Well well we’ll, one day when pink army hate you and attack you then you shall know what is hatful mean bro lol 自以為是的法國佬,將你們法國的小偷好好管管,垃圾好好清乾淨,還以為你們白人一輩子都高尚嗎?笑話
Très content de découvrir votre chaîne. C'est intéressant de comparer le niveau français des deux diplomates. Mais contrairement vos notes je trouve que 吴志中 parle nettement mieux que 卢沙野, en tout cas c'est moins fatigant d'écouter Monsieur Wu que Monsieur Lu . Je ne sais pas si vous avez remarqué 卢沙野 n'est pas assez pertinent et parfois incompréhensible , c'est parceque il traduit ses phrases chinoises en français chaque fois , au lieu de sortir ses mots naturellement. Au niveau d'accent, il n'y a pas de photos, l'accent de 卢沙野 est une désastre, c'est carrément une honte . 😮 En tant que chinois, je trouve vous êtes trop indulgents.
Quand vous parlez de l'accent, de quel accent s'agit-il? c'est l'accent standard? alors, quel accent est considéré comme accent standard? comment définir un accent standard?
卢沙野的法语水平和吴志中的法语水平是根本不能比的,完全是不在一个级别上。 吴志中的法语完全是母语水平,完全和法国人没什么两样,用词恰当,口音几乎没有,语法完全正确,谈吐语气完全是法语语气。 卢沙野看得出是对法语学习做出了非常大的努力,而且尽量地在用确切的法语词汇来表达交流但法语水平还有待改进,现在为止法语水平只能说是初中水平。 一位中国领导人有这点法语水平很不错了,至少比很多中国领导人英语水平要高多了。 奉上一句法国人典型的赞扬话: Il parle bien français! LOL
You should ask the guests and yourself write down scores on a paper and then show on camera. This way everyone’s rating would not be affected by others’.
Of course, and next video we provide pictures to prove we are men, you happy? In the meanwhile we think that your French needs to be improved so I invite you to go here : www.pfmprod.com - You will find everyday vocabulary for frustrated people, hateful, disorientated and much more!
Je trouve que l'ambassadeur de Chine ne maitrise pas si bien le vocabulaire français. Dans le premier passage d'interview, je crois qu'il a voulu dire le boeuf bourguignon et le canard confit, mais tout ce qu'il a pu sortir comme mots c'est : les boeufs, le canard, comme ça etc...... Cela me rappelle tellement quand j'apprenais le français à la Sorbonne (LOL), surtout quand on n'a plus de vocabulaire, on dit "quelque chose comme ça". Et le fait qu'il a utilisé le mot "constitution", "stratégique" ou autre, c'est juste qu'il a traduit directement ces mots du chinois au français. Ce sont des gens qui ont eu l'éducation supérieure, ce ne sont de mots compliqués. Par contre, je suis d'accord que le représentant de Taipei a été trop à l'aise dans l'entretient. Sa façon de parler est quotidien, pas assez formel à la télé.
Clairement le représentant de Taïwan a un niveau bien supérieur pour moi. C'est quelqu'un avec qui je pourrais discuter en français pendant des heures, alors qu'avec l'ambassadeur de la Chine je switch en chinois, DIRECT !! Lu Shaye hésite beaucoup sur le choix de ses mots, il réfléchit probablement en chinois avant de traduire les phrases en français, tout en évitant des mots et expressions qu'il maîtrise pas. Alors Wu Chih-chung il ne traduit pas, donc il est fluide, et son accent est très bien.
Merci pour ton commentaire tout en français et tout et tout ^^ (et du temps que tu as mis pour l'écrire :) Je me permets "d'enculer les mouches", ok? Juste rectifier que... on dirait plutôt "un bon accent" en français donc à la fin de ton commentaire : son accent est "bon" Et sinon je te donne quand même 22/20, of course ❤️
🇫🇷 希望學法語的看到此視頻能比較自己的法語水平
視頻需要90小時的工作 - 拍攝、剪輯、字幕等,希望大家喜歡!
主題是兩位華人在法國當代表或大使,評估一下誰的法語好,怎麼好,優點缺點
🇫🇷 學法語歡迎加入官網: www.pfmprod.com ! 有簡體版、注音版和廣東話版法語教材
⚠️ 這個頻道不是政治有關的 - 想要看政治的博主,有火鍋大王、黑素斯等
另外視頻有一段吳志中的 score card 名字寫了盧沙野 - Photoshop 的時候忘了改名字
Well well we’ll, one day when pink army hate you and attack you then you shall know what is hatful mean bro lol 自以為是的法國佬,將你們法國的小偷好好管管,垃圾好好清乾淨,還以為你們白人一輩子都高尚嗎?笑話
节目做的很赞!而且“中国驻法国大使”和“台北驻法国代表”这种称呼非常非常准确!赞你们的严谨!
@@八九六四-v7q 台独1450只能惨死!
節目做的的確很用心 主持人中文也非常好 如果說不碰政治 那何必比較中國大使和台灣代表這兩位政治人物的法語水平 你自己找政治人物比較法語水準 又說這個節目沒有政治性 然後又硬要拉到兩人水準評分一樣 真是此地無銀三百兩
你們一班「神人」,明知道盧沙野那頭狗娘養的,在之前受訪法國電視台時如何口出狂言、丟全球人現眼,結果居然還特意拿牠跟臺灣代表比較,甚至玩出平票!你們到底想在羞辱誰!?
