Quem vai assistir o filme? Obrigado! Para ver todos os meus canais, redes sociais, mercadoria, e muito mais, acesse meu site! withkoji.com/@ogringozoeiro
assisti ao filme, quem ver vai curtir, até quem nunca jogou vai entender e claro, para quem jogou ou joga vai gostar de cada detalhe de várias fases do game
Eii Jacob. Muito obrigado pelo seu React, fiquei super feliz. Eu sou o Raphael Rossatto, a voz do Mario no Brasil, e ver videos como o seu me enchem de orgulho e de felicidade. Mário sempre foi muito importante pra mim, e poder dar voz a ele agora é incrivel. Obrigado!
Sua dublagem do Mário ficou um excelente trabalho Rafael, imagino que foi uma tremenda responsabilidade desse trabalho por ter que agradar milhões de fãs, meus parabéns e obrigado pela seu trabalho.
@@ianviit5948 Depende muito, se você tá falando em dublagem de animes, sim, a japonesa é melhor, pq eles podem usar qualquer palavra da língua deles, especialmente em músicas, já nós temos que adaptar para nossa língua, além que mts personagens de animes, especialmente protagonistas são dublados por mulheres, como o Son goku, de Dragon ball, Naruto, Luffy, entre outros, mas assim, dublagem no geral, Brasil ganha de lavada, filmes de animações a gente leva fácil
Não tenho a mínima dúvida de que a dublagem em português tem muito mais emoção, do que o original em inglês com vozes de atores famosos americanos. Sem falar do sotaque italiano do Mário, que é uma obra prima, mama mia. Os dubladores em português estão de parabéns. A dublagem BR é o topo da referência mundial em dublagem, com certeza está no topo mundial.
When the Brazilian Portuguese voice of Chris Pratt sound more like Mario in the games than Chris Pratt himself. I don't speak Portuguese but massive respect to Raphael Rossatto who had the courage of recording his long lines by still using his Mario impression voice which is well played.
Super Mario foi a infância de milhões ao redor do mundo. Não entendo pq não colocaram uma das características principais do personagem que é o sotaque italiano
Acho q os caras pensou q se o Chris Patt fosse mais natural seria fácil reconhecer ele, aí na cabeca deles, deve tá assim: quanto mais fácil reconhecer o Star Lord melhor, aí eles querem w as pessoas reconheçam o dublador em si e não a essência do personagem q está sendo dublado
Emocionante demais, ver o carinho que os dubladores brasileiros colocaram no filme do nosso querido Mario. Mas em Inglês tbm ficou muito fera... No final, o filme foi coroado com grandes trabalhos.
Nossa dublagem é uma aula de atuação! Estes dias estava vendo Jumanji dublado e fui ver legendado... meu irmão, o dublado parece o original de tão bom que é!
cara eu fui assistir Cisne Negro legendado pela primeira vez e fiquei chocado que os atores falando não tem expressão nenhuma... a dublagem elevou o nivel do filme superando a voz original dos atores!!!
@@mestreroxao Exatamente!!! Eles parecem que não tem "expressão na fala" né... tipo do filme que citei, tem um trecho no dublado que não mostra a personagem, apenas se escuta ela falando: "ta louca??" mas com um jeito de espanto sabe, com aquele jeito de "sai fora sai pra lá eu em" já no original era: "não obrigado...." frio e seco... como se alguém tivesse oferecido um café e a pessoa recusado e agradecido por educação.... é MUITA diferença!
@@mestreroxao a questão é que o brasileiro é naturalmente mais enérgico do que o americano, são culturas diferentes. Além do mais, um filme como Cisne Negro, faz total sentido que o tom dos personagens seja mesmo mais seco.
