정말뛰어나네요. 빠지거나 더함없이 내용전달이 깨끗합니다.
이 통역사분은 정말 영국 네이티브와 다를바 없다고 보여집니다. 제 짧은 영어지만 ㅋㅋ 감히 말씀드렸네요.
@RAD 다르죠. 한쪽은 좀더 예의바르게 보여질 수 있는 부분이고. 받아들여지는 사람에게조차. 언급하신 부분은 받아들이는 사람에게 좀더 예의없어보이는 부분이니. 단순히 동치해서 생각하기 어렵죠
@RAD 이정재씨 아주 매너있게 잘 행동하셨는걸요. 외국에 시는 한국인들도 다 고개 숙여서 인사해요 ㅋㅋㅋ 피는 못버림 ㅎ 루나 뉴이어라고 부른지도 얼마 안됐고 ㅎ 야 너 라고 말하는 외국인은 그냥 인성문제인듯 ㅎ
주눅들지않고 한국어로 인터뷰하는 이정재씨 모습이 인상깊습니다^^ 영어 못하는 것은 연기로 승부하는 배우에게는 허물이 아니죠. 자랑스러워요!
평소 통역이 필요없는 한국인터뷰와는 다르게 통역사분이 통역하기 좋은 속도로 맞춰서 말하는 배려가 느껴진다..
저도 그부분이 굉장히 눈에 보여요. 영어를 할 줄 아시는데 능숙하지 않아서 통역쓰신 듯.
통역하기 좋은 어휘에 문장.. 그리고 끊기. 분명 일정수준의 실력이 있어야 가능하거든요.
ㅇㅈ ㅋㅋㅋㅋ1언어가 아니라 할때부터 first language그냥 직역해서 말한 거구나 느낌
그니까 통역사 배려하겠다고 일부로 겁나 천천히 얘기하는게 느껴짐.
ㄹㅇ 스윗하네
@@또리N 말이 느린 것도 있지만 가장 큰 배려는 문장마다 끊어주는 것
하고 싶은말 다 하고 끊는게 아니라
문장 단위로 끊으면서 통역하기 편하게 해주는게 진짜 엄청난 배려
재차말하지만 여기는 영어도 영어지만 이런 정보를... 어느 언론에도 나오지 않잖아? 말이 길어지는데 그리고 이정재는 저런곳에서 맑고 청량한 목소리로 한국어 뿌려대는 모습이 진짜 개 소름이다! 존나 멋지다!!
이영상 나온지좀 됐는데?
국뽕은 적당히드셈, 정신건강에 해롭습니다ㅋ😂
@@lims-pt4nw 방송에 디테일하게 떠들썩하게
자주 나오지는 않음
@@lims-pt4nw
먼저 나오고 안나오고가 뭔 지적 거리지?
이런 이벤트에 이정재가 멋지게 재밌게 대응했구나
그게 전달되면 되는거지 이정재 어다서나 멋진
친구인걸 새삼 알게되네
😊뿌려진 한국어❤ 에 열광하는 그들~
저도 느낀 게 통역하는 분이 뉘앙스를 제대로 살려 주면서 기계적이 아니라 물이 흐르듯 너무 자연스럽게 해 주네요 완전 전문가네요 ㄷㄷㄷ
통역을 진짜 잘하는거 같음 ㅋㅋ
그러게요! 통역분이 살린 것도 큰 것 같아요
@@ysl5468 ㅇㅈ
햐..어떻게 저 짧은 인터뷰에 상대를 생각하는 매너의 언어가 담겨있을까 감탄이 나오네요.. 말 몇마디에 평소 품격이 느껴집니다.
통역하는 분의 영국식 영어가 참 멋있네요!
줄곧 미국식 영어만 배우고 사용해 왔는데, 가끔은 미국식 영어 대신에 영국식 또는 호주식 영어로 바꿔서 말해 보는 것도 쏠쏠한 재미가 있더군요.