然後說道「另外視頻有一段吳志中的 score card(得分卡)名字寫了盧沙野 - Photoshop 的時候忘了改名字」,結果此等低劣錯誤卻出現在:@ 14:33、@ 17:35、@ 19:43、@ 20:04、@ 22:37、@ 23:03、@ 23:35!這就是所謂的「一段」?這句根本就要「另外視頻有N段吳志中的。。」就差不多吧!!
明明知道上述的錯誤是何等不能犯上,卻可以肆無忌憚地把視頻影片發佈出來、而偏不肯更新,還只配上一堆簡體字(您若真是公平比較,就應按照兩地本身所用的語言文字為準)!又無種翻譯「putain(狗娘)」(@ 19:38)!這種「吃力不討好」的短片剪輯,要不以後繼續好好努力、多多加油,要不還真別拿出來貽笑大方。
不管如何,好好加油吧。
吳大使更自然吧,盧先生整體讓人感覺很壓迫
我不懂法語, 但是發現主持人的中文super good
我感觉超过很多地方的中国人了,比如东北这边的普通人说话口音应该比主持人的普遍要重(虽然一种是法国口音一种是东北口音)
Il parle super bien chinois = 他中文说的很好
还秀了粤语欢哥😂
同感,重点是他模仿中式法语发音简直传神😂😂😂
個人認為盲測會比較客觀...就只有A先生跟B先生...評完分數再公布人名職稱,這樣會更有說服力,而評審也太少,除了兩位露臉的評委,可以再找幾位不同年齡層的法國人,只要給分就好,不需要說感想,另外,每個項目評分標準應該一開始就要說明清楚......不過,其實也不用這麼正式,哈哈,大家開心就好,很有趣,感謝用心的創作!
聽內容也知道是誰啦
Taipei大使先生的法语更加流畅 语音语调 闭眼感觉是法语母语
感覺吳大使是很輕鬆很自信的在用法語交流,盧大使則比較拘謹生怕講錯的感覺!
自信吗?过于随便了吧,不把自己当一个地区的政治代表,而把自己当成一个混迹法国的老油条罢了,他随意的态度也代表了他对所代表地区的态度,所以他是代表自己,还是代表台北呢?
台灣人很自卑。比較法語有屁用?外交官代表國家利益,底氣來自於國家實力。盧沙野敢直接叫板,台灣的那個吳呱呱只能舔洋人。哈哈哈
@@jialinguo74玻璃心五毛来了😂
因为台湾这种根本谈不上外交
@@boma3909 中共呢? 當初靠打土豪分田地搞政治詐騙與暴力上位的,現在嚴厲報應來了,房地產有史以來最大的泡沫化,再加上無法清償的地方債,還有美國聯合全球抵制中共外銷,中共自身又因為嚴重貪腐,改革開放大部分紅利沒有跟大部分大陸人分享,靠內需硬撐跟美國人對幹也不行,所以才跟美國人翻臉五年,就搞成今天這樣外商台商港商大家都逃跑。中共還搞外交? 內交都有問題了,還大使? 中共當年造的孽也該開始清償了。錢怎麼來的就怎麼去,居然妄想當中國正統代表? 笑死。
总体来说,个人认为吴志中比卢沙野强的不只是一星半点。吴先生是在交谈,卢大使在背书、是在做汉译法!是否能掌握一门不是母语的语言,语感和流利程度是最基本、最首要的key。
所以呢,卢大使放个屁法国人都要仔细听听是什么含义,而所谓吴SB有谁理吗,哈哈哈
有够扯的,就因为卢大使说话慢了一点,在思考。就是是在做汉译法? 他是大使,找更好 更恰当的词汇是应该的。 外语到他们这个水平根本不需要经过汉语,我现在说英语都不经过大脑翻译了
@@williamdong9425😅如果一个语言说的够好,那些好的词汇是不需要想的,所以又是在这里扯什么淡
@@BobXu-m5u 我反倒贊同單純在速度上有可能只是發言方式的差別。例如我現在英語一般與人對話很流利,甚至會到被美國人說連對他們來說都很快的速度。但是我在工作場合時說話因為必須要字斟句酌反爾跟影片裡盧說話的步調差不多。需要停頓去想這些詞不是因為語言不好,單純把自己發言的分量看得比較重
我的意思是语言的语感比口音更重要;在展现的视频里卢大使的表达不够流利,作为英、法不是母语的我们,其实都明白他为什么的这样停顿,因为这不是Francophone, anglophone的说话方式😃纯属个人感觉!
我覺得路易言的評分很不公平,口音部分他說吳志中比中國大使好,那為什麼是同分,太矛盾了,然後口音部分他說中國大使很難聽的懂,那口音還給那麼高,好矛盾😂
因為他看了人,知道是誰講的。
假如都不放影像,單純只是說有兩個人(也不講是哪裡人,不提職業、背景,也許是法國當地人)說法語,讓大家來說感覺,這樣會比較單純一點。
你想一下他需要賺誰的錢就知道囉
你太認真了,他的受眾是中國人…沒辦法的事,你私下問他答案就會不一樣!?他要是說盧先生講得比較差,這下要辱華了!🤣你要他怎麼在中國生存?小粉紅可是不會放過他的,所以我沒有意外!我甚至一開始覺得最後一定會判給盧先生最高分🤣
@@wuwu7777 闲的吧,天天小粉红的, 你看这个视频有几个简体字?法语是相对门槛高的语言,在国内的面向用户绝对没有经济发展的台湾高。这视频肯定是台湾人看的更多啊。。。。
这个video会upload到bilibili吧😂
吳大使聽起來更舒服
嗯,更舒服,但问题是他是哪门子大使?法国政府承认他是大使?taiwanese梦里的吗?不要脸。
大使?台灣能有大使嗎?只有主權獨立國家才有資格叫做大使喔
@@MaNing-ss1rp你急个屁,屁民你国家保护你吗?