@@andreyc.p.4549 cara todo filme que eu gosto eu tô assistindo legendado pra fazer uma comparação, e dublado é infinitamente superior. O Impossível é outro filme que eleva o nível da dublagem BR, aliás não apenas os filmes mas games tbm tem crescido muito por conta da dublagem. Você está certo num ponto em dizer que os brasileiros são mais energéticos pois é essa energia que nos faz ser tão expressivos e menos crus como os americanos e por conta disso a dublagem BR é considerada a melhor do mundo! E sobre o Cisne Negro, a dublagem fez o filme ficar melhor do que ele já é, legendado ele é cru, apenas a Natalie Portman tem destaque e dublado TODOS os personagens são destacados.
Nosso trabalho é incrível mesmo. E por isso que falamos que todo dublador é ator mas nem todo ator é dublador. Rossatto fez um trabalho incrível! Deu o maior orgulho assistir aqui a sua reação quando o Mário abriu a boca rs. E quem era viciado em Mario, chega até a arrepiar.
Assistir ontem no cinema com os meu sobrinhos, eles adoraram o filme! Porém para mim que jogou os jogos do super Mario nós anos 90, o filme ficou ainda melhor! Incrível! Eu vou assistir mais vezes para perceber os detalhes e as referências dos jogos.
@@GringoReage Seria legal comparar a dublagem em português com o original em várias coisas populares aqui. Por exemplo: Pica-Pau, Todo mundo odeia o Cris, Os Simpsons, qualquer filme do Adam Sandler, As Branquelas, Super-Herói o Filme, etc Ou então músicas tipo Disney ou aberturas de animes ou cartoons ex. Pokémon, Cavaleiros do Zodíaco, Phineas e Ferb, etc
Só quero que o Toad solte uma das clássicas falas do desenho: "Todo mundo quer ir pro céu, mas ninguém quer morrer." "Tu não anda com São Jorge mas é mó dragão!" "Sai da frente! Escreveu e não leu, o pau comeu!" "Cavalheiro? Esse cara é é um cavalo!" Viva à localização brasileira kkkkkk E quanto à dublagem eu pretendo ver em português e... em japonês XD voz da Peach me convenceu...
O fato de toad ter uma voz engraçada na dublagem brasileira está ligado ao sotaque do brasil que ele mesmo criou pra ele mesmo no desenho do super mario Brothers super show de 1989 da DIC(Strange name....)
Os dubladores brasileiros são incríveis e agora eles tem tido o respeito, admiração e carinho merecidos pelo público parabéns a esses profissionais incríveis!
@@GringoReage O nome dele é Raphael Rossato, além de dublador ele também é cantor e dubla alguns príncipes da Disney, aqui algumas dublagens dele: ruclips.net/video/KblhsTG51ls/видео.html
Pra começo eles pegaram atores famosos em ingles e não quer dizer que eles tenham as melhores vozes pra dublar.Já a dublagem em Portugues sempre me surpreendendo. Muito bom!
É um fato não só de anos como décadas que nossos dubladores são espetaculares. Vou citar mais alguns filmes que ficaram até melhores que os originais: Star Wars (Darth Vader), Poderoso Chefão (Vito Corleone), Táxi Driver, Indiana Jones, 007, Rambo, Rock, etc. Fora os desenhos de He-man, Caverna do Dragão, All Disney, Pica- Pau, Popeye, Hanna Barbera, etc. É muita riqueza de tonalidades, expressões, entonações de nossos profissionais da dublagem. Sou fã demais.
A dublagem em inglês ficou muito boa também, o maior contraste mesmo foi o Mario, porém acho q vale a pena ver em inglês só pelo Jack Black e o dublador original do Mario tb Ambas as versões estão incríveis
O mas engraçado de tudo é que os gringos odiaram a dublagem do Chris pratt, e aqui no Brasil os brasileiros amaram a dublagem feita pelo o Raphael Rossatto, que por coincidência é o dublador do Chris Pratt em 'guardiões da galáxia' e em vários outros filmes 😅
I read that Pratt and Day used a Brooklyn accent for their portrayal of the Bros, which references the 90s TV show if I'm not mistaken. Raphael Rossatto and Manolo Rey provided the respective voices here in Brazil, Manolo being also the dub director. They were also responsible for bringing the Italian accent to the dub.
