Memagurushiku mo nai Sonna mainichi o Tadayou you ni nando mo seki ni suwatteSaa, dou ka na? Kimi wa Mata tamesu you ni Suuji no nai kyōkasho ga nanika o ittaDekibaenara sore wa Maa, yoi hōdarou Sanketa manten No saiseiji o moratteTonari no sekide wa Terewarainagara Keta no hikui tensū no kimi ga seki ni tsuitaMado no soto, motomenai no wa Kotae ga sugu ukande shimaukara Sore ja hora, tsumaranai yo to Kimi wa itsumo tanoshi-sōdaKore ijō kietai kokoro ni furenaide Kyō mo chikyū nante dokoni mo mienai yo Naridashita arāmu ni Hitori tsumetai yatsuda na to katarikake teruImasara fushigi-sō ni kotae o awasete mo Nande ka subete wakari kitte shimaukara Kono mama shin datte Darekaga kawari ni narukara to Tsubuyaku koto mo bakarashī yoTadayou yōna hibi wa kurikaesukedo Kimi ga yasumu nante iwakan ga atte Ma~a, dō are ashita kaeru tesuto mo Kawaribae shinai kekkana nandarou naMemagurushiku mo nai sonna mainichi wa Dokoka ga mō Kurutte shimatta kamo shirenaiKimi no kami no iro Kimi no egao o Darekaga mō oboeteinai kamo shirenaiMado no naka suita seki wa Soko kara dō utsutte imasu ka to Kimi no koto shitta yō ni Nanihitotsu wakatte inakuteSukoshi demo sore o wakatte i raretanara Zutto tsudzuite ite kureta yōna hibi wa Naridashita arāmu o tomeru tabi ni nai monoda to Kidzukasa re teruKyōshitsu de kietai kokoro o kizutsukete Nando mo kakushi tōshite waratte ita Koko kara tobiorite inaku natta kimi no egao oBoku wa ashita mo wasurenai yo 目まぐるしくもない そんな毎日を 漂う様に何度も席に座って 「さぁ、どうかな?君は。」 また試す様に 数字の無い教科書が何かを言った 出来栄えならそれは まぁ、良いほうだろう。 三桁満点の再生紙を貰って 隣の席では 照れ笑いながら 桁の低い点数の君が席についた 窓の外、求め無いのは 答がすぐ浮かんでしまうから 「それじゃほら、つまらないよ」と 君はいつも楽しそうだ これ以上消えたい心に触れないで 今日も地球なんてどこにも見えないよ 鳴り出したアラームに 一人「冷たい奴だな」と語りかけてる 今更不思議そうに答を合わせても 何でか全て解りきってしまうから 「このまま死んだって 誰かが代わりになるから」と 呟くことも馬鹿らしいよ 漂う様な日々は繰り返すけど 君が休むなんて違和感があって まぁ、どうあれ明日返るテストも 代わり映えしない結果なんだろうな 目まぐるしくもないそんな毎日は 何処かがもう 狂ってしまったかもしれない 君の髪の色 君の笑顔を 誰かがもう覚えていないかもしれない 「窓の中空いた席は そこからどう映っていますか」と 君の事知ったように 何一つ解っていなくて 少しでもそれを解っていられたなら ずっと続いてくれた様な日々は 鳴り出したアラームを止める度に無い物だと、 気付かされてる 教室で消えたい心を傷つけて 何度も隠し通して笑っていた ここから飛び降りていなくなった君の笑顔を 僕は明日も忘れないよ
(Unofficial Translation) It’s not even bustling And in that kind of everyday I would sit in my seat many times over as if drifting “So, how about you?” As if trying again The numberless textbook said something If you mean my results, then Well, I guess they’re fine. Getting a three-digit perfect score on recycled paper In the seat beside me With an embarrassed smile You took your seat with a low-digit score Outside the window, I don’t seek anything out Because an answer soon rises up “If that’s the case, then hey, that’s pretty boring” Saying that, you always seemed to be enjoying yourself Don’t touch the heart that wants to disappear any more than this Even today, it can’t be seen anywhere on this earth The alarm that rings out Tells me alone, “You’re a coldhearted guy, huh” Even if I put together those mysterious answers after so long I’ll still be able to understand them completely somehow “At this rate, even if I die Someone else will just replace me” Just whispering that is foolish Though these drifting days repeat I get this strange feeling that you’re absent Well, whatever happens, the test that is returned tomorrow Will probably have a result that hasn’t changed for the better In that kind of everyday that wasn’t even bustling Somewhere, something may have Already gone amiss The color of your hair And your smile Someone may already be unable to remember it “From the window, how is That empty seat reflected” I thought I had known you, but I had understood not one thing about you The days that would surely have continued Had I been able to understand even a little more Every time I stop the alarm that rings out, I realize That they’re gone In the classroom, the heart that wanted to disappear was injured But kept on concealing it and laughed, many times over You, who jumped off from here and vanished I won’t forget your smile, not even tomorrow
Translation by Polaris Unique // kagerouproject.fandom.com/wiki/Toumei_Answer#English_Translation --- Don't forget to link translations taken from the wiki ;) Everything in fandom wikis are under the Creative Common BY-sa attribution (where "BY" means that you can share the text as long as you give credit)
I never knew that this existed. I love this so much. Jin has such a nice soothing voice
Agree
Memagurushiku mo nai
Sonna mainichi o
Tadayou you ni nando mo seki ni suwatteSaa, dou ka na? Kimi wa
Mata tamesu you ni