@@MaNing-ss1rp Les Chinois stupides ne prétendent pas parler le taïwanais ici.
@@MaNing-ss1rp小粉紅翻牆幹嘛
為了吳才看下去,不然看留言這樣會同分根本浪費我時間
真的😂
聽中國大使的口音很掘( 有點刻意),很中國式。
台北代表說話比較自然,聽起來比較舒服。
当然,一个是正经外交官,一个是民间组织自嗨。
@@呱呱呱-s1l 那你呢? 你只有嘴砲而已,故意喇臭別人貶低別人而已,你就只是丟人現眼而已,你既不是正經外交官,也不是民間組織自嗨,你就只是一個來搞笑的。
@@呱呱呱-s1l 還有,中共外交官不是正經外交官,是政治詐騙集團始祖中共外派的頭子之一而已,不要以為穿上西裝打上領帶一口法語等於高級,爛貨就是爛貨。民進黨就是學中共的,無恥而已。中共呢? 當初靠打土豪分田地搞政治詐騙與暴力上位的,現在嚴厲報應來了,房地產有史以來最大的泡沫化,再加上無法清償的地方債,還有美國聯合全球抵制中共外銷,中共自身又因為嚴重貪腐,改革開放大部分紅利沒有跟大部分大陸人分享,靠內需硬撐跟美國人對幹也不行,所以才跟美國人翻臉五年,就搞成今天這樣外商台商港商大家都逃跑。中共還搞外交? 內交都有問題了,還大使? 中共當年造的孽也該開始清償了。錢怎麼來的就怎麼去,居然妄想當中國正統代表? 笑死。
确实是,吴代表风度也更好!
假使两者可选其一进行法语对话,会选吴先生
如果是选一个当系统性学习法语的老师,卢先生更好
我覺得這節目結果讓我很意外,雖然我聽不懂法語,但是從評審當下真實的身體反應來看,明顯吳大使比盧大使更為驚艷,連我自己都感覺出來,甚至一度以為節目故意選擇盧大史較差的回答來突顯吳大使較好,但是在評分中卻很明顯完全和評審的身體反應不一樣,讓我很懷疑這評分背後是否有其他因素在干擾。
肯定是!
一个是台湾省代表一个是中国的代表,地方代表和国家代表级别差太多了
至少相比较其他来自报道的评论,你看完视频了
@@javencheng3197 国家代表跟“地方”代表一个水平?!🤣🤣一国之力原来只有别人一个“地方”的水平
@@lingstein3500 你懂你妈的水平,台湾这野路子能叫外交官?
台灣吳大使明顯好很多呀。表達非常自然,中國大使的表達是按中文習慣翻譯過來的
经济文化代表处的代表自己妄称“大使”,这是台巴虚妄人格的生动体现。
聽起來很像我剛學英文的時候會用很多呃呃呃
ambassadeur和directeur du bureau de representation是一样的吗?是就是 不是就是不是,不要指鹿为马!
评论区都在一边倒觉得吴志中的法语更好 XD
很明顯啊!
雖然我不懂法語,但用聽得感覺起來吳他的法語確實比盧還要來得流暢很多。
這不是事實嗎?
评论区的人说的话很有代表性,虽然我不懂法语,但是我觉得录视频的这些法国佬没有我懂法语标准不标准。这,就是一种自信。🤣🤣
吳大使從小都在法語環境長大
🤣 你家这位,还真不能叫“大使”~ 不是这个level的!这个称呼你属于“越矩”了!
你们能叫“大使”的,比如上次那个断交之后,直接跑去入籍对方国家的那位....那位在断交前,可以称为“大使”😂
@@bota02i 你連上外網都要翻牆,管別人怎麼叫他自己的官員?
@@816Li hoho~ so what u gon do bi*ch
然而最后评分是平手。。。这就尴尬了
@@816Li 你上外网也不也得“出海”,这都能找出来优越感?也就能从这找点优越感了?
我是在美國長大,不懂法語,但他們兩個給我的感覺就是中國駐法大使講話的語氣,就像中共官員出國訪問隨行的翻譯一樣語氣比較生硬,而且官腔較重,反觀台灣的駐法大使語氣比較平和像普通聊天一樣讓人聽著感覺很舒服,可能這跟是他的母語有關係吧,打個比喻吧,就好像美國的土生華裔講英文一樣比較流暢,而且沒有打官腔。
不然嘞,又不是一个国家,又没有什么包袱,一个临时代办,爱怎么说就怎么说。卢的任何一句话都可能被解读,甚至引发一场外交风暴
Blinken在媒体面前讲话也是非常之谨慎,语速比正常美国人聊天的语速更加缓慢,用词和表达更加的formulaic,而这还是在讲母语的情况下。代表一个4亿或者14亿人的国家的外交人员是没办法说话特别放松的。
@@金涛江 外交官是一個代表國家辦理外交事務的官員,隸屬於他的國家外交部,他的說話就是代表他的所屬國。
@@ChengJiaStat 代表中共的外交官就是傳達上面的意思,沒有他自己的意願,如果說錯話是什麼樣的下場,還記得秦剛?
