真的挖到寶了,超喜歡這首歌👍,今天一直瘋狂循環~~😂 我把台語歌詞的部分改成台文,如果有聽錯請幫忙指正(特別是台語羅馬字方面)。歌詞我寫了兩遍,用兩種台文的書寫方式(全羅、漢羅),看不習慣台語羅馬字的朋友可以拉下去看漢羅的部分。 ps. 羅馬字方面是使用傳統的白話字而非教育部台羅,所以有一點點不一樣。 台文為全羅(全羅馬字)型態的歌詞: Verse: kóng-tio̍h góa ê sin-hūn(講到我的身份) chóng ē ū chiâⁿ chē gî-būn(總會有多疑問) liân Tiong-hôa-bîn-kok(連中華民國) góa mā kám-kak chhiⁿ-hūn(我也感到陌生) iōng kok-gí khó-chhì(用國語考試) soah iōng Tâi-gí ah-ūn(卻用台語押韻) hó-ka-chài A-má tī góa sè-hàn ê sî-chūn tō kà góa kóng Tâi-gí(好險阿嬤在我還小的時候就教我說台語) bē-sái bô kui-kí chò-lâng ài tiâu-ti̍t bô ē hō͘ lâng khòaⁿ-bē-khí(不能沒規矩 做人要正直 不然會被人看不起) thiaⁿ-kóng tī in siàu-liân ê sî-chūn liân kóng Tâi-gí lóng ài hoa̍t-chîⁿ(聽說在他們年少的時候連講台語都要罰錢) le̍k-sú m̄-thang pàng bē-kì Mn̄g góa kám ū thiaⁿ-kòe chit-chióng tāi-chì? (歷史不能夠忘記 問我是否聽過這種事情) hăⁿ chin--ê a̍h ké--ê A-má(蛤 真的還假的 阿嬤) lí kóng--ê siuⁿ hàm pah(你說得太過扯吧) ha̍k-hāu khò-pún iā lóng bô siá(學校課本又都沒寫) lāu-su iā lóng bô kà Tán góa tōa-hàn liáu-āu chiah chai-iáⁿ(老師也都沒教等我長大之後才知道) goân-lâi gún lóng kiò chò han-chî-á-kiáⁿ(原來我們都叫做蕃薯仔囡) chheng-thian, pe̍h-ji̍t, móa-tē-âng í-keng keng-kòe pah gōa tang(青天 白日 滿地紅 已經經過一百多年) siong-sìn chóng ē ū hit chi̍t kang Lán ē-tàng chò chiàⁿ-káng ê Tâi-oân lâng(相信 總有那一天 我們可以做正港的台灣人) Hook: cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) hù-chhut liáu gún ê ài(付出了我們的愛) ōaⁿ chi̍t-ê hó só͘-chāi(換一个好所在) cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) chhiáⁿ lín tō mài chhìn-chhái(請你們就別隨便) koat-tēng gún ê bī-lâi(決定我們的未來) Verse 2: khoanh tay ngồi ngay ngắn(雙手交叉好好坐著) suy nghĩ về những điều sâu lắng(思考一些深沈問題) đây là đâu và tôi là ai(這是哪裡我是誰) thế nào là đúng thế nào là sai (yah)(怎麼樣是對怎麼樣是錯) khi mọi thứ thay đổi chỉ trong 1 nháy mắt(當一切改變於一扎眼間) take it slow mo(放慢速度) suy nghĩ quá nhiều rồi rầu lại thêm rầu(想了太多愁了更愁) lẩn quẩn vẫn chẳng thể nghĩ thấu(一直徘徊無法想得透) ta thuộc về đâu trên quả địa cầu này(我們在地球上屬於哪裡) mẹ nói nhà là nơi có thịt kho tiếng cười nói(媽媽說家是有滷肉和嘻笑聲的地方) nơi làn khói tỏa trong bếp thơm khắp cả lối(是廚房的香氣充滿整個走廊的地方) người ơi người đi đâu đừng đi vội(你要去哪別著急) Bánh chưng vẫn đó còn trong nồi(越南粽子還在鍋裡面呢) sao nhất thiết phải chọn 1 trong 2(為何一定要二選一) ta là những cá thể chỉ có 1 mà không 2(我們是獨一無二的個體) so đo chi khi đời còn nhiều chông gai(幹嘛要比較當生活還很多艱難) những gì là định mệnh thì đừng nên chống lại(是命運的事就不用抵抗了吧) Hook: cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) hù-chhut liáu gún ê ài(付出了我們的愛) ōaⁿ chi̍t-ê hó só͘-chāi(換一个好所在) cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) chhiáⁿ lín tō mài chhìn-chhái(請你們就別隨便) koat-tēng gún ê bī-lâi(決定我們的未來) Outro: Cứ mãi kiếm tìm để rồi chẳng