mieszanka ukraińskiego i rosyjskiego nazywa się Surżyk (суржик / surzhik), mówią tak właśnie wioskowi z Żytomierza i innych Naddniestrzy. W praktyce jest to rosyjski z ukraińskimi słowami i brzmi jak wiochmeński i dla Rosjan i dla Ukraińców. Właśnie co ciekawe użytkownicy Surżyka często myślą, że mówią normalnym ukraińskim, ale to wynika z braku edukacji.
Lekko w top5 filmów na kanale, rewelacja temat. Co do reform języka - przydałoby się w języku polskim wprowadzić rozróżnienie w wymowie: "rz" i "ż", "ch" i "h", "u" i "ó". Te rozjazdy w ortografii wynikają głównie z tego, że jakieś wyrazy zostały zapożyczone z innych języków, przez co w polskiej ortografii jest wyjątek na wyjątku. Nie dziwie się, że obcokrajowcy mają problem z polskim - szeleszcząca wymowa, skomplikowana fleksja i jeszcze ortografia, która nawet Polakom funduje ból głowy. Żeby nie było, uwielbiam język polski, po prostu dobrze by było go nieco upraktycznić
to ortografia ma być dopasowana do mówionego języka a nie na odwrót. Język to mowa a nie zapis. Ortografia nie jest problemem dla obcokrajowców, tylko dla nativów (dotyczy prawie każdego języka, bo obcokrajowcy każdego słowa uczą się razem z zapisem a nativi ze słuchu) i nie wiem skąd to przekonanie o "wyjątkach na wyjątku", prawie każdy wyraz w języku polskim czyta się tak jak się go pisze, a wyjątki to głównie liczebniki (np. dziewięćdziesiąt czytasz "dziewiędziesiąt"). Bardziej mylącą ortogrtafię ma rosyjski (nieakcentowane samogłoski zmieniają się w inne) i oczywiście angielski (prawie każdy wyraz czyta się inaczej niż jest zapisany). Reforma ortografii przydałaby się chyba tylko po to, żeby wywalić dwuznaki i wyrazy byłyby "ładniejsze" bez tych wszystkich cz sz rz, a polski w zapisie przypominałby czeski
A dla Pana Doktora jaka powinna być najlepsza kolejność nauki języka pod względem bycia Polakiem i porozumiewania się międzynarodowo ? Może angielski - niemiecki - francuski - hiszpański - rosyjski ?
Mieszkam w Austri.Moja corka ktora mowi plynnie po hoch deutsch i w Dialekcie austriackim zwrocila Mi uwage ze brzmi lepiej mowic normalnym niemieckim niz Starac sie mowic dialektem. Dialekt w wykonaniu obcokrajowcow brzmi bardzo smiesznie.
Ja uczę się teraz hiszpańskiego, no i właśnie się dowiedziałem, że uczę się dialektu andaluzyjskiego, widocznie la tutora vive en Sevilla, albo gdzieś obok - w kązdym razie nie wiem czy lepiej czy gorzej, pewnie sporo zależy od tego kto Cię uczy.
To bardzo ciekawa teoria. Moim zdaniem, nie tyle język kształtuje postrzeganie rzeczywistości, co warunki środowiska w jakich żyli ludzie w czasach kształtowania się języków wpłynęły na ich dzisiejszą strukturę. Różne słowa były ważniejsze dla ludzi żyjących w skrajnie różnych warunkach geograficzno-klimatycznych. To musiało wpływać także na sposób ich wymawia. Inaczej będzie to wyglądało na trzydziestostopniowym mrozie, inaczej podczas piaskowej burzy, inaczej w gęstym lesie pełnym dzikich zwierząt, inaczej łowiąc ryby na oceanie.
