Emizh Nurbi - I want you

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 дек 2024

Комментарии • 6

  • @maratkhout9891
    @maratkhout9891 11 месяцев назад +1

    перевод на англ. ещё тот..."сыпфай" и "я хочу тебя" - это как вертолет "алигатор" и "крокодайл"!

  • @hamida4634
    @hamida4634 2 года назад

    ❤️🔥🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶Нурбий!

  • @hamida4634
    @hamida4634 2 года назад

    Сыпфай. О уи фабэ сэ сыфай... Дахэу матхэ Нурбий, гум кеплъэ, егъэхъужъы, егъэфабэ, егъэасэ. Сыдым пай уук1ытэт, ай уфэдэ поэтмэ?! Опсэу Нурбий, уи гъаш1э к1ахьэу, зы уз укъымыубытэу, орэдхэр тхы, тягъэдэ1у!

  • @alliswell44596
    @alliswell44596 10 лет назад +11

    If u do not mind, i wanted to suggest some translation fine-tuning which in my opinion is quite important (maybe because this is one of my favorite songs :)) ). Instead of I WANT THE TRUTH FOR U, it should be loyalty. I wish ur loyalty. Also, a circassian man wouldn't say I WANT YOU, in this context SIPFAI is I WISH, as I WISH FOR YOU. " I wish ur loyalty but i wish u to find your happiness" (nasip in circassian is not just fate in marriage as in arabic, predominantly it means fated happyness of any sort. it is a desperate and kind-hearted farewell song. I hope u r fine with my comments and not taken as mean critics:). I like this song a lot and i hope everyone understands how thoughtful it was written. Kindly, dei.

  • @gizemli1612
    @gizemli1612 4 года назад +1

    Tears in my eyes :(