thấy đâu(一直尋找最後也找不到) chỉ mãi là hư không cần thiết gì trông mong (都是虛無的)(何必要期待)(cần gì nữa)(還要什麼呢) Vì những câu trả lời chỉ ở ngay sau(因為答案就在你身後) Quay lưng lại ngay mau(趕快轉過來) Why you take it so lâu(why you take it 這麼久) ======================================================== 台文為漢羅(漢字+羅馬字)型態的歌詞: Verse: 講著我的身份(講到我的身份) 總會有誠濟疑問(總會有多疑問) 連中華民國(連中華民國) 我嘛感覺生份(我也感到陌生) 用國語考試(用國語考試) 煞用台語押韻(卻用台語押韻) 好佳哉阿媽佇我細漢ê時陣就教我台語(好險阿嬤在我還小的時候就教我說台語) 袂使無規矩 做人ài條直 無會予人看袂起(不能沒規矩 做人要正直 不然會被人看不起) 聽講佇in少年ê時陣連講台語攏ài罰錢(聽說在他們年少的時候連講台語都要罰錢) 歷史毋通放袂記 問我敢有聽過這種代誌(歷史不能夠忘記 問我是否聽過這種事情) Hăⁿ 真--ê抑假--ê 阿媽(蛤 真的還假的 阿嬤) 你講--ê siuⁿ譀pah(你說得太過扯吧) 學校課本也攏無寫(學校課本又都沒寫) 老師也攏無教等我大漢了後才知影(老師也都沒教等我長大之後才知道) 原來阮攏叫做番薯仔囝(原來我們都叫做蕃薯仔囡) 青天 白日 滿地紅 已經經過百外冬(青天 白日 滿地紅 已經經過一百多年) 相信 總會有彼一工 咱會當做正港ê台灣人(相信 總有那一天 我們可以做正港的台灣人) Hook: cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm (一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) 付出了阮的愛(付出了我們的愛) 換一个好所在(換一個好所在) cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) 請恁就莫凊彩(請你們就別隨便) 決定阮的未來(決定我們的未來) Verse 2: khoanh tay ngồi ngay ngắn(雙手交叉好好坐著) suy nghĩ về những điều sâu lắng(思考一些深沈問題) đây là đâu và tôi là ai(這是哪裡我是誰) thế nào là đúng thế nào là sai (yah)(怎麼樣是對怎麼樣是錯) khi mọi thứ thay đổi chỉ trong 1 nháy mắt(當一切改變於一扎眼間) take it slow mo(放慢速度) suy nghĩ quá nhiều rồi rầu lại thêm rầu(想了太多愁了更愁) lẩn quẩn vẫn chẳng thể nghĩ thấu(一直徘徊無法想得透) ta thuộc về đâu trên quả địa cầu này(我們在地球上屬於哪裡) mẹ nói nhà là nơi có thịt kho tiếng cười nói(媽媽說家是有滷肉和嘻笑聲的地方) nơi làn khói tỏa trong bếp thơm khắp cả lối(是廚房的香氣充滿整個走廊的地方) người ơi người đi đâu đừng đi vội(你要去哪別著急) Bánh chưng vẫn đó còn trong nồi(越南粽子還在鍋裡面呢) sao nhất thiết phải chọn 1 trong 2(為何一定要二選一) ta là những cá thể chỉ có 1 mà không 2(我們是獨一無二的個體) so đo chi khi đời còn nhiều chông gai(幹嘛要比較當生活還很多艱難) những gì là định mệnh thì đừng nên chống lại(是命運的事就不用抵抗了吧) Hook: cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) 付出了阮的愛(付出了我們的愛) 換一个好所在(換一個好所在) cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了) 請恁就莫凊彩(請你們就別隨便) 決定阮的未來(決定我們的未來) Outro: Cứ mãi kiếm tìm để rồi chẳng thấy đâu(一直尋找最後也找不到) chỉ mãi là hư không cần thiết gì trông mong (都是虛無的)(何必要期待)(cần gì nữa)(還要什麼呢) Vì những câu trả lời chỉ ở ngay sau(因為答案就在你身後) Quay lưng lại ngay mau(趕快轉過來) Why you take it so lâu(why you take it 這麼久)
Biết đến bài hát của bạn qua một kênh tik tok và tôi đã thấy nó thật ấn tượng. Wow một sự kết hợp hoàn hảo, tôi rất thích bài hát này. Chúc bạn giàu sức khỏe và mang đến nhiều bài hát hay hơn trong tương lai.😍😍😍😍
