A mi ni me lo explico, simplemente nos puso una tarea con el video y ya. Creo que al menos, nos tuvo que haber dado el una base, porque en un 1 minuto aunque te lo explique muy bien, como lo explica en esta chica, en un minuto es imposible que se te quede todo
Curioso, um canal estrangeiro a ensinar as mesmas regras pronominais que aprendi ao longo de vários anos nas aulas de português... Mas claro, o galego é assim! Português separado de Portugal pela fronteira.
Poderíades facer un vídeo sobre pronunciación de vogais ? Paréceme o máis complicado. E outro sobre acentuación dos verbos, nunca sei se é poderíades ou poderiades, xantábamos ou xantabamos, íbamos ou ibamos... etc. Moitas grazas polos vídeos !
@@TVG Tedes que facer algo pra os cativos. Reorganizar a tvg2 e ofrecer mais contido e a horario accesible. Está todo posto a horas absurdas (de madrugada). Ademáis debedes mellorar a App da TVG/Xabarín. Se queredes que a xente fale hai que empurrar por ahí.
No espanhol, no catalão, no francês e no italiano pode-se começar frase com pronome átono. Se não pode em galego e em português, é puramente por força da tradição dessas línguas.
Na realidade acho que não, pelo que vi essas outras línguas também tinham essa regra mas eliminaram-na para ficar mais simples essa regra dos pronomes. No Brasil, eles usam os pronomes no início e pelo que sei é aceito mas nas escolas quando escreves um teste/exame e escreves isso, perdes pontos.
@@estrelardarenascenca8376 Sim. No português antigo era muito variável, mas aí então o do Brasil quase fixou tudo como próclise, e o europeu firmou uma preferência pela ênclise.
No Brasil até começamos as palavras com pronomes átonos na fala, e na escrita informal, porém na escrita formal jamais deve ser usado. Mesóclise jamais usamos.🤣 o que dificulta até a leitura da Bíblia, mas já existem versões mais modernas.
Bom, no caso do galego é sabido que sofre sob a informação do castelhano, talvez se não fosse o caso nem seriam necessários estes vídeos. Já no caso do português brasileiro o caso é diferente, na língua falada eles fixaram tudo na próclise até no imperativo, mas já foi evolução própria mesmo, por isso é diferente e acho absurdo não o padronizarem
Os colaboradores da rtvg debían ver este video e algún periodista tamén, e si lle xuntas un explicando que a conxunción non é "y" se non "e" xa sería a hostia! a pesar de que se pode decir "i" sempre que a seguinte palabra non comeza por consoante cada vez máis xente usa sempre o "i"
@@Bruno-ox6zx Feijóo non falou galego na súa vida. Nos Peares sempre houbo xente que falaba ben o galego e algún señoritingo acastellanado. Pero claro, cando entrou na Xunta houbo que aprendelo ás présas e agora non fai nada por mellorar. E así estamos, cun presidente da Xunta facendo dano ao idioma.
@@CristianGonzalez-rr6cc Xa sei, pero é moi triste que non se preocupara por aprender, tivo tempo de sobra. Os erros que comete son moi graves. Fan dano ao oído. Unha pena tremenda a sua desidia. En educación chámase currículo oculto a mensaxe que transmite o profesor cando ensina. Pois con él pasa algo semellante, pouco ou nulo interese polo galego...
O curioso de Freijoo é que cando entrou na xunta colocaba ben os pronomes, e pouca xente por non decir ninguen fala un galego normativo correcto(eu dende logo non), cando encontres un só político que o fale avisame para escoitalo
@@diogorodrigues747 Na Galiza é galego, em Portugal é português, mas bem poderia ser galego do sul. No Brasil é português, mas há quem diga que é português brasileiro, porém eu chamo de galego do Brasil. rsrs
Es impresionante el orden estructural de los pronombres es exactamente igual al portugués de Portugal... Esto sucede en los países africanos tambien pero en Brasil la verdad es que va cambiando en muchas regiones. Portugal. Eu amo-te Diz que me queres. Se me quiseres, Diz-mo. Hoje quero-te mais do que ontem Brasil. (depende de las zonas) Eu te amo Me diz que me quer Se me quiser, Diz Hoje te quero mais do que ontem.