é verdade, a entonação por causa do português é melhor. e também por ser uma das línguas mais difíceis do mundo nos força a ser mais interpretativo, e da a impressão que desenho é desenho, filme é filme. a gente consegue transmitir melhor pelo português. mas a dublagem inglesa é maravilhosa também eu amo esses teatros
nome dos dubladores BR Mario interpretado por Raphael Rosatto; Luigi por Manolo Rey; Princesa Peach por Carina Eiras; Bowser por Marcio Dondi; Toad por Eduardo Drummond; e Donkey Kong por Pedro Azevedo.
Não tem Japoneses, Americanos ou outros povos, em termos de Dublagem a Brasileira é a melhor do mundo, isso para Animes, Séries, Filmes, Tokusatsus, Novelas Mexicanas, Desenhos e melhorando cada vez mais nos Games!! Parabéns aos nossos Dubladores!!
Quem vai assistir o filme? Obrigado! Para ver todos os meus canais, redes sociais, mercadoria, e muito mais, acesse meu site!
withkoji.com/@ogringozoeiro
Eu vou
Você também poderia dublar o Mario, tu imitou igual e ficou muito bom hahahahaha
@@deto0736 obrigado!!
assisti ao filme, quem ver vai curtir, até quem nunca jogou vai entender e claro, para quem jogou ou joga vai gostar de cada detalhe de várias fases do game
Vi hoje (dia 06/04) 😁
Eii Jacob. Muito obrigado pelo seu React, fiquei super feliz. Eu sou o Raphael Rossatto, a voz do Mario no Brasil, e ver videos como o seu me enchem de orgulho e de felicidade. Mário sempre foi muito importante pra mim, e poder dar voz a ele agora é incrivel. Obrigado!
Obrigado!! 😀
Pra um cara que é fã de mario ficou facil dublar o filme kkkk parabens!
a voz ficou perfeita pro personagem
Parabéns Raphael, em agradecer o react do Jacob, humildade quem tem vai além do que imagina!!
Obs: curto muito tuas dublagens 👏👏👏👏
Sua dublagem do Mário ficou um excelente trabalho Rafael, imagino que foi uma tremenda responsabilidade desse trabalho por ter que agradar milhões de fãs, meus parabéns e obrigado pela seu trabalho.
Na dublagem brasileira o Mario tem um sotaque italiano (italian accent). Por isso é tão boa.
Não é atoa que Brasil é considerado com uma das melhores dublagens do mundo.
@@coutir4713 acho q só ficamos atrás do Japão nesse quesito
@@ianviit5948 Depende muito, se você tá falando em dublagem de animes, sim, a japonesa é melhor, pq eles podem usar qualquer palavra da língua deles, especialmente em músicas, já nós temos que adaptar para nossa língua, além que mts personagens de animes, especialmente protagonistas são dublados por mulheres, como o Son goku, de Dragon ball, Naruto, Luffy, entre outros, mas assim, dublagem no geral, Brasil ganha de lavada, filmes de animações a gente leva fácil
@@ianviit5948 na questao de dublar anime, os japa fica na frente, mas de resto braza leva
@@VitorSilvaas Exatamente
Vc mirou na voz do Mario e acertou no Mickey UAHUAHUHAUHA
Sim kkkk
é mesmo ksksks
Sim. 🤣🤣🤣
😂😂😂😂😂😂
@@GringoReage Gente a do bob esponja calça quadrada então e tantos outros hey você precisa conhecer todoos!!!
Não tenho a mínima dúvida de que a dublagem em português tem muito mais emoção, do que o original em inglês com vozes de atores famosos americanos. Sem falar do sotaque italiano do Mário, que é uma obra prima, mama mia. Os dubladores em português estão de parabéns. A dublagem BR é o topo da referência mundial em dublagem, com certeza está no topo mundial.