if you like this song please vote for us at www.mtv.com.tw/events/kungfuentertainment 如果喜歡我們的朋友,大家加油去以下網址幫我們投票呀咿~ www.mtv.com.tw/events/kungfuentertainment
歌詞越南文翻譯有個地方重複貼到了 大家看一下喔~ Verse: 講到我的身份 總會有多疑問 連中華民國 我也感到陌生 用國語考試 卻用台語押韻 好險阿嬤在我還小的時候就教我說台語 不能沒規矩 做人要正直 不然會被人看不起 聽說在他們年少的時候連講台語都要罰錢 歷史不能夠忘記 問我是否聽過這種事情 蛤 真的還假的 阿嬤 你說得太過扯吧 學校課本又都沒寫 老師也都沒教等我長大之後才知道 原來我們都叫做蕃薯仔囡 青天 白日 滿地紅 已經 經過 一百多年 相信 總有那一天 我們可以做正港的台灣人 Hook: (越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm (一直尋了又找) looking closer then you’ll see (台語) 付出了我們的愛 換一個好所在 (越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找) looking closer then you’ll see (台語) 請你們就別隨便 決定我們的未來 Verse 2: khoanh tay ngồi ngay ngắn(雙手交叉好好坐著) suy nghĩ về những điều sâu lắng(思考一些深沈問題) đây là đâu và tôi là ai(這是哪裡我是誰) thế nào là đúng thế nào là sai (yah)(怎麼樣是對怎麼樣是錯) khi mọi thứ thay đổi chỉ trong 1 nháy mắt(當一切改變於一扎眼間) take it slow mo suy nghĩ quá nhiều rồi rầu lại thêm rầu(想了太多愁了更愁) lẩn quẩn vẫn chẳng thể nghĩ thấu(一直徘徊無法想得透) ta thuộc về đâu trên quả địa cầu này(我們在地球上屬於哪裡) mẹ nói nhà là nơi có thịt kho tiếng cười nói(媽媽說家是有滷肉和嘻笑聲的地方) nơi làn khói tỏa trong bếp thơm khắp cả lối(是廚房的香氣充滿整個走廊的地方) người ơi người đi đâu đừng đi vội(你要去哪別著急) Bánh chưng vẫn đó còn trong nồi(越南粽子還在鍋裡面呢) sao nhất thiết phải chọn 1 trong 2(為何一定要二選一) ta là những cá thể chỉ có 1 mà không 2(我們是獨一無二的個體) so đo chi khi đời còn nhiều chông gai(幹嘛要比較當生活還很多艱難) những gì là định mệnh thì đừng nên chống lại(是命運的事就不用抵抗了吧) Hook: (越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm looking closer then you’ll see (台語) 付出了我們的愛 換一個好所在 (越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm looking closer then you’ll see (台語) 請你們就別隨便 決定我們的未來 Outro: Cứ mãi kiếm tìm để rồi chẳng thấy đâu(一直尋找最後也找不到) chỉ mãi là hư không cần thiết gì trông mong (都是虛無的)(何必要期待)(cần gì nữa)(還要什麼呢) Vì những câu trả lời chỉ ở ngay sau(因為答案就在你身後) Quay lưng lại ngay mau(趕快轉過來) Why you take it so lâu(why you take it 這麼久)
Vô tình Fb hiện lên 1 bản tin của việt kiều tại Đài Loan nói về em. Sau đó mình tìm tên em trên RUclips. Giai điệu nhạc của em rất bắt tai, mang lại cảm giác nhẹ nhàng, trong trẻo. Ba mẹ em đã giữ được cho em sử dụng thành thạo nhiều ngôn ngữ như vậy thật là đáng quý. Chúc em sớm thành công hơn trên con đường nghệ thuật của mình và được mọi người biết đến. 加油!
水蜜桃偵探社《尋人》專輯+周邊預購這邊請:
forms.gle/WWG9Bk7fTTcd8jvM7
身為一個在吉隆坡出生的華裔,
我從小就在基隆長大直到考上大學,
小時候爸爸總說長大要帶我和妹妹回馬來西亞,
也對有華人血統的我說「你是個中國人」,
然而我對從未深度接觸的馬來西亞沒有歸屬感,
在19歲入籍台灣以前也沒有台灣人的身分,
所以我對自己的身分認同是──我是基隆人。
從哪裡出生、來自哪裡真的不重要,重要的是你認定你自己是什麼樣的人。
很棒的歌,期待能再聽到你們的作品,加油!
你各位居家防疫期間點閱率刷起來!
