Foreigners Trying to Pronounce the Names of Polish Football Players

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 июн 2023
  • How hard can it be to pronounce Polish football players?
    Original: • Foreigners Trying to P...
    OUR VLOG CHANNEL: Charlie & Rob - As We Are
    bit.ly/3wqQf2U
    Website: www.charlieandrob.com
    Channel Membership: ruclips.net/channel/UCVrk...
    Merch:
    UK/Europe - rob-reacts-uk.myspreadshop.co.uk
    Aus/America - rob-reacts-au.myspreadshop.com
    If you would like to support me then 'Buy me a coffee': www.buymeacoffee.com/robreacts
    If you would like to send me anything, send me a message on robreacts @ hotmail . com
    #Poland #Polish #Football
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 392

  • @RobReacts1
    @RobReacts1  Год назад +16

    If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog chabnel and subscribe!
    ruclips.net/p/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW

    • @albertalbiala1053
      @albertalbiala1053 Год назад

      Czy ty jestes jakims trollem?
      Nie mam ciebie zasubskrybowanego, w ogole nie wchodze na twoje kanaly, a caly czas co kazdy twoj odcinek pojawiasz mi sie i jeszcze na dodatek jak chcialem dodac wczesniejszy komentarz to windows stwierdzil, ze nie bedzie odpowiadal na moje zyczenie i zamknie program.
      Co jest z toba nie tak chlopie?

  • @Neji641212
    @Neji641212 Год назад +108

    Many foreigners don't understand that the combinations of consonants behave as 1 sound. That's the main issue here.

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад +16

      With the exception that "ck" is not pronouced like "k" ;-)

    • @artursiudak3411
      @artursiudak3411 Год назад +6

      ​@@X3ABnew Also, "ch" is definitely not pronounced like "c/k" :) German "ch" is a very good analogy here. "H like in hell" as Weronika said also sounds prety accurate

  • @Weronika_24_
    @Weronika_24_ Год назад +334

    Rz/Ż - Same pronunciation. Like G in mirage
    Sz - Sh like in shell
    Cz - Tch like in itch
    Dż/Drz - Same pronunciation. Like J in Jazz
    Ch - H like in hell
    I - E like in easter
    W - V like in vector
    Ł - W like in winner
    Ą - Ow like in lower
    Ę - Eu hard E like in elephant and hard u like ruler
    Ó/U - Same pronunciation. Either like hard u in ruler or double o in book
    In general most letters are pronounced the same but in hard way like G is still G but like in glue, not like in gene. Y is like in name Lynn not like in yeti. A is like in Anna not Amy

    • @VoidCosmonaut
      @VoidCosmonaut Год назад +40

      Pronounciation in Polish is actually very simple when you know the rules and sounds. Polish grammar (and what we call ortography) is what is hard to anglophones. Other way around pronounciation in English is a nightmare because You cannot predict it in written language.

    • @krzysztofd9164
      @krzysztofd9164 Год назад +20

      " Ę " to chyba tylko polskie i najtrudniejsze do znalezienia odpowiednika w innym języku😂

    • @JRTP-Bart77PL
      @JRTP-Bart77PL Год назад +1

      Exacly :)

    • @andrzejawramienko2609
      @andrzejawramienko2609 Год назад +17

      "rz" after voiceless consonant (k, p, ch) is pronounced the same way as "sz". So we pronounce K-sz-ysztof (Kshyshtof), not K-rz-ysztof.

    • @krzysztofd9164
      @krzysztofd9164 Год назад +3

      @@andrzejawramienko2609 I agree😁👍

  • @zbigniewzielonka3829
    @zbigniewzielonka3829 Год назад +60

    The funniest thing was when Bob pronounced a given name in a wrong way and when finally it was pronouced correctly by the Polish lector he still declared victory not able to recognize the difference between his and the proper pronounciation. E.g. Klich: it ends with an 'h' not a 'k'. Milik: 'i' in Polish is pronounced similarly to English 'ee' like in words: 'meal' or 'leak', but not like in words 'mill' or 'lick'. Thus Milik sounds like: 'Mealeak' instead of 'Millick'.

  • @DanielDaniel-ok3tk
    @DanielDaniel-ok3tk Год назад +78

    Ta Niemka zaskakująco dobrze wymawia i to z akcentem.

  • @lukasg8500
    @lukasg8500 Год назад +51

    Funny fact about Blaszczykowski when he started playing for BvB, his last name was so hard to pronounce that he had Kuba on his shirt (Kuba is a diminutive of Jakub) also the German commentators called him Kuba

  • @KARO4FOREVER
    @KARO4FOREVER Год назад +36

    In Polish you read every letter and cz, sz, ch, rz, ż, dż, dź, dz, ą, ę, ć, ś, ź have their own unique sounds.
    As you spell the word, you will see that they pronounce each letter exactly.