Os videos que eu assisto sao asim
O legal é que a voz que ele fala que parece o Stitch em Inglês é do mesmo dublador que dublou o Stitch aqui no Brasil.
Sim eu tava pensando nisso agora kkkk
Já ia comentar aqui. Rs
simm pensei isso na hora kkkkk
Foi isso q eu reparei tb!
Mas dubla esse personagem que ele falou que tem a voz igual do Stitch é o Ricardo Juarez. E quem dubla o Stitch é o Márcio Simões.
A dublagem brasileira é surreal, orgulho dos dubladores BR. ✌🏻😁✌🏻🍿💯
É Brasil né pai, nossa dublagem já é patrocínio tombado, temos grandes nomes da dublagem aqui no Brasil e a galera manda bem demais
Como dublador eu sempre vou puxar sadinha para o Brasil. A dublagem brasileira é FODÁSTICA e esse filme do Mario realmente ficou sensacional.
When the Brazilian Portuguese voice of Chris Pratt sound more like Mario in the games than Chris Pratt himself. I don't speak Portuguese but massive respect to Raphael Rossatto who had the courage of recording his long lines by still using his Mario impression voice which is well played.
Incrível foi o gringo falar "abram os portões" tão bem!
Super Mario foi a infância de milhões ao redor do mundo. Não entendo pq não colocaram uma das características principais do personagem que é o sotaque italiano
Sim! :)
Acho q os caras pensou q se o Chris Patt fosse mais natural seria fácil reconhecer ele, aí na cabeca deles, deve tá assim: quanto mais fácil reconhecer o Star Lord melhor, aí eles querem w as pessoas reconheçam o dublador em si e não a essência do personagem q está sendo dublado
@@luanbarbosaish Eu vou ver o filme por gostar dos jogos e não pra quem vai atuar/dublar
@@FormandoEmGreysAnatomy eu também
@@luanbarbosaish tbm por causa de um possível cancelamento do filme por uma pessoa branca está se "apropriando" do sotaque, eu sei é bem idiota
Emocionante demais, ver o carinho que os dubladores brasileiros colocaram no filme do nosso querido Mario. Mas em Inglês tbm ficou muito fera... No final, o filme foi coroado com grandes trabalhos.
Nossa dublagem é uma aula de atuação! Estes dias estava vendo Jumanji dublado e fui ver legendado... meu irmão, o dublado parece o original de tão bom que é!
cara eu fui assistir Cisne Negro legendado pela primeira vez e fiquei chocado que os atores falando não tem expressão nenhuma... a dublagem elevou o nivel do filme superando a voz original dos atores!!!
@@mestreroxao Exatamente!!! Eles parecem que não tem "expressão na fala" né... tipo do filme que citei, tem um trecho no dublado que não mostra a personagem, apenas se escuta ela falando: "ta louca??" mas com um jeito de espanto sabe, com aquele jeito de "sai fora sai pra lá eu em" já no original era: "não obrigado...." frio e seco... como se alguém tivesse oferecido um café e a pessoa recusado e agradecido por educação.... é MUITA diferença!
@@mestreroxao a questão é que o brasileiro é naturalmente mais enérgico do que o americano, são culturas diferentes. Além do mais, um filme como Cisne Negro, faz total sentido que o tom dos personagens seja mesmo mais seco.
@@andreyc.p.4549 cara todo filme que eu gosto eu tô assistindo legendado pra fazer uma comparação, e dublado é infinitamente superior. O Impossível é outro filme que eleva o nível da dublagem BR, aliás não apenas os filmes mas games tbm tem crescido muito por conta da dublagem. Você está certo num ponto em dizer que os brasileiros são mais energéticos pois é essa energia que nos faz ser tão expressivos e menos crus como os americanos e por conta disso a dublagem BR é considerada a melhor do mundo! E sobre o Cisne Negro, a dublagem fez o filme ficar melhor do que ele já é, legendado ele é cru, apenas a Natalie Portman tem destaque e dublado TODOS os personagens são destacados.