真的挖到寶了,超喜歡這首歌👍,今天一直瘋狂循環~~😂
我把台語歌詞的部分改成台文,如果有聽錯請幫忙指正(特別是台語羅馬字方面)。歌詞我寫了兩遍,用兩種台文的書寫方式(全羅、漢羅),看不習慣台語羅馬字的朋友可以拉下去看漢羅的部分。
ps. 羅馬字方面是使用傳統的白話字而非教育部台羅,所以有一點點不一樣。
台文為全羅(全羅馬字)型態的歌詞:
Verse:
kóng-tio̍h góa ê sin-hūn(講到我的身份)
chóng ē ū chiâⁿ chē gî-būn(總會有多疑問)
liân Tiong-hôa-bîn-kok(連中華民國)
góa mā kám-kak chhiⁿ-hūn(我也感到陌生)
iōng kok-gí khó-chhì(用國語考試)
soah iōng Tâi-gí ah-ūn(卻用台語押韻)
hó-ka-chài A-má tī góa sè-hàn ê sî-chūn tō kà góa kóng Tâi-gí(好險阿嬤在我還小的時候就教我說台語)
bē-sái bô kui-kí chò-lâng ài tiâu-ti̍t bô ē hō͘ lâng khòaⁿ-bē-khí(不能沒規矩 做人要正直 不然會被人看不起)
thiaⁿ-kóng tī in siàu-liân ê sî-chūn liân kóng Tâi-gí lóng ài hoa̍t-chîⁿ(聽說在他們年少的時候連講台語都要罰錢)
le̍k-sú m̄-thang pàng bē-kì Mn̄g góa kám ū thiaⁿ-kòe chit-chióng tāi-chì? (歷史不能夠忘記 問我是否聽過這種事情)
hăⁿ chin--ê a̍h ké--ê A-má(蛤 真的還假的 阿嬤)
lí kóng--ê siuⁿ hàm pah(你說得太過扯吧)
ha̍k-hāu khò-pún iā lóng bô siá(學校課本又都沒寫)
lāu-su iā lóng bô kà Tán góa tōa-hàn liáu-āu chiah chai-iáⁿ(老師也都沒教等我長大之後才知道)
goân-lâi gún lóng kiò chò han-chî-á-kiáⁿ(原來我們都叫做蕃薯仔囡)
chheng-thian, pe̍h-ji̍t, móa-tē-âng í-keng keng-kòe pah gōa tang(青天 白日 滿地紅 已經經過一百多年)
siong-sìn chóng ē ū hit chi̍t kang Lán ē-tàng chò chiàⁿ-káng ê Tâi-oân lâng(相信 總有那一天 我們可以做正港的台灣人)
Hook:
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
hù-chhut liáu gún ê ài(付出了我們的愛)
ōaⁿ chi̍t-ê hó só͘-chāi(換一个好所在)
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
chhiáⁿ lín tō mài chhìn-chhái(請你們就別隨便)
koat-tēng gún ê bī-lâi(決定我們的未來)
Verse 2:
khoanh tay ngồi ngay ngắn(雙手交叉好好坐著)
suy nghĩ về những điều sâu lắng(思考一些深沈問題)
đây là đâu và tôi là ai(這是哪裡我是誰)
thế nào là đúng thế nào là sai (yah)(怎麼樣是對怎麼樣是錯)
khi mọi thứ thay đổi chỉ trong 1 nháy mắt(當一切改變於一扎眼間)
take it slow mo(放慢速度)
suy nghĩ quá nhiều rồi rầu lại thêm rầu(想了太多愁了更愁)
lẩn quẩn vẫn chẳng thể nghĩ thấu(一直徘徊無法想得透)
ta thuộc về đâu trên quả địa cầu này(我們在地球上屬於哪裡)
mẹ nói nhà là nơi có thịt kho tiếng cười nói(媽媽說家是有滷肉和嘻笑聲的地方)
nơi làn khói tỏa trong bếp thơm khắp cả lối(是廚房的香氣充滿整個走廊的地方)
người ơi người đi đâu đừng đi vội(你要去哪別著急)
Bánh chưng vẫn đó còn trong nồi(越南粽子還在鍋裡面呢)
sao nhất thiết phải chọn 1 trong 2(為何一定要二選一)
ta là những cá thể chỉ có 1 mà không 2(我們是獨一無二的個體)
so đo chi khi đời còn nhiều chông gai(幹嘛要比較當生活還很多艱難)
những gì là định mệnh thì đừng nên chống lại(是命運的事就不用抵抗了吧)
Hook:
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
hù-chhut liáu gún ê ài(付出了我們的愛)
ōaⁿ chi̍t-ê hó só͘-chāi(換一个好所在)
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