    • @supreme3376
      @supreme3376 Год назад

      ch sh tchy Hy rzy rz Jri Ji

    • @Adam-ig5um
      @Adam-ig5um Год назад +1

      Where is " ę " 😂

    • @sylwiaflanczewska2711
      @sylwiaflanczewska2711 Год назад

      You read every letter, unless they are in those pairs - these are one sound only, quite different from the single originals. They are read the same way, or as close to the base sound, but sometime softened a little, depending whether they after flat/dull sound consonant (t or p or k) or more buzzing sound consonant (d or b or g). Hence RZ in ''brzeg' is RZ (as in j-aundice), but in 'przy' more like SZ (as in sh-orts)

  • @jonajnk5796
    @jonajnk5796 Год назад +56

    Actually Polish is almost fully phonetic language, so it's written exactly how it's pronounced, except some palatalizations, assimilations and those digraphs, which scare English speakers with so many zeds. English pronounciation after the great vowel shift is a mess. You even got y, which sometimes serves as a consonants and sometimes as a vowel.

  • @zadafcb
    @zadafcb Год назад +78

    You are saying that Polish pronouncation is completeley different to the written language. That couldn't be further from the truth. Actually it is very consistent. While English is probably the least consistent when it comes to pronouncation and writing

    • @Diveyl
      @Diveyl Год назад +4

      The least consistent is probably French, if we are talking about europe and roman alphabet. They have a lot of letters that only function as decorations. So confusing.

    • @TheMourningBlade
      @TheMourningBlade Год назад +2

      ​@@DiveylFrench is very consistent. There is no rival to English in chaos.

    • @noelxlk
      @noelxlk 5 месяцев назад +1

      ​@@Diveyl French writing is Consistent Nonsense
      English is outright Nonsense

  • @paweskrodzki248
    @paweskrodzki248 Год назад +28

    Kownacki certainly does not have an "S", but there is a "C". KownaCki. You read that "C" as a separate letter, not as "K". In turn, "RZ" and "SZ" are similar in pronunciation. "RZ" is pronounced harder than "SZ". However, when you pronounce it as part of a whole word, it's hard for foreigners to pick it up. In Przemysław it is not P + R + Z but P + RZ, and it there is "P before "RZ" it makes "RZ" sound softer and more like "SZ" (Of there was "B" before, then "RZ" would sound harder.

  • @jankowalski6338
    @jankowalski6338 Год назад +22

    You don't own the Latin letters. In some languages letters correspond to different sounds than in your language.

  • @joannabenisz574
    @joannabenisz574 Год назад +27

    You did pretty well. It's funny when you state that the names are wiritten completely different to how they're prononunced. No, in fact, they are pronounced just how they are written - if you're Polish you know which letters correspond to which sounds. In English a word "bow" can have different pronounciations, while in Polish once you learn the rules of reading certain letters there is no problem afterwards. That's why we do not organise spelling bees - it only makes sense when children learn to write, but once they learn the letters, there is no need, they just know the spelling (sometimes they make spelling mistakes regarding "ó" and "u", "ch" and "h" or "rz" and "ż" as they sound pretty the same). Szczęsny is difficult beacuse it starts with sz cz cluster. Just think of word "SHoe" or "Shell" - it''s similar to Polish "sz", while first sound of "CHarm" is similar to Polish "cz".

    • @maciejjablkowski3159
      @maciejjablkowski3159 Год назад +5

      Fully agree. You did pretty well especially that you don’t live in Poland. One thing I would add to Joanna’s guide is that the scary “szcz” combination is pronounced almost identically to English (pu)sh ch(air). In Szczecin and in Szczęsny.

  • @lukaszjaskiewicz9461
    @lukaszjaskiewicz9461 Год назад +46

    Hey Rob. Polish "C" sounds like "TS". Therefore Kownacki sounds like Kovnatsky😅

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад +2

      The problem was that in English "ck" is always "k" - latin heritage ;-)

    • @barbarafigua3564
      @barbarafigua3564 Год назад

      ​@@X3ABnew but there,s no "k" in Latin. There is only "c" and no something like "ck"

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад

      @@barbarafigua3564 OK, my fault. I mentioned about languages with latin roots: French, Italian, ... where "ck" is pronounced like "k"

  • @Radonatorr
    @Radonatorr Год назад +3

    Polish spelling still makes much much more sense and is much more regular than the English one

  • @danonb8666
    @danonb8666 Год назад +17

    Its so much fun to watch your videos as a Polish guy, good job Rob!

  • @Mkninja002
    @Mkninja002 Год назад +7

    Whenever I see a foreigner attempting to pronounce a Polish word, I recall the Star Wars scene when Obi Wan says “Donʼt try it” to Anakin... but your attempts actually werenʼt bad, chapeau bas, Rob

  • @MrTehrat
    @MrTehrat Год назад +25

    Francuzkom szło na prawdę nieźle (pomijając czeszki, wiodomo :D )

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад +2

      Francuzkom nawet lepiej! 🙂

    • @_r4x4
      @_r4x4 Год назад

      Czechy to Czechy, w końcu to sąsiedzi i również słowianie, wiele imion ma w języku czeskim bardzo podobną wersję do tej polskiej, więc absolutnie nic dziwnego.

  • @Tomchtmo
    @Tomchtmo Год назад +5

    Rob, you're actually completely wrong. The Polish pronunciation is exactly the same as in writing. We all know that pronunciation in English sometimes doesn't make sense, but in Polish you really just need to learn how to pronounce a few of these sounds and read exactly what is written.