Suuji no nai kyōkasho ga nanika o ittaDekibaenara sore wa
Maa, yoi hōdarou
Sanketa manten No saiseiji o moratteTonari no sekide wa
Terewarainagara
Keta no hikui tensū no kimi ga seki ni tsuitaMado no soto, motomenai no wa
Kotae ga sugu ukande shimaukara
Sore ja hora, tsumaranai yo to
Kimi wa itsumo tanoshi-sōdaKore ijō kietai kokoro ni furenaide
Kyō mo chikyū nante dokoni mo mienai yo
Naridashita arāmu ni
Hitori tsumetai yatsuda na to katarikake teruImasara fushigi-sō ni kotae o awasete mo
Nande ka subete wakari kitte shimaukara
Kono mama shin datte
Darekaga kawari ni narukara to
Tsubuyaku koto mo bakarashī yoTadayou yōna hibi wa kurikaesukedo
Kimi ga yasumu nante iwakan ga atte
Ma~a, dō are ashita kaeru tesuto mo
Kawaribae shinai kekkana nandarou naMemagurushiku mo nai sonna mainichi wa
Dokoka ga mō
Kurutte shimatta kamo shirenaiKimi no kami no iro Kimi no egao o
Darekaga mō oboeteinai kamo shirenaiMado no naka suita seki wa
Soko kara dō utsutte imasu ka to
Kimi no koto shitta yō ni
Nanihitotsu wakatte inakuteSukoshi demo sore o wakatte i raretanara
Zutto tsudzuite ite kureta yōna hibi wa
Naridashita arāmu o tomeru tabi ni nai monoda to
Kidzukasa re teruKyōshitsu de kietai kokoro o kizutsukete
Nando mo kakushi tōshite waratte ita
Koko kara tobiorite inaku natta kimi no egao oBoku wa ashita mo
wasurenai yo
目まぐるしくもない
そんな毎日を
漂う様に何度も席に座って
「さぁ、どうかな?君は。」
また試す様に
数字の無い教科書が何かを言った
出来栄えならそれは
まぁ、良いほうだろう。
三桁満点の再生紙を貰って
隣の席では
照れ笑いながら
桁の低い点数の君が席についた
窓の外、求め無いのは
答がすぐ浮かんでしまうから
「それじゃほら、つまらないよ」と
君はいつも楽しそうだ
これ以上消えたい心に触れないで
今日も地球なんてどこにも見えないよ
鳴り出したアラームに
一人「冷たい奴だな」と語りかけてる
今更不思議そうに答を合わせても
何でか全て解りきってしまうから
「このまま死んだって
誰かが代わりになるから」と
呟くことも馬鹿らしいよ
漂う様な日々は繰り返すけど
君が休むなんて違和感があって
まぁ、どうあれ明日返るテストも
代わり映えしない結果なんだろうな
目まぐるしくもないそんな毎日は
何処かがもう
狂ってしまったかもしれない
君の髪の色
君の笑顔を
誰かがもう覚えていないかもしれない
「窓の中空いた席は
そこからどう映っていますか」と
君の事知ったように
何一つ解っていなくて
少しでもそれを解っていられたなら
ずっと続いてくれた様な日々は
鳴り出したアラームを止める度に無い物だと、
気付かされてる
教室で消えたい心を傷つけて
何度も隠し通して笑っていた
ここから飛び降りていなくなった君の笑顔を
僕は明日も忘れないよ
his voice is very soothing
and this song makes me cry
this cover makes me cry even more
i still love this song
Dont mind me, Im just imagining that its shintaro singing while composing the song
I dont cry you cry
his voice is so cute!!!
Did someone know if there's chords of this version?? 😢
ไม่คุ้นเลย แต่ is so cool
(Unofficial Translation)
It’s not even bustling
And in that kind of everyday
I would sit in my seat many times over as if drifting
“So, how about you?”
As if trying again
The numberless textbook said something
If you mean my results, then
Well, I guess they’re fine.
Getting a three-digit perfect score on recycled paper
In the seat beside me
With an embarrassed smile
You took your seat with a low-digit score
Outside the window, I don’t seek anything out
Because an answer soon rises up
“If that’s the case, then hey, that’s pretty boring”
Saying that, you always seemed to be enjoying yourself
Don’t touch the heart that wants to disappear any more than this
Even today, it can’t be seen anywhere on this earth
The alarm that rings out
Tells me alone, “You’re a coldhearted guy, huh”
Even if I put together those mysterious answers after so long
I’ll still be able to understand them completely somehow
“At this rate, even if I die
Someone else will just replace me”
Just whispering that is foolish
Though these drifting days repeat
I get this strange feeling that you’re absent
Well, whatever happens, the test that is returned tomorrow
Will probably have a result that hasn’t changed for the better
In that kind of everyday that wasn’t even bustling
Somewhere, something may have
Already gone amiss
The color of your hair
And your smile
Someone may already be unable to remember it
“From the window, how is
That empty seat reflected”
I thought I had known you, but
I had understood not one thing about you
The days that would surely have continued
Had I been able to understand even a little more
Every time I stop the alarm that rings out, I realize
That they’re gone
In the classroom, the heart that wanted to disappear was injured
But kept on concealing it and laughed, many times over
You, who jumped off from here and vanished
I won’t forget your smile, not even tomorrow
Translation by Polaris Unique // kagerouproject.fandom.com/wiki/Toumei_Answer#English_Translation
---
Don't forget to link translations taken from the wiki ;) Everything in fandom wikis are under the Creative Common BY-sa attribution (where "BY" means that you can share the text as long as you give credit)
@@kagescan ok
Leagues better than the Mekakucity M's version