chhiáⁿ lín tō mài chhìn-chhái(請你們就別隨便)
koat-tēng gún ê bī-lâi(決定我們的未來)
Outro:
Cứ mãi kiếm tìm để rồi chẳng thấy đâu(一直尋找最後也找不到)
chỉ mãi là hư không cần thiết gì trông mong (都是虛無的)(何必要期待)(cần gì nữa)(還要什麼呢)
Vì những câu trả lời chỉ ở ngay sau(因為答案就在你身後)
Quay lưng lại ngay mau(趕快轉過來)
Why you take it so lâu(why you take it 這麼久)
========================================================
台文為漢羅(漢字+羅馬字)型態的歌詞:
Verse:
講著我的身份(講到我的身份)
總會有誠濟疑問(總會有多疑問)
連中華民國(連中華民國)
我嘛感覺生份(我也感到陌生)
用國語考試(用國語考試)
煞用台語押韻(卻用台語押韻)
好佳哉阿媽佇我細漢ê時陣就教我台語(好險阿嬤在我還小的時候就教我說台語)
袂使無規矩 做人ài條直 無會予人看袂起(不能沒規矩 做人要正直 不然會被人看不起)
聽講佇in少年ê時陣連講台語攏ài罰錢(聽說在他們年少的時候連講台語都要罰錢)
歷史毋通放袂記 問我敢有聽過這種代誌(歷史不能夠忘記 問我是否聽過這種事情)
Hăⁿ 真--ê抑假--ê 阿媽(蛤 真的還假的 阿嬤)
你講--ê siuⁿ譀pah(你說得太過扯吧)
學校課本也攏無寫(學校課本又都沒寫)
老師也攏無教等我大漢了後才知影(老師也都沒教等我長大之後才知道)
原來阮攏叫做番薯仔囝(原來我們都叫做蕃薯仔囡)
青天 白日 滿地紅 已經經過百外冬(青天 白日 滿地紅 已經經過一百多年)
相信 總會有彼一工 咱會當做正港ê台灣人(相信 總有那一天 我們可以做正港的台灣人)
Hook:
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm (一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
付出了阮的愛(付出了我們的愛)
換一个好所在(換一個好所在)
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
請恁就莫凊彩(請你們就別隨便)
決定阮的未來(決定我們的未來)
Verse 2:
khoanh tay ngồi ngay ngắn(雙手交叉好好坐著)
suy nghĩ về những điều sâu lắng(思考一些深沈問題)
đây là đâu và tôi là ai(這是哪裡我是誰)
thế nào là đúng thế nào là sai (yah)(怎麼樣是對怎麼樣是錯)
khi mọi thứ thay đổi chỉ trong 1 nháy mắt(當一切改變於一扎眼間)
take it slow mo(放慢速度)
suy nghĩ quá nhiều rồi rầu lại thêm rầu(想了太多愁了更愁)
lẩn quẩn vẫn chẳng thể nghĩ thấu(一直徘徊無法想得透)
ta thuộc về đâu trên quả địa cầu này(我們在地球上屬於哪裡)
mẹ nói nhà là nơi có thịt kho tiếng cười nói(媽媽說家是有滷肉和嘻笑聲的地方)
nơi làn khói tỏa trong bếp thơm khắp cả lối(是廚房的香氣充滿整個走廊的地方)
người ơi người đi đâu đừng đi vội(你要去哪別著急)
Bánh chưng vẫn đó còn trong nồi(越南粽子還在鍋裡面呢)
sao nhất thiết phải chọn 1 trong 2(為何一定要二選一)
ta là những cá thể chỉ có 1 mà không 2(我們是獨一無二的個體)
so đo chi khi đời còn nhiều chông gai(幹嘛要比較當生活還很多艱難)
những gì là định mệnh thì đừng nên chống lại(是命運的事就不用抵抗了吧)
Hook:
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
付出了阮的愛(付出了我們的愛)
換一个好所在(換一個好所在)
cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see(再看仔細你就會看到了)
請恁就莫凊彩(請你們就別隨便)
決定阮的未來(決定我們的未來)
Outro:
Cứ mãi kiếm tìm để rồi chẳng thấy đâu(一直尋找最後也找不到)
chỉ mãi là hư không cần thiết gì trông mong (都是虛無的)(何必要期待)(cần gì nữa)(還要什麼呢)
Vì những câu trả lời chỉ ở ngay sau(因為答案就在你身後)
Quay lưng lại ngay mau(趕快轉過來)
Why you take it so lâu(why you take it 這麼久)
推上去
Chán lah
推爆
太強了!