  • @aaaaaaaaaaaaaaaghasvdghvsjh
    @aaaaaaaaaaaaaaaghasvdghvsjh Год назад +4

    a guide for english ppl how to say them:
    1. Kshishtof Pyongtek
    2. Dahveed Kovnahtskee
    3. Gzhegosh Krihovyahk
    4. Pyotr Zhyeleeñskee
    5. Ahrkahdyoosh Meeleek
    6. Voychyeh(u pronounce the h at the end) Shchengsni
    7. Mahteoosh Kleeh(u pronounce the h at the end)
    8. Yahkoob Bwahshchikofskee
    9. Pshemiswahf Frahnkofskee
    10. Robert Levahndofskee

  • @Ktosik
    @Ktosik Год назад +8

    Zabawne było widzieć, jak z innych krajów łamią sobie języki przy próbie wymawiania nazw tych piłkarzy 🙂

  • @Warthread
    @Warthread Год назад +5

    Piotr is Peter in Polish :)

  • @cbgg1585
    @cbgg1585 Год назад +13

    Love this! As an aside and as a tennis fan, it is always fascinating seeing the various pronounciation of the women's world number 1 player- Iga Swiatek. Despite being pronounced 'shvee-awn-teck', confirmed by the player herself, it always drives me crazy hearing even commentators butchering her name!

  • @piotrprzerwa3317
    @piotrprzerwa3317 Год назад +9

    The lady from Germany and the lady from the Czech went best in my Polish opinion ;)

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад +1

      "Ch" in German is similar to Polish, same with the Czech. And Czech and German are our neighbourghs and possibly Polish language was present in their towns.
      About 20 years ago I was on vacation in Aquitaine - some people were asking me what is a language we (i.e. my wife, doughter and me) are speaking - they never heard Polish! Is's almost impossible that people from Germany or Czech have never heard Polish.

  • @arturnienartowicz7213
    @arturnienartowicz7213 Год назад +3

    C is pronounced {ts}, like in Botswana, but without prolonged friction on the {s} part, it's more a plosive than a fricative.

  • @Byczsek
    @Byczsek Год назад +13

    Kownacki -> you need to say the "C"!
    Krychowiak -> don't say "C"!
    very easy :D

  • @MrHades37
    @MrHades37 Год назад +2

    I think the must important thing to remember for English speakers is that POLISH LETERS DON'T CHANGE THEIRS SOUND WHEN IS IN DIFFERENT WORDS always the same, no mater what.

  • @Ussurin
    @Ussurin Год назад +3

    5:37 - -ski also exists in Polish and is pronounced differently to -cki. S is like sssnake sound and C is like the sound this metal dish of percusion makes (idk how it's called in English). It's a difference in sound any Polish pwrson would hear.
    Similarly you seem to not hear the difference between 'rz' and 'r', and 'cz' and 'c', while for Poles those are sounds that are ease to distinguish.

  • @mikeivanmusic
    @mikeivanmusic Год назад +12

    In polish language we have some special signs on some letters like:
    - Ą, which you pronounce like on/om
    - Ę, which you pronounce like en (you read it like "an") /e (you read it like "a" in English) - (when it's on the end of the word, like "cię" (it means "you"))
    - Ó which sounds normally like u, but it's like only written letter
    - Ż - it is like "zh" (I've taken this pronouncing from Russian words written in latin alphabet but you should hear it to understand it)
    - DŻ, which is pronounced like "G" in english
    - DŹ (a softer version of "dż")
    - Ł - spelt like "wh" in English words like "why" or "what"
    - Ń - like "knee" in English language
    -SZ - it's easy, it's like "sh"
    - CZ - like "ch" in "cheese"
    - Ś - softer version of "SZ"
    - Ć - softer version of "CZ". When you also see "ci", it's like the same, but with "ee" (pronounced like English)
    As much as you hear polish language daily and read the texts in polish, you probably see it.
    The biggest problem is with letters like: ch/h, rz, etc. It's more like orthographic problem, but in spelling there is no difference.
    - CH/H - like you spelled in the video
    - RZ is like Ż
    Good like in learning polish language

    • @Veyren55
      @Veyren55 Год назад +1

      Actually those signs used to have a meaning in the past. Back in time peaple used to speek more slowly. For example God was spelled with a longer sound of ,,U" (Ó" and more in the,, hard"way (,With more tension on accent)

    • @yarzyn_5699
      @yarzyn_5699 Год назад

      Pronouncing ą (nasal o) like on/om and ę (nasal e) like en is a clear give away that a person is not really well educated... :)

    • @mikeivanmusic
      @mikeivanmusic Год назад

      @@yarzyn_5699 I know, but for foreigners these forms are easier to adapt at the beginning of learning our language. Later, if they learn the accent, we can try to teach them to pronounce ą and ę correctly

    • @yarzyn_5699
      @yarzyn_5699 Год назад

      @@mikeivanmusic Nasal vowels exist in other lanuages as well, most notably in French. So I would say its easier and less confusing to call them what they are - nasal vowels, like in French.