临时代办都不是,只是代表,经济文化代表处的代表。
Sans équivoque, le représentant de TAÏWAN l’emporte haut les bras. Sa façon de parler est plus naturelle que le représentant chinois.
我用中文纠正你吧!应该是“中国大使”而不是“中国代表”。
@@leesun521 性質一樣。大陸人專在名詞做文章, 一大堆blablabla之後就 忘卻本心。
下一次可以作一集阿辰師的法語評量,他有口音我們知道,但是就一個成年才學法語的人,他已經算是流利的。
台北驻法国代表說的法語流暢 沒有在腦袋裡轉一圈 再說出來 卢沙野 說的法語好像中華民國海軍陸戰隊爬天堂路的礫石 爬得痛苦 那樣累
形容得很生動。XD
🤣🤣🤣
被你的爬天堂路給逗笑了😂😂
很混,無心學法語
卢大使知道自己在公开场合说的每一个字都代表中国,所以慎言慎行。你们出生在比利时的台二代代表,代表的是自己吧,顺便代表下台北。
😂驢撒野雖然說的也好但是我覺得吳先生更勝一籌。主持人厲害👍一口比好多中國人還標準的中文發音
驢撒野 XDXDD
另一個是 無志中。
對中國無意志。😆
@@merrick6484 呃,下面那句語意不詳喔。ww
即使我更喜歡吳的表現,但說實在的我覺得那更像是一種文化性上的習慣與偏好。我自己在英文使用上就是平時可以像吳一樣侃侃而談,但是工作場合裡必須要字斟句酌維持某一種刻意的調性而更停頓與緩慢,所以不會覺得語速差異來自語言熟悉度。但是台灣人對於語言表達上本來就更欣賞吳這樣親民舒服的方式,特別討厭官僚式發言的刻意(我們對自己的官僚就都不是很受得了了,中國式的官僚發言大概就是濃度再x3),這種語言跟態度上的偏好即使在日常生活裡都看得到(例如比較台灣服務業的說話方式,台式句子組成常有更多讓句子不要太生硬的語助詞等),盲測換成別人台灣人應該也還是多半更喜歡吳,只是碰到兩岸問題更敏感些
我覺得歡哥可以在評分完之後再揭曉受評人的身分, 這樣或許可以排除其他因素影響評分........
沒必要啦
幹嘛為了大家都看得見的事實平白得罪小粉紅然後被出征?
很幽默风趣,喜欢欢哥栏目
Je suis tout aussi impressionnée par le niveau en chinois du présentateur 😂
博主有点偏袒卢大使啊,是担心影响到中法关系吗?其实不用太担心,民间的快乐交流比小心翼翼的官僚对话更好
對,我是膽小鬼,我很怕 😂
回到主題的話你的法語比較接近盧沙野還是吳志中呢?
@@pfmprod 我的法语是在中国学的,所以口音很像卢大使,但我希望学会像法国人一样的语音语调,因为很好听。
哦!原來!那你要學法語歡迎加入官網: www.pfmprod.com ! 有簡體版、注音版和廣東話版法語教材 😊
@@pfmprod 順便賣廣告,哈哈!
這麼輕松的節目,卻跟政治味 掛勾,真是令人😂
偏頗的評分, 大家看了也知道誰勝誰負
誰都不得罪 真是政治正確 既可避免小粉紅出征 又不傷害台灣人感情 評了跟沒評一樣 好像以為聽眾都沒學過法文 聽不出雙方的intonation的差異
棉花棒的法語是 :
"Des cotons tiges"
人家非常专业,实事求是。“台北驻法国代表”是民间组织;“中国驻法国大使”是官方的。非常准确,不卑不亢!你以为他们和你们taiwanese比如那个病猫萧美琴一样不要脸的在twitter上自称大使?也只有taiwanese每天自嗨大使,sorry都没有外交哪来的大使?
外交官会不会当地语言都没有多大关系,台湾一个民间代表好又有什么意义?法国政府正眼看你么
@@boma3909你評論這些也沒有任何意義,因為這些都跟你沒關係。中國政府會正眼看你嗎?
@@pfmprod洗面乳的法文是?
不同教育制度下的人格養成,
明顯的差距,立判高下
看得透徹。👍
哈哈哈,台湾这些人有人格的话,就不会全世界跪舔了。
我覺得好多人沒有看懂背後的行為藝術。兩個人法語程度落差如此,還硬打同分,代表我們看到關於中國的評論其實都外強中乾😆
這叫 爛交比雞腿😂
論真理報的文字藝術
吴志中代表号称法语为母语,自己的母语却被三个普通法国人评头论足,似乎给的分数也不比卢沙野从中国学的法语强多少。。。😂
我喜欢吴先生讲的法语
年輕時學過一點法語, 因為覺得法語很好聽, 能講法文很酷, 但沒什麼使用機會, 現在1~10都唸不全了, 但聽到法語還是有一種熟悉感。歡哥的中文超好的, 這集也非常有意思!
初聽歡哥講中文,只聽聲音真的以為是中文語系國家的人,不只是聲音,連口語用詞都很中式,實在是佩服。
聽盧沙野講法語就是很法國以外的人講法語的感覺,而吳志中講法語就是很自然交流的感覺。
一開頭介紹盧沙野有加「先生」,吳志中就直接呼其名了,還真是夠「客觀中立」呀😉
哈哈,就是看人下菜你们能咋地😂
@@你的巴霸到底怎樣的教育出來的才能把「看人下菜」這種事情大言不慚地講得這麼理所當然啊⋯⋯要不要看看留言怎麼「看」你們盧大使的?