co do francuskiego to mogliby niektore rzeczy zmienic np. liczebniki moglby byc dzialac jak w odmianie belgijskiej, szwajcarskiej czy kanadyjskiej (71 soixante-et-onze vs septante-en-un)
mysle ze faktycznie polacy mogliby znac kilka jezykow ale demotywuje ich polski akcent i porazki w nauce angielskiego w szkole. coz. kto sie uprze ten zwyciezy a reszta no trudno
Dzień dobry, właśnie sobie oglądam na yt film "filozof w więzieniu', tamten gość jest podobny do Pana, myślałem, że to Pan jest w tym filmie. Czy zna Pan ten film? Pozdrawiam.
dokladnie! pelna zgoda. ludzie nie chca mowic po angielsku. lepiej mowic jak pokraka w kraju ktory sie odwiedza niz po angielsku. ludzie otwieraja serca gdy mowisz w ich jezyku bo czuja ze ty pierwszy wyciagnales do nich reke
@@pawezielinski2781 no jest to na pewno zaskakujące, że islam tam zawędrował, ale ichniejsza islamizacja była pokojowa i rozpoczęła się jeszcze w średniowieczu, więc ten buddyzm i hinduizm to już pieśń dalekiej przeszłości, jak dla nas wierzenia pogańskie
Tu możesz wesprzeć mój kanał: patronite.pl/drpiotrnapierala?podglad-autora
Książki naszego wydawnictwa: www.theatrumilluminatum.pl/shop
mieszanka ukraińskiego i rosyjskiego nazywa się Surżyk (суржик / surzhik), mówią tak właśnie wioskowi z Żytomierza i innych Naddniestrzy. W praktyce jest to rosyjski z ukraińskimi słowami i brzmi jak wiochmeński i dla Rosjan i dla Ukraińców. Właśnie co ciekawe użytkownicy Surżyka często myślą, że mówią normalnym ukraińskim, ale to wynika z braku edukacji.
pracowałem z takim typem Ukraińca na autobusach, naprawdę specyficzny typ człowieka i z lekko sowiecką mentalnością.
moj ulubiony temat. zabieram sie za ogladanie
Ja spotkałem się raczej z tym, że Serbowie, Chorwaci i Bośniacy lubią mówić, że ich języki to tak naprawdę jeden język.
bylam ostatnio w chorwacji i jeden chorwat mi powiedzial ze chorwacki jest oryginalny a reszta skopiowala i dodala inne slowa
Lekko w top5 filmów na kanale, rewelacja temat. Co do reform języka - przydałoby się w języku polskim wprowadzić rozróżnienie w wymowie: "rz" i "ż", "ch" i "h", "u" i "ó". Te rozjazdy w ortografii wynikają głównie z tego, że jakieś wyrazy zostały zapożyczone z innych języków, przez co w polskiej ortografii jest wyjątek na wyjątku. Nie dziwie się, że obcokrajowcy mają problem z polskim - szeleszcząca wymowa, skomplikowana fleksja i jeszcze ortografia, która nawet Polakom funduje ból głowy. Żeby nie było, uwielbiam język polski, po prostu dobrze by było go nieco upraktycznić
to ortografia ma być dopasowana do mówionego języka a nie na odwrót. Język to mowa a nie zapis. Ortografia nie jest problemem dla obcokrajowców, tylko dla nativów (dotyczy prawie każdego języka, bo obcokrajowcy każdego słowa uczą się razem z zapisem a nativi ze słuchu) i nie wiem skąd to przekonanie o "wyjątkach na wyjątku", prawie każdy wyraz w języku polskim czyta się tak jak się go pisze, a wyjątki to głównie liczebniki (np. dziewięćdziesiąt czytasz "dziewiędziesiąt"). Bardziej mylącą ortogrtafię ma rosyjski (nieakcentowane samogłoski zmieniają się w inne) i oczywiście angielski (prawie każdy wyraz czyta się inaczej niż jest zapisany). Reforma ortografii przydałaby się chyba tylko po to, żeby wywalić dwuznaki i wyrazy byłyby "ładniejsze" bez tych wszystkich cz sz rz, a polski w zapisie przypominałby czeski
@@wilkw3 "Język to mowa a nie zapis" - w takim razie używajmy tylko "ch", "rz" i "u" i problem z głowy /lekkiSarkazm
A dla Pana Doktora jaka powinna być najlepsza kolejność nauki języka pod względem bycia Polakiem i porozumiewania się międzynarodowo ? Może angielski - niemiecki - francuski - hiszpański - rosyjski ?