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад

      In Silesia region in Poland, around the Cieszyn town people make the distinction between:
      "rz" and "ż"
      "ó" and "u"
      "ch" and "h"
      😁For the rest of Polish people these differences do not exits! My boss was born in this region so I hear it.

  • @Ussurin
    @Ussurin Год назад +4

    7:18 - funny enough, 'ch' is actually the only case in Polish language where we have a silent letter and it's purely because we dropped one singular sound from Polish speech:
    In the past 'ch' made a k-ish sound (it was like 'kh', but with emphasis of 'h', not 'k'), but as there were no words even close enough is sound for the difference to ever matter it just got merged into pure 'h' sound, leaving us with silent C letter in those words as they lost the conveyed meaning of the sound.
    The discussion if we should.simplify the language and drop this silent letter is reignited every few years, but it's never taken too seriously and so far the consensus is to leave it as it's somewhat usefull for polish ortography.
    Other than this specific cbonation of letters, which is 'ch', there are no silent letters in Polish. And thankfully C is always silent in that combination.
    If not for that and the fact we exchange 'rz' to 'sz' if it's after few selected letters for ease of speech, Polish would be a perfectly written language where every letter always makes a sound and always the same one (digraphs like 'rz', 'sz', 'cz', 'dz', 'dż' and 'dź' are counted as singular letters), but we're still close enough to the point that if you learn Polish alphabet, then you can read aloud basically anything in Polish perfectly without ever hearing anything in Polish, nor checking any dictionaries.

  • @marcinoo7
    @marcinoo7 Год назад +6

    English: Why PRZ is spelled like PSH it doesnt make any sense
    Also English: Yea Read and Read are pronounced differently

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад

      haha

    • @_r4x4
      @_r4x4 Год назад +1

      Also English: i know how to say "have", so "behave" would be just adding "be" to "have"... Or not, because someone decided to screw any logic...

  • @kingpin2257
    @kingpin2257 Год назад +4

    The funniest thing is that many people in the world had polish ancestors so they own polish surnames and they pronounce it wrong :D

  • @WKogut
    @WKogut Год назад +2

    You got this wrong: English is written different than it's pronounced, Polish is written EXACTLY as it's pronounced.

  • @evelyn4898
    @evelyn4898 Год назад +8

    After watching this episode I see how Polish language is so tricky 🙈

  • @czarekp3552
    @czarekp3552 Год назад +13

    23:00 Well..... don't wanna be rude Rob, but you're completely wrong about the differences of written and pronounced Polish..... once you know how to properly pronounce w, ł, ch, sz, cz and bunch of other Polish hieroglyphs like ą, ę and ć you could pass as a Pole every way you go in Poland..... and not because we're drunk most of the time, which is true, but because of you've learned pronałseeyeyszyon.... easy, no?
    fun fact.... actually it's English that's so much different from written and spoken one, hence so many dyslexic kids in the UK...... but please, don't quote me on that

  • @pathfinderpolska
    @pathfinderpolska Год назад +1

    If a Hogwarts student had spoken Polish in the girls' bathroom on the second floor where Martha's ghost was, he would have accidentally opened the passage to the Chamber of Secrets. There are so many "sz" "cz" "rz" "ch" "prz" "brz" that it sounds like the speech of snakes.

  • @Suixkoks
    @Suixkoks Год назад +1

    Love your videos. I love watching foreign people who watch something about Poland

  • @fox570808
    @fox570808 Год назад +3

    Hi, about different pronouncing of "rz" with other consonatnts. We make it as easy as possible. So, if the neighbouring consonant is a voiced one like G, B or D we pronounce "rz" like zh, if there is a voiceless one like p or t, we say "sh". So Grzegorz is Gzhegozh and Przemysław is Pshemysuav.

  • @mateuszmichaek6988
    @mateuszmichaek6988 Год назад +6

    So basically: Szczęsny is Sh-Tsh-En-Snyh (not entirely it's En because you don't read N fully). Kownacki is Ko-V-Nat-Skyh, Krychowiak is Kryh-kho-viakh, Zieliński is Zye-Lin-Skih and the hardest one, Błaszczykowski is something like Bua-Sh-Tshy-Kov-Skih. Well maybe it's not entirely how a Pole would pronounce that but it's as close as it can be. By the way I had no idea that Rob is a football coach. I am too! 👊

  • @lamerekeklerek
    @lamerekeklerek Год назад +4

    Polish may have some weird prenounciations but i have one suggestion: whenever you are in Polish restaurant, even if you have English menu but you see that there is Polish original name, then while you order just try to say "Polish version" and ask if that was correct, it might be nothing or maybe a little embarassing for you but for us you will always be this nice foreigner that at least tried ^^

  • @TomikoPL
    @TomikoPL Год назад +1

    Ą is like French "-on" in "bon" and "ę" is similar to French "-in" in e.g. "fin", often they sound (and are pronounced) like "on/ en". "C" sounds like "ts". "SZ" similar to English "SH" and "CZ" like "CH" in "check", while "CH" sounds exactly the same as "H", "Ż/RZ" is like French "J" in "Jean", "DŻ" like English "J" in "John". Vowels are always pronounced the same clear way: a- like in "Pamela", e- like in Betty, o- like in "pot", i- like the first "e" in Peter. "Y" is more difficult, similar to "i" in "film" but more back, deeper in the throat. Anyway, you did well. Cluster of "szcz" /sh-tch/ is extremely difficult for anyone especially with germanic mothertongue. As it gets to "PRZ-", "rz" sounds here like "sz"/sh/ because it follows voiceless consonant "p"- it's impossible to produce voiced consonant right after voiceless one.