還是你覺得被這樣看待很光榮?
@@五浬軒散人 布林肯说的还不够明白嘛?这世界上在他们眼里只有餐桌上的吃和被吃的关系,自己不强大谁懒得理你,所以人家看人下菜碟也没关系吧?😂当然我是不支持这样的,你仔细品就能读出我是在反讽
戦狼 撒野性
基本母語不同本來就有差,如果你覺得這是不公平的比較是因為母語關係還有話說,針對主持人尊稱不同下評論感覺是受不了被批評。
建議你可以去了解吳志中背景
影片中....有放平均分數的圖片中, 2張都是盧沙野的名字......
卢沙野French sounds like a calculating bureaucrat, but Taipei 吴志中 sounds like free people who grew up in France, which makes people feel at ease!
TExT BOOK FORMAL FRENCH LEARNED THROUGH READING of ACADEMIC MATERIALS
INSTEAD of LIVING In such a kind of environment
所以没有可比行
@@AmelieZh 学习外语的时候,大部分人没有机会生活在母语环境,都是考阅读和听新闻,
Yes 一个是官方承认的大使,一个是民间机构的舔狗。有可比性吗
很明顯的差異, 吳的表現是....把你當朋友聊, 而盧的表現是.....你給我聽好!! 一個是平行,一個是我高你低.
這種態度是相當明確的差異表現!
一個是外交官,一個是社會閒散人員,想表達出來的氣場肯定不一樣
@@arkun223 做外交官的工作包含需要要在外派國展示我是天朝欽差大人這種威風是嗎?都什麼時代了,敢問貴國當今聖上尊名大姓為何?
@@vincentwu3946 通過強硬的語言在談判中拿到更多的好處本來就是外交官的工作之一,世界上沒那個外交官會對著鏡頭嘻嘻哈哈
@@arkun223 是這樣嗎?我兩個同學的爸爸都是外交官,怎麼他們就不是這樣講的?
@@vincentwu3946 现实你妈的威风,外交人员要代表国家立场而不是个人立场。
感谢这个视频,让我涨知识了。卢沙野大使的法语虽然有中文口音,但是感觉讲得很好,而且特别喜欢他讲的有关中法关系的内容,他的工作是做一个称职的大使,不是法语播音员。有趣的是我发现台北驻法代表是我的大学恩师的学弟,他们都曾经就读巴黎第八大学。
單純地為他人成就而鼓掌,並不會讓你的地位變低。相對的,一個對您沒有任何直接威脅的人,您貶低他是為什麼呢?
吴志中的母語是法語吧
他拿法國學校的PhD.
他小時候待過比利時
Trouver un clip dans lequel M. Lu est plus ou moins agréable n'a pas dû être facile.
大使的工作不是让人感到欢愉。他代表自己国家的利益与尊严。若果在法国是人见人爱,他无非是个失败的大使。
@@paysanfrancais7045 那是在尊重的大前提下,不妨看看他在法國的蠻橫行為再來評論?稱他驢撒野也不為過。禮儀之邦已是過去式。
中國大使講法語刻意用力,代表法語不是他的母語。台灣大使就比較自然
你好,台湾代表
@@sky3623409 中共是甚麼呢? 政治詐騙與犯罪集團始祖,民進黨的老師。
廢話,人家中國人法語怎麼會是母語。吳是在法國學的,盧是在中國學的
人家法国人都说是台北代表了,台湾人把所有台北代表都自我洗脑叫成大使🤣
French is his mother tongue.
Très content de découvrir votre chaîne. C'est intéressant de comparer le niveau français des deux diplomates. Mais contrairement vos notes je trouve que 吴志中 parle nettement mieux que 卢沙野, en tout cas c'est moins fatigant d'écouter Monsieur Wu que Monsieur Lu . Je ne sais pas si vous avez remarqué 卢沙野 n'est pas assez pertinent et parfois incompréhensible , c'est parceque il traduit ses phrases chinoises en français chaque fois , au lieu de sortir ses mots naturellement.
Au niveau d'accent, il n'y a pas de photos, l'accent de 卢沙野 est une désastre, c'est carrément une honte . 😮
En tant que chinois, je trouve vous êtes trop indulgents.
你是中国人?你确定你有脸?一个发音就让你丢脸?
Je suis tout à fait d'accord avec toi. Il traduit littéralement, et ouais, il est obligé, il ne faut pas faire d'erreurs. 'On' ne rigole pas là-bas...
@@x-boy5065 faux, là-bas ils rigolent la vie de peuple, ce qu'il concerne la plus, c'est leur face!!!
the french just want to make money from the chinese, so of course they have to tell lies.
博主的中文很好,厲害!
如果這系列還有要繼續,有個建議,協議訂好每項滿分的標準,像有的滿分是超越自我中文,有的滿分是代表不存在的極致完美,這標準不一,語言是自我表達與他人溝通,表達自己心意是重點,舉止,肢體語言與要口語心意一致,符不符基本禮儀
很開心中國大使跟臺灣駐法代表被拿出來比較了,不論結果如何,至少世界都知道,臺灣跟中國不是同一個國家呀!感謝每個辛苦的臺灣駐外人員,你們是臺灣驕傲、臺灣的光榮!