@@shiehjustin6203 台灣儂用家己語言有啥物gâu兮呢
Tâi-uân-lâng īng kai-kī gír-giân ū siánn-meh gâu ê ne
聽桃子唱歌真的很舒服
MV 也拍得好棒!
桃子最高~~~~~
梅伯是桃粉!
🥰🥰🥰🥰🥰😘😘
是梅伯!!!
we S PO@@duke4923m.ruclips.net/video/1emA1EFsPMM/видео.html
🎥 周杰倫Jay Chou【最偉大的作品Greatest Works of Art】Official ...
筆電土地アットホーム酒家QE幣的
喜歡這首的詞,還有探討的國家自我認同感Q///Q
第一次聽到台語跟越語的結合,也好喜歡這樣的演繹!
媽媽是新住民,可是為了家中生計總是在上班,沒有機會認識,大學後雖然有選修越語課但也不了了之,但能夠在這首歌看到台語跟越語的組合,有種自己的身份認同、焦慮、依賴等等一起被訴說的感覺QQQQ
其實不需要焦慮、新世代台灣人的樣貌一樣繼承台灣人過去的多元。
西班牙人 明國人 清國人 荷蘭人 平埔人 49族 。
千萬不要遺失阿公阿嬤的母語才是重點。辛苦一點、多練習母語吧。
Biết đến bài hát của bạn qua một kênh tik tok và tôi đã thấy nó thật ấn tượng. Wow một sự kết hợp hoàn hảo, tôi rất thích bài hát này. Chúc bạn giàu sức khỏe và mang đến nhiều bài hát hay hơn trong tương lai.😍😍😍😍
你已經是個成熟的演算法了
多推薦點這種東西
輕鬆的曲風
講著嚴肅的國家認同話題
這衝突好讚
好聽 讚
哇~台語與越南語混搭
太好聽了吧!!
自我認同真的很重要
大家都是獨一無二的唷!!
if you like this song please vote for us at
www.mtv.com.tw/events/kungfuentertainment
如果喜歡我們的朋友,大家加油去以下網址幫我們投票呀咿~
www.mtv.com.tw/events/kungfuentertainment
10票 cho e Tao r. XD co len
bạn là người Việt à
桃子好可愛😘😘😘
@@thanhchu8401 she is
Hi 😉 bài hát rất hay đó, chúc cậu thành công với sự nghiệp nghệ thuật của mình 😍 cố lên nhé 🇻🇳🇹🇼
歌詞越南文翻譯有個地方重複貼到了 大家看一下喔~
Verse:
講到我的身份
總會有多疑問
連中華民國
我也感到陌生
用國語考試
卻用台語押韻
好險阿嬤在我還小的時候就教我說台語
不能沒規矩 做人要正直 不然會被人看不起
聽說在他們年少的時候連講台語都要罰錢
歷史不能夠忘記 問我是否聽過這種事情
蛤 真的還假的 阿嬤
你說得太過扯吧
學校課本又都沒寫
老師也都沒教等我長大之後才知道
原來我們都叫做蕃薯仔囡
青天 白日 滿地紅 已經 經過 一百多年
相信 總有那一天 我們可以做正港的台灣人
Hook:
(越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm (一直尋了又找)
looking closer then you’ll see
(台語)
付出了我們的愛
換一個好所在
(越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm(一直尋了又找)
looking closer then you’ll see
(台語)
請你們就別隨便
決定我們的未來
Verse 2:
khoanh tay ngồi ngay ngắn(雙手交叉好好坐著)
suy nghĩ về những điều sâu lắng(思考一些深沈問題)
đây là đâu và tôi là ai(這是哪裡我是誰)
thế nào là đúng thế nào là sai (yah)(怎麼樣是對怎麼樣是錯)
khi mọi thứ thay đổi chỉ trong 1 nháy mắt(當一切改變於一扎眼間)
take it slow mo
suy nghĩ quá nhiều rồi rầu lại thêm rầu(想了太多愁了更愁)
lẩn quẩn vẫn chẳng thể nghĩ thấu(一直徘徊無法想得透)
ta thuộc về đâu trên quả địa cầu này(我們在地球上屬於哪裡)
mẹ nói nhà là nơi có thịt kho tiếng cười nói(媽媽說家是有滷肉和嘻笑聲的地方)
nơi làn khói tỏa trong bếp thơm khắp cả lối(是廚房的香氣充滿整個走廊的地方)
người ơi người đi đâu đừng đi vội(你要去哪別著急)
Bánh chưng vẫn đó còn trong nồi(越南粽子還在鍋裡面呢)
sao nhất thiết phải chọn 1 trong 2(為何一定要二選一)
ta là những cá thể chỉ có 1 mà không 2(我們是獨一無二的個體)
so đo chi khi đời còn nhiều chông gai(幹嘛要比較當生活還很多艱難)
những gì là định mệnh thì đừng nên chống lại(是命運的事就不用抵抗了吧)
Hook:
(越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm
looking closer then you’ll see
(台語)
付出了我們的愛
換一個好所在
(越語)cứ mãi đi tìm rồi lại kiếm
looking closer then you’ll see
(台語)
請你們就別隨便
決定我們的未來
Outro:
Cứ mãi kiếm tìm để rồi chẳng thấy đâu(一直尋找最後也找不到)
chỉ mãi là hư không cần thiết gì trông mong (都是虛無的)(何必要期待)(cần gì nữa)(還要什麼呢)
Vì những câu trả lời chỉ ở ngay sau(因為答案就在你身後)
Quay lưng lại ngay mau(趕快轉過來)
Why you take it so lâu(why you take it 這麼久)
是男生同時也是女生?