Nosso trabalho é incrível mesmo. E por isso que falamos que todo dublador é ator mas nem todo ator é dublador.
Rossatto fez um trabalho incrível! Deu o maior orgulho assistir aqui a sua reação quando o Mário abriu a boca rs. E quem era viciado em Mario, chega até a arrepiar.
O Mario com sotaque Italiano é tão natural que quando ouvi o inglês achei sem traço do personagem, a dublagem BR tá muito melhor
Aqui no Brasil, temos grandes nomes na dublagem. Profissionais com vozes realmente marcantes e um talento ímpar para dublar.
Eu AMEI VOCÊ imitando a voz do Mario!! Acho que ficou perfeito
Obrigado!
SIM, NOSSA DUBLAGEM TA ÉPICA, E NÃO VAI TER STAR TALENTS!!❤❤❤❤
Assistir ontem no cinema com os meu sobrinhos, eles adoraram o filme! Porém para mim que jogou os jogos do super Mario nós anos 90, o filme ficou ainda melhor! Incrível! Eu vou assistir mais vezes para perceber os detalhes e as referências dos jogos.
Que legal!!
Muito legal essa ideia de assistir nos dois idiomas, gostaria de ver mais vídeos assim!
Obrigado! Seria divertido :) Preciso fazer
@@GringoReage a sua voz tentando imitar o Mario ficou igual a voz do dublador do Mickey kkkkk!
@@GringoReage Seria legal comparar a dublagem em português com o original em várias coisas populares aqui. Por exemplo:
Pica-Pau, Todo mundo odeia o Cris, Os Simpsons, qualquer filme do Adam Sandler, As Branquelas, Super-Herói o Filme, etc
Ou então músicas tipo Disney ou aberturas de animes ou cartoons ex. Pokémon, Cavaleiros do Zodíaco, Phineas e Ferb, etc
Dubladores brasileiros dão seu melhor para passar todo o sentimento, toda a característica única de um personagem. É admirável.
A dublagem BR é a melhor do mundo, quem concorda respira
Sem dúvidas!!
é vdd
A dublagem brasileira para animações é uma obra de arte.
Your Mickey Mario at end! LOL!!!
Só quero que o Toad solte uma das clássicas falas do desenho:
"Todo mundo quer ir pro céu, mas ninguém quer morrer."
"Tu não anda com São Jorge mas é mó dragão!"
"Sai da frente! Escreveu e não leu, o pau comeu!"
"Cavalheiro? Esse cara é é um cavalo!"
Viva à localização brasileira kkkkkk
E quanto à dublagem eu pretendo ver em português e... em japonês XD voz da Peach me convenceu...
A dublagem brasileira capta a essência do filme , do personagem , a proposta do mesmo . A melhor dublagem sempre !!!!
Por muito tempo, a dublagem brasileira foi marginalizada. Agora eles tem o reconhecimento que eles merecem!
Olha, a dublagem brasileira é encantadora❤
O fato de toad ter uma voz engraçada na dublagem brasileira está ligado ao sotaque do brasil que ele mesmo criou pra ele mesmo no desenho do super mario Brothers super show de 1989 da DIC(Strange name....)
No caso que o Oberdan Júnior criou pra o personagem e o Eduardo Drummond tá seguindo no novo filme
@@FandubForces E eu achei que era o Fred Mascarenhas kkk
4:41 bem-vindo meu amigo a uma das melhores dublagens do mundo!! Genuino seu espanto e me deixa muito orgulhoso do Brasil 😊
Tão carismático esse cara, gostei do canal
Obrigado Mateus!
Realmente recomendo que assista a dublagem brasileira. A interpretação e as vozes ficaram muito perfeitas! Ah, e amei o react, cara!
