1) where to put modifying words - "conosco bene Roma" invece di "conosco Roma bene" 2) falsi amici = false cognates - acquistare = to purchase/acquire -> fare un acquisto = make a purchase 3) building off of what you already know: riconoscere = recognize -> riconoscimento = acknowledgement 4) ask 2/3 people rule for understanding a concept
I am Turkish and i want to learn İtalian i found your channel and i love it! I start to learn İtalian and at the same time i am improving my english thank youu 🤩
Oh my god, I realized I was listen to you in English only at the half of the video XD. Your English is so simple to understand for foreigners like me that I didn't even realized it. Yeah, I know, I'm strange.... and a bit drunk too xD
Grazie Tom. Ho preso molto da questo video ed anche molte cose sono state confermato (adesso mi sento piú comoda ad usare questi falsi amici). Grazie ancora
I found the word "novella". My high school English teacher used the term "novella" to describe a longer short story than most of the ones in anthologies but a story that is no where as long nor developed as a novel. The English dictionary definition is "a short novel or long short story.". Does the Italian word include the idea of a long short story? A couple of years ago I read something classified as a novella. The book is only about 55 pages of text and as far ,as I know , it is the one of the very few surviving novellas from antiquity.
1) where to put modifying words - "conosco bene Roma" invece di "conosco Roma bene"
2) falsi amici = false cognates - acquistare = to purchase/acquire -> fare un acquisto = make a purchase
3) building off of what you already know: riconoscere = recognize -> riconoscimento = acknowledgement
4) ask 2/3 people rule for understanding a concept
I am Turkish and i want to learn İtalian i found your channel and i love it! I start to learn İtalian and at the same time i am improving my english thank youu 🤩
The most exciting and certainly the best course on the web
You're a superb teacher. Thank you.
And the Filler Words stuff if really, really useful!
Only just stumbled upon your channel, the content is great!
Interesting. Thanks. We do say “novella” in English. Guess what, it means a short novel. One such book won the Booker prize a few years ago.
Thank you!!! I love your teaching style
Thank you Sarah!!
Hi Tom - love your videos - sure wish you were using the articles as well as your nouns - thanks
Thank you so much for this lesson. all the best!
Thank you!
Oh my god, I realized I was listen to you in English only at the half of the video XD. Your English is so simple to understand for foreigners like me that I didn't even realized it. Yeah, I know, I'm strange.... and a bit drunk too xD
Hello from France!
Nous avons presque les mêmes "false friends" en français!
Grazie, Tom!
Grazie Tom. Ho preso molto da questo video ed anche molte cose sono state confermato (adesso mi sento piú comoda ad usare questi falsi amici). Grazie ancora
Thanks a lot Tom!!!
I found the word "novella". My high school English teacher used the term "novella" to describe a longer short story than most of the ones in anthologies but a story that is no where as long nor developed as a novel. The English dictionary definition is "a short novel or long short story.". Does the Italian word include the idea of a long short story? A couple of years ago I read something classified as a novella. The book is only about 55 pages of text and as far ,as I know , it is the one of the very few surviving novellas from antiquity.
Bravo
Ti adoro 🖤🖤
A volte si usa "praticamente " come " actually "☺️
Is