chetnie bym obejrzala 2 czesc takiej rozkminy jezykowej. bardzo ciekawe. jezyk tyle mowi o narodzie o sposobie rozumowania
Mieszkam w Austri.Moja corka ktora mowi plynnie po hoch deutsch i w Dialekcie austriackim zwrocila Mi uwage ze brzmi lepiej mowic normalnym niemieckim niz Starac sie mowic dialektem. Dialekt w wykonaniu obcokrajowcow brzmi bardzo smiesznie.
Ja uczę się teraz hiszpańskiego, no i właśnie się dowiedziałem, że uczę się dialektu andaluzyjskiego, widocznie la tutora vive en Sevilla, albo gdzieś obok - w kązdym razie nie wiem czy lepiej czy gorzej, pewnie sporo zależy od tego kto Cię uczy.
Hochdeutsch to pojęcie znacznie szersze niż niemiecki literacki
Ciekawa w tym kontekście jest hipoteza Sapira-Whorfa.
To bardzo ciekawa teoria. Moim zdaniem, nie tyle język kształtuje postrzeganie rzeczywistości, co warunki środowiska w jakich żyli ludzie w czasach kształtowania się języków wpłynęły na ich dzisiejszą strukturę. Różne słowa były ważniejsze dla ludzi żyjących w skrajnie różnych warunkach geograficzno-klimatycznych. To musiało wpływać także na sposób ich wymawia. Inaczej będzie to wyglądało na trzydziestostopniowym mrozie, inaczej podczas piaskowej burzy, inaczej w gęstym lesie pełnym dzikich zwierząt, inaczej łowiąc ryby na oceanie.
co do francuskiego to mogliby niektore rzeczy zmienic np. liczebniki moglby byc dzialac jak w odmianie belgijskiej, szwajcarskiej czy kanadyjskiej (71 soixante-et-onze vs septante-en-un)
😘👏
mysle ze faktycznie polacy mogliby znac kilka jezykow ale demotywuje ich polski akcent i porazki w nauce angielskiego w szkole. coz. kto sie uprze ten zwyciezy a reszta no trudno
Dzień dobry, właśnie sobie oglądam na yt film "filozof w więzieniu', tamten gość jest podobny do Pana, myślałem, że to Pan jest w tym filmie. Czy zna Pan ten film? Pozdrawiam.
nie znam. daj jakiś link
@@drPiotrNapieraa ruclips.net/video/xXN2cB_Nj0U/видео.html&ab_channel=SurusFilm
fajna czapka !
W Polsce jest jednak popularna Cicha noc. To nie jest tak że kolędy mamy tylko polskie i amerykańskie.
👍🏻♥️
dokladnie! pelna zgoda. ludzie nie chca mowic po angielsku. lepiej mowic jak pokraka w kraju ktory sie odwiedza niz po angielsku. ludzie otwieraja serca gdy mowisz w ich jezyku bo czuja ze ty pierwszy wyciagnales do nich reke
Trwałość zerowa. Najgorsza z całej serii. Po pół godziny już nie nie czułam na ręku. Nie warto nawet za raka cenę
Mnie ostatnio interesuje język indonezyjski - ponoć bardzo prosty do nauki, a Indonezja to taki cichy tygrys gospodarczy.
Bo to malezyjski for dummies
@@pawezielinski2781 no jest to na pewno zaskakujące, że islam tam zawędrował, ale ichniejsza islamizacja była pokojowa i rozpoczęła się jeszcze w średniowieczu, więc ten buddyzm i hinduizm to już pieśń dalekiej przeszłości, jak dla nas wierzenia pogańskie
@@pawezielinski2781 nie no tu chodzi o scenariusz czyja władza tego religia, lud nie miał nic do powiedzenia,
@@pawezielinski2781 wyjątek potwierdzający regułę