Olympic Hymn - "Ολυμπιακός Ύμνος"
HTML-код
- Опубликовано: 13 ноя 2019
- The Olympic Hymn (Greek: Ολυμπιακός Ύμνος), also known informally as the Olympic Anthem, is a choral cantata by opera composer Spyridon Samaras (1861-1917), with lyrics by Greek poet Kostis Palamas. Both poet and composer were the choice of the Greek Demetrius Vikelas, who was the first President of the International Olympic Committee.
- Видеоклипы
Here are the Greek lyrics transliterated into the Latin alphabet (lifted from the Olympic Hymn’s Wikipedia article):
Arkhéo Pnévma athánato, aghné patéra
tou oréou, tou meghálou ke tou alithinoú
Katéva, fanerósou ki ástrapse edhó péra
sti dhóksa tis dhikís sou ghis ke t'ouranoú.
Sto dhrómo ke sto pálema ke sto lithári
Ston evghenón aghónon lámpse tin ormí.
Ke me to amáranto stefánose klonári
ke sidherénio pláse ke áksio to kormí. (2x)
Kámpi, vouná ke thálasses féngoune mazí sou
san énas lefkopórfyros méghas naós
Ke trékhi sto naó edhó proskynitís sou (2x)
Arkhéo Pnévma athánato, káthe laós. (2x)
Love this greek version more than in english, wich is beautiful too!
So beautiful, love it!
LONG LIVE GREECE!
Certainly, from the Olympic Hymn (Ολυμπιακός ύμνος), for the ancient Olympics, hitting the sun of the first Athena goddess, giving a torch torch, playing competitions to legendary athletes, and stunning olives. Survive the history of the Olympic athletes by giving them the crown award and becoming an Olympic athlete
a superb rendition
let us be as one, the true olympic spirit.
no border, Nothing to kill or die for
Imagine all the people
Living life in peace
BE LOVE NOT WAR
AND BE THE CHANGE
THAT YOU LIKE TO SEE IN THE WORLD AROUND YOU
ruclips.net/video/mig1HkcAM_8/видео.html
EYGE = ΕΥΓΕ
Ευχαριστούμε θερμά !
Είθε το Αρχαίο(κατά την Αρχή πρώτο) ΠΝΕΥΜΑ, το Αθάνατο, να λάμψει εδώ πέρα, ξημερώνοντας μια νέα Λαμπρή, για όλη την Οικουμένη !!!
No Version Can Beat The Original GREEK !!!.....
The Olympic Anthem is song
for Greek peoples. Specially
each country winner The
World Cup, a country winner
to the even Olympic Games.
Ἀρχαῖο Πνεῦμα ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ
Κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ᾿δῶ πέρα
στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ
Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι
Στῶν εὐγενῶν ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
Καὶ μὲ τὸ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
καὶ σιδερένιο πλάσε κι ἄξιο τὸ κορμὶ
καὶ σιδερένιο πλάσε κι ἄξιο τὸ κορμὶ
Κάμποι, βουνὰ καὶ θάλασσες φέγγουνε μαζί σου
σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναὸς
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου
Ἀρχαῖο Πνεῦμα ἀθάνατο, κάθε λαός, κάθε λαὸς
Ἀρχαῖο Πνεῦμα ἀθάνατο, κάθε λαὸς
Koine Greek Version
Ἀρχαῖο Πνεῦμα ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ
Κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ἐδῶ πέρα
στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ
Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι
Στῶν εὐγενῶν ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
Καὶ μὲ τὸ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
καὶ σιδερένιο πλάσε καὶ ἄξιο τὸ κορμὶ
καὶ σιδερένιο πλάσε καὶ ἄξιο τὸ κορμὶ
Κάμποι, βουνὰ καὶ θάλασσες φέγγουνε μαζί σου
σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναὸς
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου
Ἀρχαῖο Πνεῦμα ἀθάνατο, κάθε λαός, κάθε λαὸς
Ἀρχαῖο Πνεῦμα ἀθάνατο, κάθε λαὸς
HIMNO DE JUEGOS OLIMPICOS DE INVIERNO BEIJING 2022
헬라어 가사:
Ἀρχαῖο πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
Τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ,
Κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ἐδῶ πέρα
Στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ!
Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι,
Στῶν εὐγενῶν ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
Καὶ μὲ τ᾿ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
Καὶ σιδερένιο πλάσε καὶ ἄξιο τὸ κορμί.
Καὶ σιδερένιο πλάσε καὶ ἄξιο τὸ κορμί.
Κάμποι, βουνὰ καὶ θάλασσες(πέλαγα) φέγγουν μαζί σου
Σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου,
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου,
Ἀρχαῖο πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, κάθε λαός! Κάθε λαός!
Ἀρχαῖο πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, κάθε λαός!
교회 슬라브어 가사:
Античности безсме́ртный дꙋ́хъ, твоѝ про́сѧтъ дѣ́ти:
Поскорѣй настань, въ небесахъ сверкни се́рдца на́мъ ѡ҆зарѝ!
Античности прекра́сный дꙋ́хъ, ты̀ ꙗвись вѣ́чной планетѣ
Во сла́вꙋ и҆ во и҆́мѧ все́й, все́й до́брой землѝ!
метанье ка́мнѧ и҆ борьба̀, и҆ споры въ быстромъ бѣгѣ,
Оузнай, кто̀ въ честной схваткѣ лꙋ́чшимъ и҆ пе́рвымъ ста́лъ.
Вѣнча́й є҆го̀ вѣнкомъ торжественнымъ, вѣнча́й є҆го̀ вѣнкомъ побѣ́ды!
пꙋсть бꙋ́детъ ѻ҆́нъ досто́инъ - герой - встать на пьедесталъ!
пꙋсть бꙋ́детъ ѻ҆́нъ досто́инъ встать на пьедесталъ!
Засверкалъ земно́й просторъ,
рѣ́ки и҆ долины҄ и҆ вершины го́ръ.
Сно́ва распахнꙋтъ всё́мъ вѣтрамъ
Этотъ со́лнечный хра́мъ!
Безсме́ртный го́рдый дꙋ́хъ античности -
ѻгонь пла́менный и҆ вѣ́чный!
ты̀ горишь ꙋ человѣ́чества въ сꙋдьбѣ̀,
и҆ недаромъ поклонѧ́етсѧ тебѣ̀,
и҆ недаромъ брежетъ тебѧ̀,
Ка́ждый наро́дъ, ка́ждый наро́дъ!
Тебѧ̀ храни́тъ, тебѧ̀ храни́тъ,
И҆ всѧ҄ землѧ̀!
올림픽이 월트 디즈니 파크 앤 리조트, 산리오 퓨로랜드, 파크 아스테릭스 이예요.♡
Who would understand this thing?
people who speek greek
@@colebrazier7972 True true but it's nice to have it sung in other major world languages too.
If it wasn't for the ancient Greeks we wouldn't have the Olympics. So at each opening ceremony the hymn should be sung in Greek.
@@KG1970. Not only in Greek but the host country's language. This is IOC modern day games not ancient Greek nude male games.
@@Zacky51188 it cant give the real meaning if it’s sung in other languages