아카데미에서 봉준호 감독이 상을 받을때
동양배우인 산드라 오는 위축되지 않은 감독에게 놀랐다고 했죠.
서구권에서 일상이나 다름없는 인종차별속에서 당당하게 산다고 해도 몸으로 학습된 위축감이 있을텐데 봉준호에게는 그런 모습이 전혀 없었다고요.
이정재역시 외국인들 앞이라고 딱히 주눅드는것 따위 없었을 겁니다.
봉 감독은 애초에 기생충때 아카데미가 로컬 시상식이라 수상은 기대 별로 안한다고 인터뷰 했잖아요 ㅋㅋ 그런 자신감과 능력 본받고 싶더라구요
봉준호는 미키17 찍기 전까진
거의 주로 한국에만 있었어서 직접적으로 차별 크게 느낀건 많이 없을거 같아요 설국열차 이런건 딱히;;
미국에서 활동하는 배우나 감독
스티븐연이나 정이삭 감독 이런사람이야 피부로 느껴졌던게 있어서 위축할수도 있고 뭐 아닐수도 있구요
봉은 한국인이 한국에 태어나 살다가 외국에 초대 받아 간 입장이고 산드라오는 모국인 미국에서 차별 받는 한국계 미국인으로 살아왔고... 메이저로 살아온 사람, 마이너로 살아온 사람의 차이겠죠.
우리는 우리가 항상 주류니까..
비주류로써의 위축은 없는건데..
이방인으로써의 어색함이있는거지..
근데 요십년이십년사이 엔터에서도 사대주의 부추기고..
경쟁만허더보니 애들이 자존감없이크고.. 영어실력이 학벌이되고 신분이 되는 세상에 살다보니..
영어 사대주의가 심해져서..
더 서구를 사대해서 위축이 되는듯함.
젊은층들이 오히려 저거보고 대단하다 감탄하는데..
외국인대할때나 외국나갈때 어른들이나 노인분들이 영어못해도 당당함.
봉줁호 감독이 왜 위축감이. ㅎ
괴물로 반미까지 하신 대인배
와 이정재님 정말 감동입니다...
으스대지 않는 적당한 자존감과 지혜로움이 담긴 답변... 말솜씨... 존경합니다.
한국서 몇십년간 톱에 있을수 있었던이유가 이방송에서 들어나네요 한국인으로서의 자존감도 세워주셨습니다
@@sss0090 그러게요.
한국인의 자존심을 지켜줬네요.
리스펙!
@@sss0090 드러나네요
언제는 나이들어갈수록 싼티난다, 날티난다더니... 에휴 사람들 참..
@@Saltykitty606 ?? 저는 그런 말 한 적 없는데 이상한 분이시군요
답변이 진짜 주옥같네
저 답변하나로 겸손과 스타워즈에 대한 리스팩을 다 표현하고
라이트세이버 사용을 언급하며 단순 시리즈가 대단해서가 아니라 본인 역시 스타워즈의 팬이기에 참여했다라는 뜻까지 ㄷㄷ
통역사가 진짜 단어선택이랑 뉘앙스 전달이 완벽하다...
Would could 머뭇거리는건 의도된걸까요
@@wako22 뉴욕에서 17년차인데 짧게 말씀드리자면 의도된 전달 맞습니다.
이정재: …장담할수있을거라 ”생각“ 하는데
통역사: …could (그렇게 될수있다) …would (아니 아마 그렇게 될거다)
라는 식으로 제가 봤을땐 매우 적절하게 정재님의 뜻을 전달한거 같네여
저게 통제된 문장이라니...
제가 영어를 좀 아는데 통역사님이 미인이심
ㅋㅋ 통역사 목소리 내스탈
영어 잘 못하는거 알고도 캐스팅했음 기죽을일 없음 그게 더 대단한거지......그럼에도 불구하구의 아주 좋은 본보기
멋지다 정재씨!!!!!!