明明是台北不是台灣,不知道你在驕傲什麼
台🐸又在自嗨了! 人家是台北驻法国代表的民间组织!上海驻法国,北京驻法国也一样可以搞民间组织。
【台北】,哪來的台灣駐法代表?你在說什麼
哈哈哈,蛙蛙又开始高潮了,采访一个民间代表,就能促成你们独立,哈哈哈哈
很開心中國大使跟臺灣駐法代表被拿出來比較了,不論結果如何,至少世界都知道,大使跟代表不是同一個级别呀!感謝每個辛苦的臺灣1450評論員,你們是臺灣的恥辱、中國的光榮!
翻译成中文(中国)
17:36左右,兩個評分表的名字都打成盧沙野了
看到视频末尾,我觉得你太谦虚了,我觉得你的中文所有项目都能拿到19-20分的高分,我在北京一张嘴说话,别人就能听出不是本地人,你比我好太多了
Un résultat très « diplomatique »… 😁👍🏽
你的中文驚人的好
我很驚訝法國人認為輕鬆自然聊天的方式是一種軟弱,寧願喜歡僵硬的,官僚的訪談方式!
非常有意思的视频,作为一个法语初学者,我觉得三位打分都非常。。有意思,真的 是尽力做到了客观和准确。这是法语的魅力所在,我的意思是,和大而化之的中文不同,法语思维的评分显得很严谨。我也也是觉得给吴志中的分数低了一些。但是很明显,如果加上词汇量的考虑,以及我对中国学生勤奋程度的理解,我觉得卢沙野的法语程度绝对不低,可能在写作方面会表现更好。
Quand vous parlez de l'accent, de quel accent s'agit-il? c'est l'accent standard? alors, quel accent est considéré comme accent standard? comment définir un accent standard?
看法國國家電視台報導新聞的人的口音就是比較標準了, 和中國大陸報導新聞的主播同理, 沒有會找東北或者客家口音去報導新聞吧!?
@@vickyho3988台灣有客語電台與節目喔⋯⋯有興趣可以去看 內容更活潑
@@yangyang-kr8ek 我是香港人,更喜歡講廣東話的香港電視台。😁✌️
笑咗 😆
把這2位放在一起比較,很難讓人不聯想到政治,政治也沒什麼好不能討論。
相較之下,吳顯得更游刃有餘,我覺得這種從容,是我學任何語言都希望達到的。
为什么要叫台北代表处,其他城市的不提供服务吗?
撇開法語本身及2人的身份,盧的發言會讓人容易記住他本人,吳的風格很有親和力.
很明显吴先生的法语水平高出一大截
吴志中的法语是first language吧,应该思考都是用法语的那种。
您好! 因為在您在其他留言會詢問網友的語文程度,所以我先自報,我在國外取得學位,英文還可以。曾經學過兩年法文,程度算是基礎。但我想無論外語程度如何,應該都有權利留言吧。我想表達的是以非母語人士而言,兩位先生的法語非常好,想必一定是花費不少苦工學習。我認為這個頻道的目的是幫助對法語有興趣者提升法語,所以這部影片的重點是以母語者的角度,透過分析兩位先生的法語,讓學習者知道各有那些優點和可以進步的地方。我僅對於評分機制有一些想法,評審在一些項目表示吳志中的表現較好,但分數卻和盧沙野相同。是否可能評審認為雖然吳稍好,但不足以多一分? 若評分單位有小數點,如0.5分,是否較能顯現出差異?
Bonjour Zoé!
我的法语很差,只会听懂一些词,但是我觉得吴的法语让我有一种很舒服的感觉,而卢沙野的法语让我有一种嗯,像我一样的弱智的感觉😂😂😂😂😂因为我们都很磕磕巴巴,还要想很久,然后还要在脑子里头进行转换
加油!有天你的法語比兩位都好!
@@pfmprod 哈哈哈,谢谢。恐怕要努力一辈子吧(ಡωಡ) 要加油,先过b2
在B站也看了评论区 发现大家的理解有共同之处也有不同之处 大多数人还是认同台北代表更加流畅 更擅长沟通 而B站网友也会理解大使因为职务需要所以要谨慎措辞 也是为了不让媒体有机会误解吧 虽然我个人认为稍微非正式一点或许沟通会更好 虽然这更需要语言水平
Interesting video!
L’ambassadeur de Chine. Son niveau de français, c’est pire que ce que je pensais. Il ne fait que réciter des phrases
兩人的法文都極好!
只不過一位比較像是超認真唸法語的外國學生,然後從上國被派來指導法蘭西。另一位比較像是很小就來法國的留學生,代表的國家也不是什麼上國,所以講話就很像鄰居很接地氣!
😅😅😅
我覺得有些時候他們兩位講的法文甚至比三位還好😂😂😂❤❤❤
三位里有一位鼻音超重滴~
這個分數精心試算過~ 看來願意為錢妥協~
對對對、1000% 故意的因為我們害怕共產黨、我們跪下! 打我們吧!
我們法國人丟臉什麼都不會的膽小鬼!
盧沙野的法語比我還好
台灣和中國的關係都是我們三個人引起的
吳先生 都在法囯讀到Phd了,分數太差,那就怪法囯的大學教授很差啦!不然就是 這三位 心中有鬼啦!
这才是法国大国文化,台湾人那种睚眦必报,难怪评价井底蛙。
"主題是兩位華人在法國當代表或大使"
歡哥的這句話不太妥當
他們倆是派駐國的公務人員 代表他們的祖國政府
他們不是一般普通身分的華人
華人 寬鬆的說是指凡具有華裔血統的中國人的通稱
不過通常是指不具備中國公民身分的中國人
例: 華裔美國人 或 美籍華人
改成以下這樣說法較好:
"主題是兩位華人 一位是中國駐法國大使 一位是台灣駐法國代表,評估一下誰的法語好,怎麼好,優點缺點 …"
这两个人的性格明显不同,卢大使明显说话很谨慎,很慢。 台北吴代表说话流畅听着更舒服。
親民和官派的對比
我喜歡親民的吳志中❤❤❤
怕什麼?你們難道不知道1949年中華人民共和國是從中華民國獨立出去嗎?