  • @sanayuki6630
    @sanayuki6630 Год назад +2

    Actually, in polish C is pronounced kinda like TS. So you'd read Kownacki like KOVNATSKI 😅

  • @inferius3389
    @inferius3389 Год назад +4

    Czech girls got everything perfect

  • @Ussurin
    @Ussurin Год назад +1

    23:25 - that's LITERALLY the only case where anything is pronounced not like it's written in Polish. RZ after P or K. And the thing is, then it's always pronoinced like SZ.
    We have no GOFI in Polish.

  • @piotrrozynek7975
    @piotrrozynek7975 Месяц назад

    Przemysław is the one of the oldest Polish names. In UK a lot of Brits use a very short and very easy version of this name - Prim.

  • @martinvondee3678
    @martinvondee3678 Год назад

    Super!!

  • @piotrektiger8633
    @piotrektiger8633 Год назад +1

    Your level of "language sensitivity" is still way above that of a typical Brit and that says a lot about the general British population 😉

  • @jarosawklejnocki6633
    @jarosawklejnocki6633 Год назад +3

    You tried :) Polish phonetics is quite tricky, and we have some sounds in the language that, for example, are not present in English - so to pronounce them correctly, you just have to learn and practice. The second bane of foreigners are exceptions to the rules in the language. Once I substituted for a friend at the University of Warsaw and taught Polish to foreigners for a semester. It was very nice, mixed group, but everyone managed to speak English somehow, so I could explain something in English if needed. And when we were saying goodbye at the end, I asked - what do you remember best from our classes? And then one Italian with a smile on his lips replied: "You saying: we have a rule for this in the language, but..." :)

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад +3

      "You tried"... haha Basically you are saying I did rubbish!

    • @gbartosz83
      @gbartosz83 Год назад +2

      @@RobReacts1 we have some special letters which sound is hard to describe ą ę ń, ś, ż, ź. English sounds like /th/ or /ea/ like in cat, or difference between keys and kiss for some people are difficult to learn.

  • @Randomnoob7892
    @Randomnoob7892 Год назад +1

    23:11 no in Polish alfabet is just pronounced diffrently

  • @elealion1469
    @elealion1469 Год назад

    Fun fact. Some time ago my friend saw a part of Polish language book for foreigners. According to it, only native Poles are able to hear the difference between "SZ" and "RZ" or "Ż".
    Well, no, the difference is quite obvious, especially when you hear those sounds separately. It's just that sometimes, especially when talking fast, the difference becomes less apparent, I guess.

  • @krzh7180
    @krzh7180 Год назад +1

    Klich it's not sounds like click. That is not your victory 😂

  • @marcin16vv
    @marcin16vv Год назад

    I had a good fun with it:)

  • @Suixkoks
    @Suixkoks Год назад

    8:26 Ń is like you would say Ni (say Ni loudly now and compare) you have word "Nie" = "No" and you can hear on the start Ń when you say "Ni" e

  • @betak.6936
    @betak.6936 Год назад +1

    We r appreciated your effort to say it correctly 🤣

  • @X3ABnew
    @X3ABnew Год назад +2

    The problem is, I think, in the frequences spectrum we (i.e. Poles) use in our language. This spectrum is larger than in English, French or German languages. We easily can pronouce sounds which are impossible to pronounce for major part of people living in west of Poland. Many years ago I worked as a tutor of Russian in France. My pupil said: Russian sounds like falling leaves in autumn, there is many sounds lik "s", "sh", "shch" etc. The Polish is similar but the spectrum is narrower than in Russian, some Russian sound do not exist in Polish. It all makes that we can easily learn English pronounciation but we have the problems with Russian pronounciation (like ypu have wit Polish).

  • @lutyIISidiot
    @lutyIISidiot Год назад +11

    Rob, it is not Polish language that lacks vowels (English has 5 and Polish has 9 vowels :D), only some polish words are super-consonanty.

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад +2

      haha thats it... you may have more, but you have to actually use them in words :D

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 Год назад

      They keep saying something similar about Welsh which has 13 vowels (in all dialects combined). Fantastic language. Dw i'n dysgu Cymraeg a dw i'n hoffi yr hen Iaith hon, mor brydferth.

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад +4

      @@RobReacts1 But we use them! If you condensed some consonants to single sounds it looks better (as a statistics of vowels and consonant in words) 🙂

    • @pawel198812
      @pawel198812 Год назад

      Where did you get the 9 vowels? I only count 6 vowels. And English has like... 20ish vowels and diphthongs

    • @lutyIISidiot
      @lutyIISidiot Год назад

      @@pawel198812 Vowel (samogłoska) - english AEIOU, polish AĄEĘIOUÓY

  • @zejon9053
    @zejon9053 10 месяцев назад +1

    Tip:
    sh = sz (cash)
    ch= cz (catch)
    ,,Prz" sometimes is a little trap 😉

  • @krewetkashrimp
    @krewetkashrimp Год назад +1

    Ą and Ę is nosal, like in french. That's why PiĄtek not PiAtek. This ą and ę are there not to look nice but because it's different sounds than a and e.

