German Plisetsky (Russian writer) I would take you in my arms (Я бы тебя на руки взял) "l would take you in my arms, I would take you and carry you, Laughing quietly at your "can't," Inhaling the smell of your hair. And, not saturated with the awe of bodies, With a knock in the chest breaking the thaw, Everything would wake up and look, Crying for joy as you sleep. I'd treat you like a creek, mate, How I would look at you in the river. I wouldn't get used to it in two hundred years To the bottomless thought that you are mine. If there were no different "if," About which we expand foreheads." ruclips.net/video/E25Jt__N9_g/видео.html Я бы тебя на руки взял (I would take you in my arms) "Я бы тебя на руки взял, Я бы тебя взял и унёс, Тихо смеясь на твои «нельзя», Вдыхая запах твоих волос. И, не насытившись трепетом тел, Стуком в груди нарушая тишь, Всё просыпался бы и глядел, Плача от радости, как ты спишь. Я бы к тебе, как к ручью, приник, Как в реку в тебя бы вгляделся я. Я бы за двести лет не привык К бездонной мысли, что ты моя. Если бы не было разных «бы», О которые мы расшибаем лбы." (Russian language)
Wow! Been listening to this music for over a year, still like it!!
Бесподобно!
Это лучшее что я слышал
cok guzel
nice
nice melody!
да
das ist
👍
German Plisetsky (Russian writer)
I would take you in my arms (Я бы тебя на руки взял)
"l would take you in my arms,
I would take you and carry you,
Laughing quietly at your "can't,"
Inhaling the smell of your hair.
And, not saturated with the awe of bodies,
With a knock in the chest breaking the thaw,
Everything would wake up and look,
Crying for joy as you sleep.
I'd treat you like a creek, mate,
How I would look at you in the river.
I wouldn't get used to it in two hundred years
To the bottomless thought that you are mine.
If there were no different "if,"
About which we expand foreheads."
ruclips.net/video/E25Jt__N9_g/видео.html
Я бы тебя на руки взял (I would take you in my arms)
"Я бы тебя на руки взял,
Я бы тебя взял и унёс,
Тихо смеясь на твои «нельзя»,
Вдыхая запах твоих волос.
И, не насытившись трепетом тел,
Стуком в груди нарушая тишь,
Всё просыпался бы и глядел,
Плача от радости, как ты спишь.
Я бы к тебе, как к ручью, приник,
Как в реку в тебя бы вгляделся я.
Я бы за двести лет не привык
К бездонной мысли, что ты моя.
Если бы не было разных «бы»,
О которые мы расшибаем лбы."
(Russian language)