那叫改朝换代
@@大蒜先生-p5v 還有腦袋嗎?共 慘 黨的洗腦還真有效
叫分裂。毛在天安门城楼宣布中华人民共和国成立的时候并没有(没敢)宣布取代中华民国。耍了个瞒天过海、偷梁换柱的伎倆。@@大蒜先生-p5v
@@大蒜先生-p5v那叫顛覆政府
@@angellai8033 那你们所谓的民国为何要颠覆清朝?叛徒可耻!
吴代表风度模样明显比卢大使好,但比他们的法语毫无意义。法语对吴是母语,卢即使从小学四年开始学法语,也都是中式法语。
如同类似萧美琴与马英九英语口语。要比通过在台湾读完大学再去美英读更高法律学位的马英九和蔡英文或许还有点意义:那就是马的英文高于蔡不少。
Thanks!
😲😲😲
😳😳😳
🥹🥹🥹
❤️❤️❤️
哇嗚哇嗚哇嗚哇嗚
Thanks to you!!
语言的目的就是交流,只要交流能顺畅准确,正确的就没有问题,口音不应该拿来作为语言评比的参考项。建议增加用词高级与否和表达是否地道准确,正确。
说得不好就说口音不应该作为评比参考😂笑死人了,同样交流顺畅用词高级的两个人,但是一个口音很重,一个完全没有口音,你难道要说他们两个语言能力一样?
你们可不可以评论一下时佩璞(Shi Peipu)的法语怎么样?他不是云南大学法语专业毕业吗?在法国大使馆教中文和京剧,和Bernard Boursicot相恋并“生”了孩子,时度度。很有名的espionage事件。
五十年前了
不知道有沒有英文母語的版主,可以做台灣前駐美大使蕭美琴,跟中国前駐美大使的英文口說對比~😂😂😂
為吳大使加油,說得很道地,流暢、自然、親切!超過中國許多!最後「親切」也是臺灣精神代表!❤
台北應該改成台灣代表
05:55 吳志中的話算數 ✌🏻
回到話題、你的法語更接近哪一位呢? 或者說你覺得你的法語會比他們好嗎?
@@pfmprod 吳志忠大使, 因為他講得很自然
Taiwanese are the boss... its time for Taiwan be taiwan
Roc is a shit. . Taipei is a city.. both can not presenting Taiwan...
國內關起門來自己講就算了
有必要為了糾正人家無視正式的官方頭銜嗎😂
這樣被打臉真的很尷尬
熟悉中國文化的人都知道中國官場打滾的人有一種叫“耍官腔”,盧沙野就是如此。吳志中說法語很自然流露和表達。建議大家去看法國電視第一台TF1主持採訪盧沙野。一聽便知道其法語水準如何了。我的瑞士朋友聽那個訪問後,不禁發問:他在哪裡學來的法語?呵呵
笑死,严肃就变耍官腔,那能不能叫你们卑躬屈漆?🤣🤣🤣
@@DeathobJail 你的國,厲害啦 ! Je m'en fou
你岛赢麻了,回家偷着乐吧,别在这丢人现眼了😂😂 卢沙野的法语如何我们不在乎。要不是你这岛民在这自嗨我都不想留言的,照照镜子看看你那丑陋的岛民嘴脸
卢沙野的法语水平和吴志中的法语水平是根本不能比的,完全是不在一个级别上。 吴志中的法语完全是母语水平,完全和法国人没什么两样,用词恰当,口音几乎没有,语法完全正确,谈吐语气完全是法语语气。 卢沙野看得出是对法语学习做出了非常大的努力,而且尽量地在用确切的法语词汇来表达交流但法语水平还有待改进,现在为止法语水平只能说是初中水平。 一位中国领导人有这点法语水平很不错了,至少比很多中国领导人英语水平要高多了。 奉上一句法国人典型的赞扬话: Il parle bien français! LOL
兩位説的都很好,説好法語是否跟口腔形狀,聲帶,語感這些有關呢?
滿有意思的主題,對學法文的人應該很有幫助。
台北是吧 我好像知道立場了
吳自己也這樣說自己啊
吳志中自己這樣講的,還是以官方名稱為準比較好
吴志中说的什么?那不重要, 你可以意淫为台湾国驻法大使🤣🤣
我怎麼不知道台灣這麼多人會說法文,各個都法語通 ? 盧沙野的同一個訪談我一邊覺得他說的論述很糟, 但一方面又被他的法文驚艷到。那肯定是受了很嚴謹的外交語言訓練的。你可以不認同盧的發言,但今天節目是在講法文,我確實覺得內容很公正。吳就是很自然,盧就是很嚴謹。各有優劣。
廣東話萬歲
@@pfmprod認同。😂😂😂
歡哥的中文真好
個人是覺得沒啥好比的。不管是親和自然還是背書官腔,都表達清晰就好了。
不是都說"不要和別人比要和自己比"結果現實就是整天有人拿你來跟別人比。
一个大使,一个代表,位级不同,用词语音语调不同很自然
卢沙野是非洲法语,你看他经历就知道了
You should ask the guests and yourself write down scores on a paper and then show on camera. This way everyone’s rating would not be affected by others’.