한국어 못하는 꽈지쭈.. 생각난다🤣🤣🤣🤣🤣
@Lee 어떻게요..?
통역 몇번 해본적있는데 보통 일반적인 분들에 비해서 이정재씨 옆에 통역하시는분 배려해서 아주 또박또박 복잡하지않게 포인트 잘 잡아서 말씀해주시네요❤
You have a good point, too.
진짜요
@RAD 뭐가 다른지 모르겠어요???
@RAD 이거랑 직접 드신 예가 도대체 무슨 상관인지 모르갰네요 ㅎㅎ
진짜 통역 배려해주는 모습 진짜 바람직하고 매너있네요. 자기얘기만 주구장창 장황하게 하고 쉴틈도 없게 얘기하는 사람 있는데 이어폰 낀 동시통역도 아니고..상대방 얘기하고있는데 계속 머라고 하냐고 독촉하고 그런사람 은근 있는데 역시 프로는 프로네요. ❤
통역진짜 잘하시네요 원문의 의미를 거의그대로 담으면서 자연스럽게
맞아요~더불어 섹시한 브리티시 악센트를 가미한👍
1:55 여기서 완전히 틀렸는데요? 스타워즈가 아니었다면 안 했다는걸 스타워즈 아니었다면 다른 제안을 거절했을거다? 🤦♂️
한국어번역이 그렇게 달려서 오해의 소지가있는거지 영어만보면 스타워즈가 아니라 다른 쇼였으면 거절했을거다 라는 의미로 통하는데요
@@CryingOrc1 영어와 한국어의 구조적 차이에서 오는 거임. 저게 더 자연스러움. 영어가 모국어인 사람 입장에서
@@user-jc6ti9xu7u 그럼 의역이었다는거는 인정하는거네요?
그럼요. 맞습니다. 이정재는 연기를 잘 해서 캐스팅 된 것이지 영어를 잘 해서 캐스팅 된 게 아니니까요. 영어를 못하는건 이미 다 알고 있는 거니 그런거로 이정재가 주눅들 이유가 전혀 없는거죠. 영어는 잘 하면 편리한거지 못한다고 쪽팔린게 아닙니다.
그런 자세가 오히려 영어 공부할 때도 더 즐겁게 하게 해주는 것 같아요!
통역사를 고용할만큼 본업성공했으면 나도 영어공부안함...
@@swl7997 맞아요. 근데 이정재 배우님은 영어공부중이신거 같아요. 전에는 통역사가 질문과 답변 둘다 통역했는데 지금은 답변 통역만 해주고 있는 걸 보니 그래요. 대본에 없는듯한 진행자 추가 질문도 바로 반응하시는 걸 보니 천천히 배우고 계시는 듯요.
꽈지쭈 생각난다🤣🤣🤣🤣
멋진댓글❤
이런 무대에서 한국어를 들을수 잇어서 감동이다.
영어를 꼭 잘해서
영어로 해도 멋지겟지만
대한민국의 한국어도 그 못지 않게 멋지다
이정재가 날이 갈 수록 기품이 더해가는 거 같다. 겉멋이 아니라 진짜 자기 중심이 있는데 겸손하면서 자신감 갖추기가 어려운데 자연스러우면서도 소탈하면서도 무게가 있어
언제는 나이들어 갈수록 또 싼티난다 날티난다 말이 많더니..에휴 사람들 참..
@@Saltykitty606 난 그런적 없으니까 스트레스성 외상증후군은 다른데 가셔서 푸시죠 ㅎㅎ
님 아니면 다행이고요. 사람들이요.. 여기는 사람들 다 보는 댓글창이니까 쓴거에요
ㅡ,.ㅡ 전적이 좀 양아치 수준이라......이정재의 제 2의 전성기가 개인적으로 좀 별로네요.