O português brasileiro poderia ser renomeado para português simplificado. Moro no Brasil e percebo quão mais fluído é a variante local, por usar modos menos rebuscados.
Quedoume a dúbida de que ocorre cando usamos pronome persoal e átono o mesmo tempo, por exemplo: "A nós nos gustaba." ou "A nós gustabanos." Cal sería a correcta? A mín soame mellor a primeira.
Eu son novofalante e levo uns anos aprendiendo (e de feito aínta poño mal o pronome ao falar 😅) Pero eu creo que é a segunda. Verás, o verbo gustar é de dativo. Quere dicir que o suxeto é o que che gusta. A película gústame moito. Ti es o CI. Entón co plural é o meso: A película gustábanos moito. O "a nos" que pos diante é un reforzo dese CI pero non é o suxeto. A película gústame moito a min. A película gústanos moito a nos. Ao final a túa forma co CI duplicado diante e sen suxeto: A nos gustábanos. (e non leva acento, creo, porque non é suxeto coma en "nós somos galegos") Creo pode ser así, pero seguro non estou 😅
No Brasil é comum, na língua falada, colocar o pronome antes do verbo, como por exemplo" te mo, te quero". Nunca dizemos "amo-te ou quero-te", soa para nós, brasileiros, muito estranho. É uma forma popular de se expressar. Note "se expressar", e não "expressar-se". Creio que seja característica idiomática, ainda que não seja de todo correto.
Moitas grazas pola explicación! Sumamente útil... (non sei se está ben construída a oración)
Grazas a ti! A oración está perfecta! 🙂
lo que mi profesor explicó en 3 clases tú lo explicaste en un minuro
A mi ni me lo explico, simplemente nos puso una tarea con el video y ya. Creo que al menos, nos tuvo que haber dado el una base, porque en un 1 minuto aunque te lo explique muy bien, como lo explica en esta chica, en un minuto es imposible que se te quede todo
Curioso, um canal estrangeiro a ensinar as mesmas regras pronominais que aprendi ao longo de vários anos nas aulas de português... Mas claro, o galego é assim! Português separado de Portugal pela fronteira.
A nosa cultura non é a mesma, só temos semelhante a cultura do norte de Portugal
@@Christian-lp8sp Mentira, nunca deves ter ido ao sul de Portugal! :)
@@GonzaloMoreiraLinguist Possivelmente...
@@GonzaloMoreiraLinguist
uns quítana outros a poñen, mais a distancia e o tempo fica sempre.
@@diogorodrigues747 Pódese ser diferentes e tamén ser irmáns.
La profe de gallego siempre nos pone cada viernes un videos tuyos para aprender, aprendo mucho de tus vídeos, también para los examenes
Bom vídeo! Viva o Galego! Grande abraço desde Portugal!
Poderíades facer un vídeo sobre pronunciación de vogais ? Paréceme o máis complicado. E outro sobre acentuación dos verbos, nunca sei se é poderíades ou poderiades, xantábamos ou xantabamos, íbamos ou ibamos... etc. Moitas grazas polos vídeos !
Anotado! Grazas a ti por seguirnos!
@@TVG Tedes que facer algo pra os cativos. Reorganizar a tvg2 e ofrecer mais contido e a horario accesible. Está todo posto a horas absurdas (de madrugada). Ademáis debedes mellorar a App da TVG/Xabarín. Se queredes que a xente fale hai que empurrar por ahí.
@@Bruno-ox6zx Toda a razon
Feijõ não gosta deste vídeo.
Moitas grazas Esther eres a mellor de toda a Television de Galicia!!! Querote!!!! 😘😘😘😘
No espanhol, no catalão, no francês e no italiano pode-se começar frase com pronome átono. Se não pode em galego e em português, é puramente por força da tradição dessas línguas.