  • @krzysztofszew
    @krzysztofszew Год назад

    I'm Pole and l've just pissed my pants. 😆🤣😂🤣🤣🤣😂🤣🤣 You all guys are sooo sweet! SUBSCRIBED

  • @DannyL1302
    @DannyL1302 Год назад +9

    CH is never a K in polish, and there is no difference between CH and H in polish, it is always pronounced as a 'h' + vowel behind it, as you said in 7:15

    • @X3ABnew
      @X3ABnew Год назад +2

      Except the region of Cieszyn and older people born in Lwów: the make the distinction between "ch" and "h". "H" is hard, "ch" is soft.

    • @MrAwg77
      @MrAwg77 Год назад +1

      @@X3ABnew No i na wschodzie - białostocczyzna. Tam rozróżniają "ch" i "h". Choć w samym Białymstoku już nie bardzo.

    • @enKageKagen
      @enKageKagen Год назад +1

      There are some regions when STILL there is a difference between H and CH. H is sounful or voiceful, CH is soundless. The difference like between B and P, G and K, RZ and SZ and so on

  • @faoiltiarn2279
    @faoiltiarn2279 Год назад +2

    Typical British person, you are reading C as K and arguing there is not S. 😂😂

  • @NoonVia
    @NoonVia Год назад +1

    big thing in polish language is that you say stuff in quick syllables more then you say the entire word at once Wojciech Szczęsny "Woj-ciech, Szczę-sny"

  • @archduchyofaustria2021
    @archduchyofaustria2021 Год назад +1

    23:02 How we Poles see English language xd

  • @macstem
    @macstem Год назад

    it was fun :)

  • @malgorzatalenort8888
    @malgorzatalenort8888 Год назад

    Ha ha ha superb

  • @she-wolf3229
    @she-wolf3229 Год назад +2

    No, you dont have Krzysztof or Grzegorz right, because you say 'r' inted of 'rz'

  • @Fandomowx
    @Fandomowx Год назад +1

    ,,Rz" sounds like ,,ж" in Russian or like ,,j" in french, but after ,,p" sounds like ,,sz"/,,sh"

  • @czarekp3552
    @czarekp3552 Год назад +7

    It's easy.... once you know the pronunciation of the letters obviously.... Kshyshtof Pyontek, David Kovnatzky and as for Błaszczykowski..... we Poles are still learning how to pronounce his name

    • @dragonex282
      @dragonex282 Год назад

      Buashchykovski or Buashchykoski I guess

  • @freuer007
    @freuer007 Год назад

    When you mentioned Lewandowski, I remembered the sentence: "You are who people think you are". :D

  • @edwardkaras1776
    @edwardkaras1776 Год назад

    Piotr Zielinski comes from same town I was born in 1962 I and currently live in US.

  • @ladycatherine1381
    @ladycatherine1381 Год назад +1

    Dziś Kuba Błaszczykowski po raz ostatni zagrał w naszej reprezentacji. Dziś był mecz Polska - Niemcy (Polska wygrała 😁😁😁😁) i żegnał się z reprezentacją, wzruszająca chwila.

  • @somsiadtomasz
    @somsiadtomasz 9 месяцев назад

    At school some use pictures of how teeth and tongue have to be to make certain sound. Xd

  • @Suixkoks
    @Suixkoks Год назад

    5:26 you have Dawid Kowna C K I we produce it as c (c) ki (I is and softening ) and we say Cki c k i (you can say I same as I (and in English) it's same letter but with softening to K)

  • @CRI_PL
    @CRI_PL 10 месяцев назад

    Lubię patrzeć jak obcokrajowcy się męczą z wymową tak prostych dla mnie wyrazów

  • @hkwinto4082
    @hkwinto4082 Год назад +1

    Rob : "Polish language is not helping itself"😂😂🤣🤣🤣😁😅
    Spot On !!! 👍🏻🙂
    (I'm Polish)

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад +1

      Its not though is it! haha

  • @hanahanna2027
    @hanahanna2027 Год назад

    Tre amuza vi estas, kara. :D

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 Месяц назад

    If Szczęsny was spelt using English-spelling rules it be "shchen-sny" while you pronounce it more like "shesh-nee"

  • @Deyanire
    @Deyanire Год назад +1

    I'll tell you as a Polish native and a person with a master's degree in my language - it's freakin' hard to learn Polish. Even philologists of Polish are shocked what we've invented through the history of our language 😅😂 so don't worry about any mistakes. Just remember: practice makes perfect 😊

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад +1

      I will remember that when others say im completely wrong :D

  • @igniscarn19
    @igniscarn19 Год назад

    13:18 Ło żesz!
    HAHAHAH

  • @romariusz
    @romariusz Год назад

    In Southampton there was also a legendary Polish player called Grzegorz Rasiak🙌

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад

      I don't know if I would use the term legendary for him haha

    • @romariusz
      @romariusz Год назад

      @@RobReacts1 I should've written "legendary" like this, because Rasiak was a meme in Poland