기품이라... 마 사짜 능력이라고 합시다
솔직히 많은 배우들이 저란 확언을 많이한다
정말 멋진 영화일것이라고 하지만 까보기전까진 모르는거고 확언과는 다르게 혹평이였던 작품도 있었음 그러나 중요한건 저렇게 멋지게 말해주면 감독과 스탭들이 얼마나 감사하고 좋아 하겠냐 저 배우에게. 저런 태도에 다른 헐리웃 감독들이나 다른 작품에서 또 러브콜 백퍼 들어오지 캐스팅은 팬이 아닌 감독이 하는것이니
이정재배우님 통역사님 정말 환상의 콜라보..ㅜㅜ 통역사님 의미파악잘하시고 최대한 전달력있는단어 선택하심이 정말 멋지심
중간에 의도치 않게 분위기 이상한 걸 감지하고, 그 짧은 순간에 커버치는 능력까지 ㄷㄷ
그러니까요 저기서 다시 정정하기 힘들건데
배우가 톱이면 머리도 정말 좋아야 가능하다던데 정말 그런 것 같네요.
어느 부분인가요?
@@user-mm1ge5zs5z2:49 이 부분부터 확인하면 됩니다.
@@user-mm1ge5zs5z 3:12
이정재 배우가 멋진 이유는, 저렇게 자신감과 자존감이 있으면서도 항상 팬들에 대한 따뜻한 마음과 겸손함을 갖추셨기 때문이라고 생각합니다. 자신감 넘치면서도 자상하고 겸손하신 배우님.
저는 아무리 그래도 음주운전 두번때문에 좋아보이지가 않네요...
@@seriously-what-t7n 물론 지금 일으켰으면 지탄받을 일이지만 젊었을때의 과오이니 지금은 그냥 넘어가줍시다.. 어쩔 수 없음
@rg620qm 어디서 첨 보는 사람한테 반말 찍찍하는 너같은 못 배워먹은 것 보단 예의바른 이정재가 나은 듯.
그런분이 일마레에서 팬들에게 두당 30만원씩 계산서 나오게 했었다는 썰이..
댓글 보면 우리나라도 참 꼬인 사람들 많네요. 저렇게 꼬인 마음으로 매사 삐딱하게 살면 본인들도 불행하고 주변 사람들도 재수없게 느끼는데.
영어로만답하던 탑스타님들만보다가
자신있게 한국어로 말하는 이정재님.
왠지 멋있당❤
이정재씨 말을 정말 잘하시는걸 이제 알았음. 심리학에도 소질이 있으신 분이네요
그냥 사람이 배려 넘치는거죠. 심리학은 아닌듯..
서양 문화 사대주의가 심각한 요즈음, 영어가 제 1 언어가 아니라 우리말을 쓴다는 이정재님. 분명 영화 찍으면서 영어를 어느정도 할 수 있을텐데도 모국어를 사랑하고 자랑스러워하는게 느껴집니다. 자존감 높은 사람의 특징이죠. 2000년대 이전에는 꿈도 못 꿀 일들이 벌어지네요. 뒷세대 분들은 정말 우리나라 문화 부흥 시기를 당연하게 여기지 말고 앞 선 세대분들이 진짜 고생해서 노력한 결과임을 잊지 않았음합니다.
뭔 말하려는 지는 알겠는데요. 자존감이 높은 것과 모국어를 사랑하는 것을 왜 연관시키는지 모르겠네요. 자존감이 높은 사람도 저 자리에서는 영어를 쓸 수 있다고 생각합니다. 모국어를 사랑하고 자랑한다고 해서 저런 자리에서 반드시 한국어를 써야만 하는 것은 아니잖아요??
맞습니다.
솔직히 본인이 준비해간 내용정도는 이정재씨도 영어로 할 수 있습니다. 더군다나 배우 아닙니까?
통대사 외우는거나 얼굴표현, 영어 늬앙스등 퍼펙하게 준비할수있겠지만 그래도 드러나는 모국어로서의 영어가 아니기에 차라리 한국어를 선택하신것 같아요.