Os dubladores brasileiros são incríveis e agora eles tem tido o respeito, admiração e carinho merecidos pelo público parabéns a esses profissionais incríveis!
Oiii uma curiosidade vc sabia que o dublador do Mario é o mesmo dublador que sempre dubla o Cris pratt? Muito legal né?
Nao sabia!
@@GringoReage O nome dele é Raphael Rossato, além de dublador ele também é cantor e dubla alguns príncipes da Disney, aqui algumas dublagens dele: ruclips.net/video/KblhsTG51ls/видео.html
muito bom! esse filme é dez e nossa dublagem é excelente com toda certeza 😊
@@Cenna9 Caraí.. ator, dublador, cantor.. o cara é pika memo
Nossa, da hora esse vídeo parabéns!! 👏👏
oque me conquistou foi a voz do Mário em Português.
Sim
Eu tava procurando falas que viraram memes do toad do desenho animado e caí de paraquedas aqui ... Me inscrevi no canal 👏
É claro, parabéns pro Brasil por favor, o Brasil é demais nas dublagens, simples assim, É NÓIS BRASIIIIIILLLLLLL 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Ow Mario minha infância kkkkk, jogava demais!
A Dublagem BR é Lendária Demais, e é HOJE Que Lança o Filme MAIS AGUARDADO Do Mundo!!! ❤️🍄
Sua dublagem ficou melhor que a em inglês 😂😂😂
Pra começo eles pegaram atores famosos em ingles e não quer dizer que eles tenham as melhores vozes pra dublar.Já a dublagem em Portugues sempre me surpreendendo. Muito bom!
Oi sou novo no canal Adorei você vendo o português e o inglês
Bem vindo!! :)
Obrigado cara
Realmente a dublagem em português, é considerada a melhor do mundo!😊
Você deveria ter sido chamado para fazer a voz do Mario em inglês! Ficou sensacional hahahaha
A dublagem brasileira é sensacional. Sempre assisto filmes dublados.
Meu filho, você ta mandando bem nas edições, viu! Muito bom
obrigado amigo :)
É verdade e os profissionais brasileiros em dublagem se especializaram nisso a tal ponto de serem os melhores
Sim, a dublagem Brasileira é foda! Me orgulho demais desses caras.
Primeira vez que eu vejo um gringo elogiando o Brasil
Os dubladores brasileiros são os melhores do mundo! Fato!
As vezes vai além da dublagem, me recordo da série família dinossauro, que fez bastante sucesso.
Mano a dublagem perfeita de mais ❤😻😍😍
Muito Melhor Brasileiro !!! ♥
Realmente, vi esse filme e a dublagem foi sensacional! Nota 10!
Me lembrou até as dublagens da empresa Herbert Richers que eram as melhores.
Mirou na imitação do Mario acertou na do Mickey.... Love it!
Não é atoa que as dublagens Brasileiras, são as melhores do mundo!
É um fato não só de anos como décadas que nossos dubladores são espetaculares. Vou citar mais alguns filmes que ficaram até melhores que os originais: Star Wars (Darth Vader), Poderoso Chefão (Vito Corleone), Táxi Driver, Indiana Jones, 007, Rambo, Rock, etc. Fora os desenhos de He-man, Caverna do Dragão, All Disney, Pica- Pau, Popeye, Hanna Barbera, etc. É muita riqueza de tonalidades, expressões, entonações de nossos profissionais da dublagem. Sou fã demais.
o trabalho de dublagem brasileiro sempre foi sensacional!
A cara que o senhor fez na tamb neiu tá me assombrando
Sim mas vídeos.
Ah cara queria ver mais de vc reagindo aos outros kkkkkk que demais
Mdsss já tem data pro cinema? Eu u preciso 😮😮😮😮
Nao tenho! Preciso tambem
Realmente nos lembra mais o Mario
A Dublagem do Brasil na maioria das vezes os caras Capricha msm, legal D+
A dublagem em inglês ficou muito boa também, o maior contraste mesmo foi o Mario, porém acho q vale a pena ver em inglês só pelo Jack Black e o dublador original do Mario tb
Ambas as versões estão incríveis
A dublagem brasileira (direção de dublagem, escolha e qualidade dos atores e etc) está sem dúvidas entre as melhores do mundo.