Na realidade acho que não, pelo que vi essas outras línguas também tinham essa regra mas eliminaram-na para ficar mais simples essa regra dos pronomes. No Brasil, eles usam os pronomes no início e pelo que sei é aceito mas nas escolas quando escreves um teste/exame e escreves isso, perdes pontos.
@@estrelardarenascenca8376 Sim. No português antigo era muito variável, mas aí então o do Brasil quase fixou tudo como próclise, e o europeu firmou uma preferência pela ênclise.
No Brasil até começamos as palavras com pronomes átonos na fala, e na escrita informal, porém na escrita formal jamais deve ser usado. Mesóclise jamais usamos.🤣 o que dificulta até a leitura da Bíblia, mas já existem versões mais modernas.
Bom, no caso do galego é sabido que sofre sob a informação do castelhano, talvez se não fosse o caso nem seriam necessários estes vídeos. Já no caso do português brasileiro o caso é diferente, na língua falada eles fixaram tudo na próclise até no imperativo, mas já foi evolução própria mesmo, por isso é diferente e acho absurdo não o padronizarem
Feijóo debería ver os teus videos.👍🏼
Os colaboradores da rtvg debían ver este video e algún periodista tamén, e si lle xuntas un explicando que a conxunción non é "y" se non "e" xa sería a hostia! a pesar de que se pode decir "i" sempre que a seguinte palabra non comeza por consoante cada vez máis xente usa sempre o "i"
Feijóo: "Te quero. Cho digo eu"
Sin comentarios....
Despois queremos fomentar o uso do galego... A variante lingüística de Feijoo é propia súa, pois nos Peares non falan así.
@@Bruno-ox6zx Feijóo non falou galego na súa vida. Nos Peares sempre houbo xente que falaba ben o galego e algún señoritingo acastellanado. Pero claro, cando entrou na Xunta houbo que aprendelo ás présas e agora non fai nada por mellorar. E así estamos, cun presidente da Xunta facendo dano ao idioma.
@@CristianGonzalez-rr6cc Xa sei, pero é moi triste que non se preocupara por aprender, tivo tempo de sobra. Os erros que comete son moi graves. Fan dano ao oído. Unha pena tremenda a sua desidia. En educación chámase currículo oculto a mensaxe que transmite o profesor cando ensina. Pois con él pasa algo semellante, pouco ou nulo interese polo galego...
Pois é.
O curioso de Freijoo é que cando entrou na xunta colocaba ben os pronomes, e pouca xente por non decir ninguen fala un galego normativo correcto(eu dende logo non), cando encontres un só político que o fale avisame para escoitalo
Em português é exatamente igual.
Grazas grazas grazas por estes contidos
😍😍😍
E non poderiades poñer subtítulos? Non todo o mundo pode escoitar os vídeos, e sería o deber da TVG facilitarlles o acceso ós seus contidos.
Xa
Ya tienes un nuevo suscriptor antes no me podia suscribir porque no aparecía lo siento😅😅😅
sou galego e ainda asi aprendo cousas
A mais linda professora de Galego do Universo
Isto será português ou galego? É que não vejo grande diferença...
@@diogorodrigues747 Na Galiza é galego, em Portugal é português, mas bem poderia ser galego do sul. No Brasil é português, mas há quem diga que é português brasileiro, porém eu chamo de galego do Brasil. rsrs
Un video sobre a colocación dos pronomes ...e empezámolo sen situa-lo corazón correctamente.
Es impresionante el orden estructural de los pronombres es exactamente igual al portugués de Portugal...
Esto sucede en los países africanos tambien pero en Brasil la verdad es que va cambiando en muchas regiones.
Portugal.
Eu amo-te
Diz que me queres.
Se me quiseres, Diz-mo.
Hoje quero-te mais do que ontem
Brasil. (depende de las zonas)
Eu te amo
Me diz que me quer
Se me quiser, Diz
Hoje te quero mais do que ontem.
O português brasileiro poderia ser renomeado para português simplificado. Moro no Brasil e percebo quão mais fluído é a variante local, por usar modos menos rebuscados.