이제 글로벌 배우로 자리매김하는 자리인데 영어 욕심이 왜 없겠습니까?
저런 자릴 통해서 뽑내고싶기두하고 역량을 과시하고 싶지않겠어요?
하지만 이정재배우는 오버하지않고 정도를 걷네요.
영어를 직접했다고 나쁜것도 자존감 낮은것도 아니고 통역을 시켰다고 자존감 높은것도 아니고 뭘 하든 자신이 젤 잘하는것을 보여주는것 그리고 성공시키는것 그것이 중요한 것이라고 생각합니다 .
틀니 부셔벌랑께
@@CoramDeo-yz4ij우리끼리 왈가왈부 언쟁까지 할 일은 아닌 것 같은데ㅋㅋ 그냥 자랑스럽다 잘한다 하고 말 일을~^^
와.. 이건 통역사 개 쩌는데??
느낌도 전달도 200% 이상 통역했다.
222222 자연스럽게 너무 통역 잘하시는 듯!
이정재 씨를 모래시계 때부터 봐온 한 팬으로 말해보자면, 스타로서보다 인간으로 점점 더 매력있어지는 이 배우를 점점 더 좋아하고 응원하게 되네요. 내가 좋아하는 배우가 이렇게 나를 자랑스럽게 해주니, 정말 고맙고, 기쁩니다. 앞으로도 오래오래 좋은 배우로 있어주시길~
스타워즈의 팬들과 공감대를 형성하면서 자신감+겸손함을 깔끔하게 드러내시는 모습이 진짜 프로같고 멋집니다❤
제대로 자리잡은 자존감이
주변까지 품위있게 존중하고,
본인을 빛나게 하는것 같습니다.
이정재님 멋지세요♡^^♡
이정재를 90년대 중반쯤, 모래시계에서 여주인공 고현정의 보디가드로 죽도 들고 연기했던게 엊그제 같다, 그 당시엔 이런 날이 이정재 님에게 오리라곤 상상도 못했다. 사회자 질문에 보여준 그의 매너와 당당함, 자신감이 오늘도 국뽕에 젖게 하네! 일간소울영어 항상 감사드립니다. 좋은 영상 올려주셔서.👏👏👏👏👏
정말로 모래시계, 느낌 드라마에 출연할때는 이렇게 세계적인 스타가 될줄 누가 알았겠어요...
유머와 자신감 그리고 겸손이 잘 어울러진 인터뷰였다 ㄷㄷ
근데 영어는 정말 못한다는 거에 못 박히는 인터뷰 ㅋㅋㅋㅋ
@@jaynenyc1954 몰랐으니까.. 세계적인 스타가 될줄 몰랐으니까!! 하~알면 그랬겠나?!!
@@TheKwonjunyoung 봉준호는 본인이 오스카에서 상받을줄 알았나.. 하물며 나영석도 영어로 미국 대학에서 강의 하더만
통역사 영국발음이 너무 멋지네요 😅😅
이정재님의 남을배려하는
인품과인성이 느껴지는
인터뷰였습니다.
멋집니다. 감사합니다.
정말 영리한 인터뷰네요!
멋있네요!!!
통역사님 센스 뿐 아니라 자신감 + 영국식 악세트가 정말 매력적이시네요^^*
ㅇㅈㅇ
와 통역진짜 너무너무 🥹 대단하고 잘한다 자연스럽고 투머치하지않고 ㅜㅜㅜㅜ
30년을 탑스타로 살아온 이정재의 자존감
개존멋
와 통역사 분 정말 깔끔하고 품격있으십니다! 보는내내 감탄했습니다!
관상에서 왕이 될 상인가?
진짜 대한민국 최초로 초메이저 헐리우드 작품 주연배우네...경외감이든다...