Of course, and next video we provide pictures to prove we are men, you happy?
In the meanwhile we think that your French needs to be improved so I invite you to go here :
www.pfmprod.com - You will find everyday vocabulary for frustrated people, hateful, disorientated and much more!
我爱台湾!
吳大使的法語,應該比這影片裡的三個人還要好!
你的法語看來很好👍🏻
當然!我們是非母語、兩個是遊戲機🎮裡的馬里奧和路易吉 + 我其實來自諾魯
16:50 這段好棒
卢沙野大使的法语完全在中国国内学的。他毕业于外交学院法语专业。入外交部后在非洲、加拿大和法国等法语国家担任外交官。 他从来没在海外留过学。他的法语能讲得可以跟一个法语是母语的台湾外交官成平局,已经让人很赞了。
吴志中只是个台湾专科生而已,大专联考的失意者,台湾野鸡大学真理大学毕业,去法国读书,就是镀个金而已,因为爹的裙带关系,才能进台“外交部”;卢沙野南京外国语学校是江苏省第一高中,八千万人口的文化大省的考生抢破头想进去的地方。两人高下立现。。。卢的法语全由中国自己培养,而吴据说是比利时法语区出生,又在巴黎的学校混文凭混了那么多年,水货而已。
关键这个吴志中“大使”号称法语为母语,但母语被三个法国人评头论足,似乎给的分数也并不高。。。呵呵,都母语了,不该碾压这几个法国人,让他们心悦诚服自惭形秽才有得说么?
@@bighead8712 快了 習近平在加油了 等中國沒錢了 中共要開始刮地三尺了 你的錢就是中共的錢 中共的錢是惡爹非洲爹的錢 跟狔們無關
三年前跟吳志中先生在巴黎吃過一次飯,聽他跟客人們的交談,真心覺得他就是個東方臉孔的法國人😂
雖然很明顯地台灣大使的口音/表達能力比中國的好很多,但是他還算能清楚表達🤣 禿頭的那位評審,很明顯就是那種racist的法國人(但是法國人永遠不會承認自己racist的哈哈哈)13區的亞洲人7成是Indochina的人,就算是華裔也不會說標準漢語,NGA的音調從來不會出現於華語。 再者,所有人都會有ACCENT (包括你們3位的法語,和歡哥的廣東話(漢語我不了解lol),有口音又怎樣?
盧撒野有問題的不是語言專業
而是作風與言行不符合外交官應有的禮儀
像中國駐澳洲大使一樣是為中國發聲、但是氣質跟應答就很得體,有外交官應有的風雅
咦!真的耶。
Je trouve que l'ambassadeur de Chine ne maitrise pas si bien le vocabulaire français. Dans le premier passage d'interview, je crois qu'il a voulu dire le boeuf bourguignon et le canard confit, mais tout ce qu'il a pu sortir comme mots c'est : les boeufs, le canard, comme ça etc...... Cela me rappelle tellement quand j'apprenais le français à la Sorbonne (LOL), surtout quand on n'a plus de vocabulaire, on dit "quelque chose comme ça".
Et le fait qu'il a utilisé le mot "constitution", "stratégique" ou autre, c'est juste qu'il a traduit directement ces mots du chinois au français. Ce sont des gens qui ont eu l'éducation supérieure, ce ne sont de mots compliqués.
Par contre, je suis d'accord que le représentant de Taipei a été trop à l'aise dans l'entretient. Sa façon de parler est quotidien, pas assez formel à la télé.
Super commentaire constructif! Merci à toi!
還有那個 comme truc.. 不懂那個物件的名稱的時候,就用呢個 truc字🤪
Clairement le représentant de Taïwan a un niveau bien supérieur pour moi. C'est quelqu'un avec qui je pourrais discuter en français pendant des heures, alors qu'avec l'ambassadeur de la Chine je switch en chinois, DIRECT !! Lu Shaye hésite beaucoup sur le choix de ses mots, il réfléchit probablement en chinois avant de traduire les phrases en français, tout en évitant des mots et expressions qu'il maîtrise pas. Alors Wu Chih-chung il ne traduit pas, donc il est fluide, et son accent est très bien.
Merci pour ton commentaire tout en français et tout et tout ^^ (et du temps que tu as mis pour l'écrire :)
Je me permets "d'enculer les mouches", ok?
Juste rectifier que... on dirait plutôt "un bon accent" en français donc à la fin de ton commentaire : son accent est "bon"
Et sinon je te donne quand même 22/20, of course ❤️
@@pfmprod mdr tu as raison, on apprend tous en faisant des erreurs. J'aurais dû mettre "son accent est super" 😉
😂 - T'es drôle, en plus! On aime!
給分的標準差距很大。
请问能否告知0:27他们的名字用的是什么字体?
@@MaggieMeiChiLee 说的是字体
@@ahdungai8489 什麼叫做字体?
@@MaggieMeiChiLee 就是楷体宋体黑体这些
@@ahdungai8489 謝謝你!
這集實在太乳華了。
哈哈。
乳共
哈哈 看来你根本没看这两位说的内容。法国是第一个与中华人民共和国建交的欧洲国家,也就是第一个与中华民国断交的欧洲国家。而吴代表说我们只有13个小国有外交关系,在其他重要的国家都是代表。这样你觉得是乳谁呢?
@@lizhoumiao2997蜘蛛别急 看谁在法国更受待见 废物出过国么 别被查水表