完全被圈粉,我也是台越混血這個歌詞真的聽哭我,謝謝你們的創作❤️
北越的齁 這口音
感謝桃子!!!!!!
Hay quá chị ơi😍
Vô tình Fb hiện lên 1 bản tin của việt kiều tại Đài Loan nói về em. Sau đó mình tìm tên em trên RUclips.
Giai điệu nhạc của em rất bắt tai, mang lại cảm giác nhẹ nhàng, trong trẻo. Ba mẹ em đã giữ được cho em sử dụng thành thạo nhiều ngôn ngữ như vậy thật là đáng quý.
Chúc em sớm thành công hơn trên con đường nghệ thuật của mình và được mọi người biết đến.
加油!
超好聽的!!!!!
教主推薦必是佳作~好好聽
教主英明~
讚啦!
教主推薦必是佳作~好好聽
👌教主推薦必聽
是在找藏寶圖的寶藏
最後發現寶藏是自己嗎🥴🥴
尋找自己的歌
漂亮
如果如果🥺🥺下次有台語的部分可以讓我幫你們完成台語漢字的部分嗎🥺🥺🥺🥺🥺🥺🥺
我台語跟越南語都看得懂,覺得如果台語選字不是用華語字就更完美的感覺了🥺🥺🥺🥺🥺🥺🥺
Thích wuá trồi ơiii
推
推推!
推
推
推
Im Vietnamese , you sing very welll 🇻🇳❤🇹🇼
越南語rap很有亮點!腔調非常好聽
Khi nghê Tiểng Việt, tôi cảm thấy quá hay!
Mong chị đưa lên Spotify, bài hát quá hay thích cả giọng việt lẫn đài 😍🇹🇼🇻🇳
很喜歡國家認同的部分!
桃子唱越南語真的好喜歡!
搭配起來好讚 台語甚至讓人聽得很著迷
幹...挖到寶..這麼好聽觀看也太少 感謝好機車帶我來挖寶
台語配越南語真正siáu讚~~~~~~
越南語跟台語真的太屌了,旋律也很好聽,這首會紅
繼阿爆排灣語和台語的《無奈》後,現在又有台越組合的音樂,台灣的樂壇越來越多元和豐富了👍
超好聽!「搭枯答應⋯」他不答應~~~~
太厲害啦❤️❤️❤️
好厲害的合作,
很高興能聽到這麼美妙的音樂,
美好的事物會超越語言🥰
聽不懂但還是好愛😘
聽完我馬上想到阿爆
而且都很好聽
好舒服的詞,與曲。越南語和台語都很適合饒舌,音調起伏很多。押韻的部分非常舒服。想學越南語
繼 Tjakudain 台語和排灣語之後又一首混搭!台語越南語混搭令人驚艷,期待更多作品!
如果台語濁音能發得完善的話就更好了(比如台語的「語 (gí)」)
台語+越語 太讚👍🏻
台語配越語太搭了吧
水源帥爆
桃子可愛爆
可以重複循環聽爆了!
真的是超級喜歡桃子的歌裡面加上越語♥
沒想到台語跟越南語可以那麽搭!馬上存入播放清單
超好聽,台語加越南語竟然那麼協調😍
可以上Spotify 嗎😻🥲
同求
拜託快上Spotify 😭😭😭
好聽耶!
終於又上了!!