Inglês também é top!!!
Pelo fato de brasileiro não ter muito sotaque na língua e sim no volume da boca ele consegue fazer outros sotaques com facilidade dependendo da região
E o luigi que mesmo tendo a voz do sonic na dublagem continua perfeito
O mas engraçado de tudo é que os gringos odiaram a dublagem do Chris pratt, e aqui no Brasil os brasileiros amaram a dublagem feita pelo o Raphael Rossatto, que por coincidência é o dublador do Chris Pratt em 'guardiões da galáxia' e em vários outros filmes 😅
a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo, se não a melhor.
Legal ver você reagindo a dublagens brasileiras :)
a dublagem em Português do Brasil no Filme do Mario e muito Legal
Mano gostei muito faz mais react desses ganhou mais um inscrito no canal 🙌❤
Tu não é o mario tu é o Mickey 😂😂😂😂😂😂
Kkkk!! :)
Não é a toa que a dublagem brasileira é uma das (se não A) melhor do mundo ❤
a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo. tem um vídeo do jack black encantado com o dublador dele.
Do Brasil é a melhor sotaque do marido é italiano eu ameiiii
I read that Pratt and Day used a Brooklyn accent for their portrayal of the Bros, which references the 90s TV show if I'm not mistaken. Raphael Rossatto and Manolo Rey provided the respective voices here in Brazil, Manolo being also the dub director. They were also responsible for bringing the Italian accent to the dub.
Sua voz fica muito boa para o Mário tbm... Me lembra a dublagem brasileira do Mickey Mouse.
Obrigado! Tenho um canal tambem fazendo imitacoes
@@GringoReagesério?😱
Ganhou um inscrito mano
:) obrigado
Dublagem brasileira arrebenta…
Gostei da voz em inglês daquele rei pinguim
Sim :)
posso estar errado
mas a dublagem brasileira foi considerada a melhor
é verdade, a entonação por causa do português é melhor. e também por ser uma das línguas mais difíceis do mundo nos força a ser mais interpretativo, e da a impressão que desenho é desenho, filme é filme. a gente consegue transmitir melhor pelo português. mas a dublagem inglesa é maravilhosa também eu amo esses teatros
A dublagem brasileira é a melhor do mundo!!!!!!!
4:57 your voice look like Mickey Mouse's voice on Portuguese - BR hahahahaha
Dubladores do Brasil são os melhores do mundo
Ola amigo boa tarde
Gostei do seu conteúdo
Já estou lê seguindo amigo eu também tem um canal muito bom
Obrigado Wilson!
Rico trabalho de dublagem. Lembrando que o filme também foi dublado em inglês e ficou incrível, mesmo porque os atores americanos são muito feras.
nome dos dubladores BR Mario interpretado por Raphael Rosatto; Luigi por Manolo Rey; Princesa Peach por Carina Eiras; Bowser por Marcio Dondi; Toad por Eduardo Drummond; e Donkey Kong por Pedro Azevedo.
CHOREI MUITO VENDO ESSE FILME IGUAL UMA CRIANÇA 😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Não tem Japoneses, Americanos ou outros povos, em termos de Dublagem a Brasileira é a melhor do mundo, isso para Animes, Séries, Filmes, Tokusatsus, Novelas Mexicanas, Desenhos e melhorando cada vez mais nos Games!! Parabéns aos nossos Dubladores!!
Dublagem em português e A melhor do Mundo ..🇧🇷
Me emocionei 🥹❤️
eu gostaria de ver você reagir ao segundo trailer
Não a toa, o Brasil tem os melhores dubladores do mundo
A dublagem brasileira é realmente excelente.