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Год назад +1

      @@romariusz haha yea he was useless

  • @beatas6412
    @beatas6412 Год назад

    13:27 - Wojciech Chrzestny 😂

  • @Pawlo370
    @Pawlo370 Год назад

    Fun fact Krzysztof Piątek you can translate Kristoffer Friday

  • @fabianrolewski172
    @fabianrolewski172 Год назад +1

    For future in polish ą is read om/on and ę is em/en

  • @michalC92
    @michalC92 Год назад

    When you said Klich totally wrong (cause you said Klick) but still felt like a winner 😂

    • @michalC92
      @michalC92 Год назад

      Also it looks like you gave up and stopped trying after that one because why would you say "blaznikovsky" if there is no N in his last name 😅

  • @anowiogr
    @anowiogr Год назад

    Wojciech Szczęsny - his last name is very hard but you try speak this syllabes Sz | cz | ę | s | ny - if you try this way i guarantee, you speak this corretly. Ę is very soft letter so, initially you can try pronounce this like "en"

  • @mroxygennemroxygenne2939
    @mroxygennemroxygenne2939 Год назад

    When I used to live in UK I was laughing when my mates at work couldnt pronounce polish "c" at all, then I realized u dont even have this sound in english😅

  • @mioszbudziko2
    @mioszbudziko2 Год назад

    RZ very often inside of the word is pronunced the same as SZ

  • @enKageKagen
    @enKageKagen Год назад

    All your confussion comes from the fact, that we use latin alphabet instead of any modification of cyrillic alphabet. That is why we need additional letters for sounds not represented in latin alphabet, as well as some sounds are written using 2 letters instead of one (as it would be in cyryllic alphabet, for example "rz", "ch", "sz" or even "szcz" can be written by one letter in eastern slavic alphabets). My surname for example shortens from 9 letters to 5 letters just by using ukrainian aplhabet. This is why written polish looks like there are too many consonants, while in fact there are far less consonants pronounced.
    As long as you know how prounounce every letter, you would probably be able to read every word. Th eproblem is knowing, how to pronounce sounds, which are absent in your language (especially "ę", "ą")>
    There is also literally one big rule changing the sound, depending on provious letter, if it is soundfull or soundless (for example: B and P are basically the same, but B is soundful and P is soundless. In the name Przemysław, soundful RZ standing after soundless P is changed to soundless SZ, so it is easier to pronounce)>
    And I think everyone is happy I am not a footballer. Everyone mentioned in this film is a piece of cake compering to my fullname. :D

  • @hotish1
    @hotish1 Год назад

    That "rz" is pronounced diffrend when next to it is diffrent letter and almost every special letter that we have in our alfabet they pronounce difrently when next to it is diffrent letter

  • @przemysawdata6246
    @przemysawdata6246 Год назад

    IMO, very nice. But some tips:
    {ą} and {ę} are nasal;
    {ą} sounds like /õn/ and {ę} like /ẽn/;
    {rz} can be /ʒ/ as well as /ʃ/ (when follows a voiceless consonant) - like in "drzewo" - /dʒεvo/ or "trzymać" - /tʃymatɕ/. In Polish, we have also distinction between soft and hard consonants: for a "hardener" stands letter "z" (but just with "c" - /tʃ/ - , "s" - /ʃ/ - , "r" - /ʃ/ or /ʒ/ - 《explained above》) there isn't dyphtong "zz" for /ʒ/ sound (the dyphtong exists, but just in borrowings like "pizza" or in the word "zza" - being pronounced as it's written - meaning "from behind") - instead "zz" we have letter /ż/ (probabbily borrowed from Maltese language). The soft consonants are marked by an acute above like "ćma" /ɕma/ - a moth or "źrebię /ʑrεbjẽn/ - a foal, but there is a trap, when writing: according to someone's writing character, the letter "ź" (soft z /ʑ/) can be mistaken with "ż" (hard z /ʒ/), because often a dot above z is written as a short vertical line
    that causes some people to write "ƶ" instead "ż". But there are some linguistic doubts, if sign "ƶ" is an equivalent of "ż" or of just "z". And I know one case of combination this two signs "Ƶ̇" - used in a logo of Polish beer "Żywiec" that is brewed in a city of the same name and now it is well known worldwide (I guess, that even in UK) because it is a patron of a concerto "Męskie Granie Orkiestra" (Men's Playing Orchestra the name could be confusing, because not only men participate in it).

