جناب استاد مصطفی ادیبان و سایر عزیران و بزرگواران که در مونتاژ و تدوین چنین کلیب هایی با ترجمه فارسی زحمت میکشن و اموزش زبان انگلیسی را اینگونه راحت برای ما بوجود می آورند صمیمانه از شما تشکر میکنم و از اهواز از جنوب ایران و بعنوان یک عرب هموطن شما دستان شما را میبوسم ... بسیار از شما ممنونم .. شکراً جزیلا ً
خیلی عالی.این سطحش به نسبت خوب بودولی در قالب داستان یا کمی اهسته تر مطالب باشد بهتر. برای این نوع سخنرانیها چون برای دیدن لغات ودرک نمیشه همزمان با سرعت سخنران پیش رفت.
سپاس از توجه و لطف شما دقیقا متوجه اون بخش از پیشنهادتون در مورد "در قالب داستان" نشدم. در کل پیشنهادم اینه که دفعه اول سعی کنید بدون زیرنویس ببینید و درک خودتونو محک بزنید بعد میتونید همزمان با زیرنویس انگلیسی چک کنید و تا جایی که میشه به زیرنویس فارسی مراجعه نکنید مگر دیگه واقعا یه جایی رو متوجه نشید بنابرین اصلن لزومی نداره همزمان هر دو زیرنویسو چک بفرمایید.
ارادتمندم درسته بهترین راه اینه که تا جایی که میشه به زیرنویس به ویژه زیرنویس فارسی متکی نبود. راستش به این موضوع دو نسخه بودن هم فکر کرده بودم اما گفتم نکنه برای مخاطب خسته کننده بشه دیدن هر دوش. به همین دلیل گذاشتم به عهده خود مخاطب، که سعی کنه فقط جاهایی که واقعا نیاز داره به زیرنویس نگاهی بندازه. حتی خوبه دفعه اول به زیرنویسها توجه نکرد و دفعه دوم چک کنیم ببینیم کجاها مشکل داشتیم.
با درود به زنان هنرمندی که در خدمت بشریت هستند.
🎉دوست داشتنی هستید سپاس
سلام بسیار ممنون ،خیلی مفید بود
جناب استاد مصطفی ادیبان و سایر عزیران و بزرگواران که در مونتاژ و تدوین چنین کلیب هایی با ترجمه فارسی زحمت میکشن و اموزش زبان انگلیسی را اینگونه راحت برای ما بوجود می آورند صمیمانه از شما تشکر میکنم و از اهواز از جنوب ایران و بعنوان یک عرب هموطن شما دستان شما را میبوسم ... بسیار از شما ممنونم .. شکراً جزیلا ً
عالی هستید ❤️❤️
خیلی ممنون از زحماتتون 🙏🙏🌹🌹
یک دنیا ممنونم لطف دارید 😊💐🙏
خیلی خیلی عالی نمیدونم خیلی را چجوری بنویسم که خیلیـــــــــــــی خوانده شود ❤❤❤❤❤❤ امیدوارم همیشه موفق باشید
سلام
عاالی هستید مثل همیشه.
خدا قوت.
ممنون از زحمات تون.
پایدار باشید.
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻🙏🙏🙏🙏🙏🌺🍃🌺🍃🌺
سلام
مثل همیشه لطف دارید
خوشحالم که مفید بوده
شاد و پیروز باشید.
عالی بود ....ممنونتم مصطفی جان......زحمت کشیدی....❤❤❤❤👌👌👌🙋♂️🙋♂️😊😊😊💎💎💎🙋♂️🙋♂️🙋♂️
ارادت 😊🙏💐
Beast topic
Best quality
Best method
It's great
Many many thanks 😊💜
این سبک از ویدیو ها خیلی مفیدن لطفاً بازم بزارین برامون
Great speech
سباس كذارم بابت اين برنامجه هايت
عالی هست کار شما.
ممنون از لطفتون
خوشحالم که مفید واقع میشه
عالی بود مرسی
🙏💐
آقا شیر مادرت حلالت، همینطور ادامه بده و از این ترجمه ها بیشتر بساز 👏👏👏
Hi
Thank you
👌👍🏻👍🏻👍🏻🙏🙏🙏
Thank you too
Great job
Good luck
👍🏻🙏🍃🌺🍃
Thank you! You too!
👍🏻👍🏻🙏🙏🍃🌺🍃
Thank you very much
So nice of you🙏😊
Thank you
So
Keep going
🙌💐
Awesome buddy, i gotta say it's very useful😍👏🏽LEON
thank you it was so useful
Glad it helped!😊🙏
وای خدا چه فرهنگی داره آمریکا!!!💐💐♥️♥️♥️
❤❤❤
خیلی عالی.این سطحش به نسبت خوب بودولی در قالب داستان یا کمی اهسته تر مطالب باشد بهتر. برای این نوع سخنرانیها چون برای دیدن لغات ودرک نمیشه همزمان با سرعت سخنران پیش رفت.
سپاس از توجه و لطف شما
دقیقا متوجه اون بخش از پیشنهادتون در مورد "در قالب داستان" نشدم.
در کل پیشنهادم اینه که دفعه اول سعی کنید بدون زیرنویس ببینید و درک خودتونو محک بزنید بعد میتونید همزمان با زیرنویس انگلیسی چک کنید و تا جایی که میشه به زیرنویس فارسی مراجعه نکنید مگر دیگه واقعا یه جایی رو متوجه نشید بنابرین اصلن لزومی نداره همزمان هر دو زیرنویسو چک بفرمایید.
آیا امکانش نیست که متن را بدون کم و کاست نشر کنید؟
سلام و درود
در عبارت were so resigned
resigned صفت هست یا فعل؟ چون بعد were اومده و ing نگرفته میپرسم
Marks چرا توی جمله اورده؟!
استاد ایکاش دوتا نسخه بگذارید، یکی بدون زیرنویس و دومی با زیرنویس
اینطوری ادم تنبل میشه و یادگیری کامل اتفاق نمی افته به نظرم
خیلی ممنون🌺🌺🌺🙏
ارادتمندم
درسته بهترین راه اینه که تا جایی که میشه به زیرنویس به ویژه زیرنویس فارسی متکی نبود. راستش به این موضوع دو نسخه بودن هم فکر کرده بودم اما گفتم نکنه برای مخاطب خسته کننده بشه دیدن هر دوش. به همین دلیل گذاشتم به عهده خود مخاطب، که سعی کنه فقط جاهایی که واقعا نیاز داره به زیرنویس نگاهی بندازه. حتی خوبه دفعه اول به زیرنویسها توجه نکرد و دفعه دوم چک کنیم ببینیم کجاها مشکل داشتیم.