이미 에미상 남우주연상 받은 것만으로도 배우로서 이룰거 다 이룬거임ㅎㅎ
전세계 모든 배우들이 바라는 상이 에미상 본상이니깐ㅎㅎ
역시나 톰포드 풀착장이네요 ㅎ
이정재 친형이 장애인이고 정말 가난한 시절을 보냈고 뜨고나서 힘들시기도 길었는데 이렇게 익어가듯 성장하고 있어 넘 멋집니다.
작품 팬들 앞에서 작품을 추켜세워주고, 작품에 대한 자신의 애정을 보여주는 센스 있는 답변이네요!
관객들 바라보며 여유있는 이정재배우님 정말 멋있습니다
이정재씨의 저 자신감 있고 겸손한 태도 보세요. 참 멋지고 존경합니다.
정말 통역은 중요하다는 생각이듬 가끔 한국스포츠선수들이나 배우분등이 외국에 와서
인터뷰할때 통역분들의 통역이 너무 awkward해서 보기 민망할때가 있는데 이 분 잘하시네요
단순히 통역을 하는게 아니라 취지와 분위기까지도 살리는
30여년을 한국 연예계에서 버텨온 이정재 인데 ..내공이 장난 아니지
솔직히 많이 걱정되기는하죠. 영어 때문에 헐리웃 배우로 크는건 사실상 불가능하지만 스타워즈가 성공하고 극에 잘 어울리는 연기를 보여준다면 이제는 진짜로 세계 누구나 다 아는 배우가 될 수 있는건데
영상보니까 잘하실 것 같다는 확신이! 👍
통역 센스가 어마어마 하시네
ㅇㅈ 통역사가 이 정도는되야쥬
쩡재~결혼으로 못 이루어지는 연인관계 정상일까???
똥훈이 친구~~!!
통역은 정말 경이로운 일이에요… 세계를 이어준다니 정말 대단하네요
통역 잘한다… 이정재 말 그대로 사실대로 느낌있게 전달하네…
사람 많은 곳에서 말하는 게 떨리는 저로서는 저런 재치있고 순발력있는 대답이 더욱 대단해보이네요🥹 통역하시는 분도 정말 멋지고요
익숙하지 않은 언어를 사용하는 등의 자신없는 행동을 할 때면 어딘가 모르게 위축되기 마련이고, 행동이나 표정에 조금이라도 드러나게 돼 있죠. 많이 어려운 일이 되겠지만 극복하고 멋진 모습 보여주길 기대할게요
근데 통역사와 잘 맞아야한다고 봐여. 그게 한국어로 말하는 사람에게도 분위기가 전달이 되기때문에여. 가끔 영어통역사들도 좀 기본적으로 업되어있는 영어권 분위기를 다운시키는 경우도 있어서.. 이 통역사도 분위기 잘 띄우면서 잘 통역했다고 봐여
여유있고 재치있는 모습을 보니 이정재가 가진게 많다는걸 체감하게 된다. 스타워즈도 이정재도 더 흥해서 우리나라도 더 알려지길 넘넘 자랑스럽다 👍
이정재씨도 현명하게 대답 잘했고, 저 진행자도 매너있게 잘 물어보고 리액션도 잘해 주네요
와 제작진PR, 작품에 대한 애정 표현, 라이트세이버까지 기승전결 미쳤다 영어듣기 해야하는데 자소서능력에 감탄만 나오네
통역사분 억양 넘 멋지네요. 특히 always 가 왜이렇게 멋지게 들리는지 ㅎㅎ😅
이정재님의 진심을 100프로 200프로 1000프로 잘 전달한것 같다!!!
멋지고 자랑스럽네요~!!😄👍👍👍
인터뷰가. 자신감 있어서 좋다 흥행에. 성공하길 바랄게요
저렇게 멋진 사람인지 예전엔 몰랐었네요.