    • @maxsz91
      @maxsz91 Год назад

      Zamiast /ʒ/ powinno raczej byc /ʐ/ a zamiast /ʃ/ /ʂ/ 😛

  • @Piechu19
    @Piechu19 Год назад +1

    Try to read them like that
    Krzysztof Piątek - Kshishtof Pyontek
    Dawid Kownacki - Daaveed Kovnatski
    Grzegorz Krychowiak Gzhegosh Krihowyak
    Piotr Zieliński - Pyotr Zyelinski (there's no similar sound to Polish zi or ź in English)
    Arkadiusz Milik - Arkaadyush Meeleek
    Wojciech Szczęsny - Woytsieh Shchensny
    Mateusz Klich - Mateush Kleeh
    Jakub Błaszczykowski - Yakub Bwashchikofski
    Przemysław Frankowski - Pshemiswaf Frankofski (look at my name, it shortens to Przemek /pshemek/)
    And of course, you pronounced Lewandowski correctly :)
    They're not pronounced completely different from spelling. In fact, Polish pronunciation is really simple if you know the sounds. For example, E is always E like in English 'back'. English pronunciation, on the other hand, is hilarious. First example, Mercedes. Each E is pronounced differently 😂😂
    Polish sounds, just like English, become voiced or voiceless depending on the letter surrounding them.
    For example 'rz' is voiced in the word 'rzecz' /jech/ (j like in jargon) which means 'a thing' and voiceless in the word 'krzesło' /ksheswo/ which means 'a chair'.
    The same situation with a letter W. Look at Polish surnames. All of them which end with -wski are pronounced /fski/ cause it's easier to soften V into F. And then there's a very popular surname like Kowalski /Kovalski/ in which it's easy to pronounce voiced sound.
    I can give you thousands of examples :)

    • @ivankamagnani
      @ivankamagnani Год назад

      Przecież nazwiska Błaszczykowskiego nie wymawia się tylko przez "cz", ale "szcz". Nie wprowadzaj człowieka w błąd. A swoją drogą, prowadzący nawet po wskazówkach fonetycznych źle wymawia każde polskie imię i nazwisko. Nie słyszy niuansów polskiej fonetyki, przekręca zarówno samogłoski, jak i zbitki spółgłoskowe, wzorując się na głoskach angielskich. Do tego młoda dziewczyna (Polka) ucząca obcokrajowców, jak mówić po polsku, ma wadę wymowy... Ech...

    • @Piechu19
      @Piechu19 Год назад

      @@ivankamagnani właśnie dlatego napisałem 'shch', a nie samo 'sh'. Warto przeczytać dokładnie 😜 Moje zapisy fonetyczne wzorowane są właśnie na angielskich głoskach.
      Nie wiem czy ma wadę wymowy, ale wypowiadała nazwiska poprawnie.

    • @ivankamagnani
      @ivankamagnani Год назад +2

      Ok, nie zauważyłam tego "sh". Wspomniana dziewczyna ma problemy z prawidłową wymową - jest to być może niesłyszalne dla większości, bo wielu Polaków mówi w ojczystym języku niechlujnie albo - odwrotnie - hiperpoprawnie, np. doliterowo, co również jest błędem. Zajmuję się tym zawodowo, ale z różnych względów nie będę tu robić wykładu:) Pozdrawiam.

  • @przemysawnastay851
    @przemysawnastay851 Год назад

    Przemysław greets grom Władysławowo.😂

  • @robertmikicki6126
    @robertmikicki6126 Год назад

    those turkish guys really doing a great job!

  • @nightspicer
    @nightspicer Год назад

    the "ą"and "ę" can be a bit tricky to pronounce and even more so to explain, but they are often simplified to "on"/"om" and "en"/"em"

  • @TuxedoTheEldest
    @TuxedoTheEldest Год назад

    Don't get offended Rob but polish language has strict rules with only a little exceptions. ;) From learning perspective it's hard but it's easier to make a mistake in english when something you heard is not exactly what you wrote (you have far more exceptions so it's hard to figure out grammar from the sound). On the opposite - we have:
    Morze/może - both pronounced the same way but one is a sea and another is "maybe"
    Szal/żal - for you it will be the same but its shal (like shall) vs gal (g like in the mirage and al like like written)
    Cześć - its not even translatable because of ś which I believe doesn't occure in the English. For you this sound is almost the same as SZ so SH.
    I get this is hard :p but yeah, at least we haven't developed 16 types of tenses (we only have past, present and future :p).
    From the other side we have 9 different ways to say one noun depending on the context xDDD have fun learning xD 😊

  • @Pawlo370
    @Pawlo370 Год назад

    Ch - h like hover
    Cz - ch like check
    Sz - sh like shower
    When you have p before rz you say p + sh like shower

  • @HellionPL
    @HellionPL Год назад

    20:06 Epic :D

  • @Xi4V
    @Xi4V Год назад

    lol

  • @cjaypl4660
    @cjaypl4660 Год назад

    So true, the more You hear the commentators pronounce the name the more You believe it's the right one. I must say You got most of them right or at least acceptable right. Learn the name Przemysław, it's quite a popular name in Poland.

  • @Draxxor
    @Draxxor Год назад +2

    main problem is that english speaking people read -ck as k. So Galecki for example. insted of Galetsky they read Galecki. In polish we pronouns every letter theres no silent letters. Exeptions are Kashubian names like Paschke when sch is pronouns as sz (sh in english) Names whith dt ant the end we read like english speakers.

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 Год назад

      Paschke is a German name. Both English "sh" and German "sch" (and French "ch") are here: en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative Polish "sz" is different: en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_retroflex_fricative

  • @MrHades37
    @MrHades37 Год назад

    maaan xD you are saying "yes, I say it right" whenever you spell it wrong xD