之前消失找好久
Nhạc kết hợp nghe rất rất cuốn mong em ra thêm nhiều bài nữa ❤️❤️❤️❤️
from VIETNAM with THE BIGGEST LOVE for A1J
被棒棒糖騙去照鏡子的故事 😂😂
真的好喜歡像這樣的多元融合的台灣
一定要留言啦 桃子很强 最近很多越語的出現 我們也慢慢學習呢
太神 沒想過越南文可以這麼吸引人
支持❤
Great!!
ui hay thật :3 vừa xem phóng sự trên Facebook qua đây nghe bản đầy đủ xem sao, rap tiếng Việt lẫn tiếng Đài đều hay
百靈果分享進來聽的~~
台越混好酷!!!!歌詞講身份認同也好有意義QQ
希望有機會能上百靈果分享呀~感覺有很多厲害的故事
Biết đến khá muộn, nhưng thật sự sản phẩm này cực kì chất lượng. Keep it up ! Letsgo 🔥🔥🔥🔥
很喜歡這首旋律!最近不斷循環播放,MV和歌詞很有意思!
hôm nay mình vô tình xem được cuộc phỏng vấn của cậu trên fb, mình cảm thấy bài này của cậu rất hay ... cố gắng phát triển tốt trong tương lại nhé
棒棒的台灣孩子。
好機車推薦果然優質好貨 無限循環中
快上KKBOX啦🙏
台語和越語都很好聽欸 讚👍
台語搭越南語好好聽~期待有台羅歌詞,或是台文歌詞讓大家一起學~
我記得留言有好心聽眾有把羅馬拼音打出來🥺
Hay quáaa â. Up lên Apple Music plzzzz😭😭
愛了愛了
求上架Spotify~
好讚 台越文化早已彼此交流很多年了
看公視台語台來的 好喜歡這首的感覺🧡
百靈果來的 節目裡聽到他們放副歌就覺得會紅了
ohh very good🎉
這首歌真的太爽 歌詞也超real 只有respect了
以前小時候在學校,講台語會被罰錢還會被老師打,只要有人跟老師打小報告,就準備上台「表揚」。
這首歌好好聽,台語加越語好有創意的組合,歌詞也很有意義~
超棒!喜歡臺越饒舌創作!超有態度,respect to母語創作,加油加油
uầy vừa ms tìm dc trên tiktok sáng nay mà nghe cuốn quá phải tìm đến đây ngay
Ghê vậy🤭 Giờ sao ta
真的很厲害🔥
看來我也要抓緊時間了
台語饒舌好強!太好聽了
好好聽喔每天都要聽一次!越南語太棒了
omgg hay quá chị oi🎉
Vừa mới gặp được clip tiktok của chị là em qua yt nghe liền bài này luôn nè=))))
Hay quá em gái, chúc em ra thêm nhiều bài hát và nổi tiếng!!!
em lọt được vô đây nhờ 1 video trên tiktok ạ, bài hát rất hay ạ, ủng hộ chị ạ, chúc chị năm mới ngày càng thành công nhé ạ🐰🐱
超!!!好聽!😍太晚才發現這首歌了❤💯
這個男生台語饒滿讚的!!!
Em được bạn Đài Loan gửi cho link này nè, công nhận chị giỏi thiệt á. Nghe cuốn ghê tr ơii
聽完百靈果過來的👇
🔥🔥🔥🔥強力要求上傳音樂串流平台❤️
這首歌很好聽 Em Ơi tiếp tục cố lên nhá
桃子越來越南也越來越台!找到自己開心 =)
讚的啦,這首我聽到的瞬間就決定直接常駐了~
台棒了!台灣新希望!
這應該是我近期聽到最屌的作品了
至少3年內
喝聽喝聽🤤🤤
怎麼這麼chill~!!!!推推推推
很好聽耶 我現在才聽到
rat tot... hay qua ...超好聽!!! 我這台灣番薯都很愛。
huhu ai cho tôi cái link tiktok iii kiếm hoài hổng ra 😭😭
Đây ạ 👍
Id:@xàm
em có tag chị r á :0
沒想到台語加上越語這麼讚💗
桃子 聲音軟綿綿的 好好聽
Finally it’s on Spotify🎉🎉🎉
Hay lắm chị ơiii
希望趕快上spotify 跪求~~~~
桃子好樣的,這首好毒啊啊啊!
已圈粉,求上Spotify
之前聽過黃明志的胡志明市(國語+越語),已經讓我覺得驚豔,現在再來一首台語+越語的歌曲,還那麼融合!!!!!
開始想學越語了
From Viet Nam with luv and pride 🇻🇳🇻🇳
giỏi quá ~ Có một không hai 👍
愛了
從好機車過來的~
一定要投給你們!!
這首好好聽!!
謝謝你!
超讚 怎麼今天才聽到👂!!
棒棒