일간소울영어 짱짱 👍
이런 영상 올려줘서 감사합니다
넘넘 잘봤어요 이정재씨도 더더
흥했으면 좋겠어요 😊
즐겁게 봐주셔서 감사합니다~!🫡😆
저도 통역사나 번역사가 되고 싶어 영어영문학을 전공했지만 단순히 기계적인 번역과 통역이 아닌 그사람의 의도와 뉘앙스까지 살리는건 정말 전문가의 영역인듯싶네요
통역사의 최대한의 세련된 단어선택, 뉘앙스 전달, 거의 작가+배우
이정재 배우님의 멋진 답변과 유익한 영어 표현들도 함께 배울 수 있어서 즐거운 시청이었어요 ^^ 구독하고 갑니다~
영어를 못해도 영미문화권을 대표하는 작품에 출연할수 있다는게 그의 연기력과 매력이 더 부각되게함
그러니까 굳이 애들한테 영어때문에 시간 낭비하게 할 필요 없음 그 분야 탑이 되면 언어는 주변에서 알아서 해줌
어머! 4년 전 팟빵에서 듣던 익숙한 목소리에 놀라서 찾아보니 맞네요!!
레바김으로 운영하시던 팟캐스트로 영어 매일 공부하며 도움 많이 받았어서 너무 반가워 댓글 남깁니다^^
정말 반갑습니다. 벌써 시간이 그렇게 지났네요. 팟빵을 하다보니 유튜브도 하게 되었나 싶습니다. 오랜식구를 만난 기분이 듭니다. ❤️
오 이런 채널이있었네 감사합니다. 영상 개깔끔함
주관, 자부심, 배려, 자신감, 긍정적인 에너지, 뭐하나 빠지는것이없는 이정재배우.
정말 자랑스럽네요.
자신감과 자존감이 있으면서도
겸손함과 따뜻한 마음을 갖추었기 때문
국내 연애인분들의 경우
통역하시는 분들과 의사소통에서
보는사람으로 하여금 무언가
매끄럽지 못하다고 느낄때가
많은데,
적절한 말 속도와 긴 문장이
아닌 적절하게 끊어주는 것과
통역사분과 아이컨텍까지 해주시는
매너와 여유로움이 느껴지는
이정재 배우네요
이정재 영어 어느 정도 하겠지만 어설프게 하느니 통역 맡기고 본인은 한국말하는게 훨씬 낫지 당당하고 여유있어 보여서 넘 좋디ㅡ
와 너무 유익한것 같아요❤❤❤ 구독했어요
이 채널 볼수록 재미있고 공부에 도움되네요
초창기 일간소울영어 팬인 저로서는 꾸준히 발전하는 모습 너무 좋아요. 늘 이렇게 꾸준하시길 기원드립니다. 흥하세요!! 제 최애 채널 중 하나입니다
덕분에 감사한 마음 누리며 삽니다~ 😊
이정재씨의 답변도 깔끔하고 통역사의 실력도 완벽하네요.
와우씨 저 자신감. 외국 작품따위 작품성 없음 안한다 하지만 스타워즈라 냬가 함 해준다 라는 ㅋㅋ 정재씨 매번 인텨뷰 볼때마다 말을 넘 잘해요 홧팅 입니다
와 진짜 현명한 답이네요.
스타워즈 팬으로서 한국에선 스타워즈가 인기없는 시리즈라 주변에 스타워즈 본 사람 찾기도 힘든게 현실인데 한국인 배우가 제다이라니..... 진짜 인생은 오래살고 볼 일
제발 애콜라이트 흥하자 !!!
외국팬들은 동양인이 주인공 한다는데 거부감 없는지...여자주인공 나왔을때 실망한사람들 많았다던대ㅔ
@@행성X509 시퀄 3부작이라는 악몽이 있으니까요
그냥 제다이도 아니고 제다이 마스터 ㅋㅋ 스타워즈 1,2,3편을 보자면 마스터 윈두 같은 멋진 역할로 나오길 바란다!
스타워즈가 동양권에서 인기가없느니 그걸 노리고 인기좀 넓혀보려는 의도도 있지않았을까요?