Ó Paulo, em castelhano porquê?
@@diogorodrigues747 O vídeo está en galego e castelhano.. Por isso comentei em castelhano.
@@diogorodrigues747 Não é por aí mas o castelhano é a minha língua mãe embora domino o português como um nativo
@@paulocoelhodiaz Em castelhano onde? Amigo, não entendeste o contexto do vídeo, pois não?
Quedoume a dúbida de que ocorre cando usamos pronome persoal e átono o mesmo tempo, por exemplo: "A nós nos gustaba." ou "A nós gustabanos." Cal sería a correcta? A mín soame mellor a primeira.
Eu son novofalante e levo uns anos aprendiendo (e de feito aínta poño mal o pronome ao falar 😅) Pero eu creo que é a segunda.
Verás, o verbo gustar é de dativo. Quere dicir que o suxeto é o que che gusta. A película gústame moito. Ti es o CI. Entón co plural é o meso: A película gustábanos moito. O "a nos" que pos diante é un reforzo dese CI pero non é o suxeto. A película gústame moito a min. A película gústanos moito a nos. Ao final a túa forma co CI duplicado diante e sen suxeto: A nos gustábanos. (e non leva acento, creo, porque non é suxeto coma en "nós somos galegos")
Creo pode ser así, pero seguro non estou 😅
O correto é a segunda opção. Sou português e em português as regras são iguais às do galego.
A segunda opción . A nos gustábanos . Non sei dicir a razón , pero é a que soa mellor .
Vamos polo 5 xente
con "tamén" antepose?
ISTO ME AXUDA MOITO PARA OS ESTUDOS
❤️
Querote portanto existo ! hahah
Síntome amado
Ese "cada vez te quero máis" soa mal, non digo que sexa incorrecto, eu que sei, pero parece que estou escoitando a Feijóo...
Penso que o correto seria "Quérote cada vez máis".
cantos anos tés?
moitas grazas
unha dúbida: sería logo che digo ou logo dígoche?
Logo dígoche
Asi se fala o galego non falando galego pensando y taducindo do castelan
“Ti cre-mo?” Na minha zona
Querote hahah
Pois querote decir que non me enterei
Igual ao português.
Os veo sempre
Nunca digas caneco
ela di "Explicámoscho nun minuto" pero o vídeo dura 1:39 minutos AJAJAJ é broma, encántome o vídeo!
No Brasil é comum, na língua falada, colocar o pronome antes do verbo, como por exemplo" te mo, te quero". Nunca dizemos "amo-te ou quero-te", soa para nós, brasileiros, muito estranho. É uma forma popular de se expressar. Note "se expressar", e não "expressar-se". Creio que seja característica idiomática, ainda que não seja de todo correto.
En galego tamén pódese dice iso de " se expresar " nunha frase .
Realmente existe uma distância entre a gramática normativa e o que realmente falamos no Brasil.
em português é bem parecido, mas no Brasil, quando falamos, é muito comum iniciarmos uma frase com um pronome átono. "me liga quando chegar em casa".
É melhor assim.
Fazemos, mas sabemos que segundo a gramática está incorreto. Então não usamos na redação do vestibular.😅
like se o ves polo colexio/insti
Boa rapaza ,falan ben o galego, de iso non hay dubida.
Es recíproco
Esta rapaza sabe falar ben ,ata se aprende algo vendo o que di.
MENTIRA este video dura 1:39 asique no es aprender gallego en 1m 😔
Alguien se pregunta como Feijoó pasó de curso? naaa este pasó de curso con sergio ramos
Hay que falar claro .
o “y” non existe en galego ;)
Cecilia Garcia o autocorrector , vale ,grazas por a observación.
Shit
E logho, "quéroche" non é por cariño e "quérote" por interese?
Nao manin
0:20 qúeroche (?
Che é C. I. neste caso o que queres é un C. D. entón usas te.
Queroche dar unhas novas. Aquí unhas novas é o C. D. e o C. I. eres ti.
É querote