@RAD 예시들과 전혀 다른 상황이고 허리숙여 인사가 한국만의 인사도 아니고 그저 인사 방식중 하나이고 외국인 입장에서 기분 나빠할 요소도 전혀 없는데 혼자서 다른 이슈들이랑 구분도 못지으며 같다는듯 묶어 혼자만의 생각을 논란이 안되는걸 논란처럼 확대해석 하고 있네여
진짜 존나 멋있어서 눈물이 날 정도네
오바 눈물ㅡㅡ
통역하시는분 대단하신것같아요
세련됨이 뭔지 보여주네요. 패션센스. 무대매너. 태도…
너무 자랑스럽습니다. 감사합니다
ㅎㅎ통역분이 센스있게
통역도 잘해주셨네요. 두 분다 잘하셨어요👍👍
역시 이정재배우님 👍 👍 👍 🎉🎉🎉
느낌때부터 지금까지 팬입니다
그리구 통역사님 멋지시네요👏👏👏
저때 공개된 이정재 배우가 출연하는 '아콜라이트' 트레일러를 봤는데
트레일러 초반부터 나오는 이정재 배우의 목소리 듣고 장난아니었습니다..ㄷㄷ
근데 찾아봐도 없더라고요. 현장에서만 보여주고 공개는 아직인가보죠? ㅠㅜ
@@dailysoulenglish
그때 현장에서 있지는 않았지만 유출됐던 영상을 봤었는데,
지금은 아쉽게도 디즈니에서 조치를 취한 것인지 영상이 다 내려갔더라고요 ㅠㅠ
@@토레타-y4v 와... 넘 궁금요...해외 팬들반응이 좋았다고 하더라고요
@@dailysoulenglish 잘 찾아보시면 아직 있습니다.
모든 사이트에서 영상을 내릴 수는 없어요.
유출된 부분 중 대부분이 이정재 목소리로 나레이션 돼 있는데 발음이나 톤이 아쉬워도 많이 노력하긴 한 것 같더라구요.
너무너무 멋있고 스마트하고 최고시다!!!!!!!
한국어를 멋있게 들리게끔 말하는 사람인게 다행
통역사분께서 영국식 영어를 쓰시네요😁 발음 굉장히 좋네요.
한국어로 말하며 높은 자존감이 보여서 더 멋지시네요
이형은 덕질하게 만드는 비결을 제대로 알고있어..
그쵸.... 우리나라가 영어를 사용하는 나라도 아니고...화이팅하십시오~~~~!!!!
이정재님도 말씀 잘하셨지만 통역하시는분의 능력도 👍
팬들에 대한 태도나 사람에 대하는 태도는 진짜 최고다.
통역 능력이 진짜 중요하네 저분은 완전 잘하는듯
인터뷰가 궁금해서 들어왔다가 마무리에 있는 적절현 표현 빈칸 활용에 상당한 도움이 될 거 같다는 생각에 채널 구독 눌렀습니다 화이팅!
말씀 감사합니다~!
as I can understand a bit of Korean I think the translator did a great job I've always been fascinated by the work of translators it's sooo hard to translate not only the words but also the meaning behind them and as shown in this video she did great props to her
Really ? I thought ot could have been better ..
@@sunflowerkim633 I don't know but I think she did great
@@kadiykay7746i know translating is not easy to do on the fly, and difficult to get the exact meaning every time ..
But things like "so if it wasn't starwars, i may have declined some other show" . Like what ?
@@sunflowerkim633 yeah it is. well I only thought in general she did great but things like this may slip out of hand
겸양을 어떻게 떨어야 하는줄 아는 한국인 ㅋㅋㅋㅋ
저 장소가 어떤 장소인지 정확히 이해하고 말하는 대답.. 완벽했네 ㅋㅋ
이정재님 보면 볼수록 참 교양있으신 분….
멋지심!!!마흔살에 뒤늦게 영어공부 시작한 여자인데요 정보보다가 봤는데요 자존감~ 잘보고갑니다