ЗАЧЕМ ЯПОНЦАМ ИЕРОГЛИФЫ?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 янв 2025

Комментарии • 994

  • @shamovdmitry
    @shamovdmitry  7 лет назад +149

    Друзья, в комментариях к последнему видео вы спрашиваете о том, как же дела обстоят с устной речью. Не возникает ли недопониманий, которые есть в письменной речи.
    В разговорной речи фразы обычно более простые, да и зачастую есть визуализация (видим собеседника или предмет разговора). Но даже в разговорной речи иногда бывают недопонимания.
    В устной речи четко понятно, где начало и конец слова, а в письменной нет.
    Например, はははははのひをまってます。5 подряд は и не сразу поймешь, что написано. Однако, если записать так 母は母の日を待ってます, то становится понятнее. Переводится как "мама ждет День матери".

    • @sergeyegorov700
      @sergeyegorov700 7 лет назад

      Шамов Дмитрий слоговое, силлабическое письмо. это промежуточный этап письма от иероглифа к алфавитному-звуковому

    • @ncertus
      @ncertus 7 лет назад +3

      Мне, в принципе интересно, почему в разных культурах такие громадные
      различия в языковом развитии, к примеру испанский, английский, русский,
      латынь и т.п. языки по сути не отличаются, звуки означают слога и они же
      записываются как целое слово. На лицо преемственность. Если верить, что
      ранние миграции человечества начались с африки на восток, совершенно не
      понятна такая разница. Однако есть теория, о раннем переселении
      орангутанов в юго-восточную азию, и развитие их происходило параллельно.
      По-моему ты где-то упоминал об этом? Вроде как азиаты более
      предпочитают эту теорию?

    • @sergeyegorov700
      @sergeyegorov700 7 лет назад

      Шамов Дмитрий да и кстати в алтайских языках много омонимов.потому смысл и значения слова познается из контекста, ну а в яп.в написании все однозначно

    • @FEARoperative
      @FEARoperative 7 лет назад +2

      Дмитрий, спасибо за интересное видео. Часто встречаю написание японских текстов, например текстов песен, на латинице, называемое romanj. Интересно узнать, насколько подобный вариант написания распространён в самой Японии, например среди англоязычных экспатов, а также может ли он облегчить изучение языка на начальных этапах? Спасибо.

    • @aa-nw8hk
      @aa-nw8hk 7 лет назад +4

      Шамов Дмитрий, и часто встречается коллизия слогов? Просто в русском тоже можно придумать что-то вроде Косил косой косой косой косой, но на практике проблем не возникает.

  • @FerCy.
    @FerCy. 5 лет назад +60

    А я то думал, что от иероглифов не отказываются из-за культуры, традиций и тд. А вот на тебе, все ясно и хорошо объяснили 👌

    • @quasasawds
      @quasasawds 2 года назад +1

      так же и китайцы не могут

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 9 месяцев назад +1

      @@quasasawds ... Китайцы могут всё! :))

  • @darktip
    @darktip 7 лет назад +244

    1. Сложно учить, но очень удобно читать, если знаешь.
    2. История. Невозможно отказаться от культурного наследия.
    Теперь посмотрим.

    • @thoru4367
      @thoru4367 7 лет назад +11

      darktip Поправка, очень сложно учить

    • @darktip
      @darktip 7 лет назад +2

      Нет, если учится читать, а не писать, то лишь чуть сложнее других языков.

    • @Lowezar
      @Lowezar 7 лет назад +10

      Честно говоря, не так сложно оказывается и учить, особенно если это не первый иностранный язык с отличающейся азбукой. Уж не знаю какая там в голове происходит химия после изучения пары очень разных иностранных языков, но обе японские азбуки я без особого труда запомнил за неделю (на самом деле 2 дня, остальные 5 - повторение, исправление пары символов, которые я путал).
      Канджи хитрее; как давалось в словаре по списку их учить оказалось бессмысленной тратой времени - через день я уже не помнил всех разночтений одного и того же, сколько ни повторяй. Зато очень легко пошло, когда зашёл с другой стороны: просто запомнить каким набором канджи пишется какое-то конкретное слово. Я знаю как слово звучит, я знаю как оно рисуется - отсюда можно уже без помощи словаря выстроить какой из них как звучит в разных словах. Не идеально, но по мере использования запомнятся и по отдельности, я думаю.
      К нему нужен просто свой подход, который лучше подходит вашему способу мышления. :)

    • @ИгнациусКоппер-к6ч
      @ИгнациусКоппер-к6ч 7 лет назад +12

      darktip - 2) в России в своё время провели реформу письменности, не вижу тут непреодолимых препятствий.

    • @Lowezar
      @Lowezar 7 лет назад +5

      >Нет, если учится читать, а не писать, то лишь чуть сложнее других языков.
      ИМХО, писать *не*намного сложнее, чем читать. Порядок линий - да, но после простого заучивания и повторения первых канджи, вырабатывается интуитивное понимание ...хотя всё равно приходится проверять со словарём на тему исключений. :)
      ...Кстати "читать" без "писать" - у меня совсем не получилось :( . Просто всё перепутывалось. С письмом - надёжно, за пару использований в предложениях запоминается намертво.

  • @blueeberrypeel741
    @blueeberrypeel741 7 лет назад +167

    очень интересное и познавательное видео .Всегда интересовался этим ,но не решался спросить .Большое спасибо Дмитрий.

  • @SergeiVanichkin
    @SergeiVanichkin 7 лет назад +132

    Погоди... ну допустим тысячи слов у них записываются разными иероглифами а в хирагане или катакане звучат одинаково, как же они устно то понимают друг друга? или словами иероглиф описывают? Т.е. ты говоришь что из контекста не понять, но они как то же устно понимают, а типа если письменно написать сразу перестанут понимать??!!

    • @shamovdmitry
      @shamovdmitry  7 лет назад +74

      Устная речь и письменная сильно отличается. Даже в устной речи бывают недопонимания, что часто обыгрывают в аниме.

    • @SergeiVanichkin
      @SergeiVanichkin 7 лет назад +6

      понял... а как всё же правильно ставить ударение хирагАна и катакАна или хирАгана и катАкана?
      И огромное спасибо за ваши видео, ставлю лайки, мне очень нравится!

    • @artemd7
      @artemd7 7 лет назад +3

      Дмитрий, озвучивал в видео названия этих азбук. Если не слышали, то хирагАна и катакАна.

    • @SergeiVanichkin
      @SergeiVanichkin 7 лет назад +2

      Артём, конечно слышал поэтому и спрашиваю, т.к. в своё время слышал именно второй вариант хирАгана и катАкана...

    • @ИгнациусКоппер-к6ч
      @ИгнациусКоппер-к6ч 7 лет назад +40

      Шамов Дмитрий - насколько часто происходят недопонимания в устной речи, если сравнивать с русским? И ещё:
      1) почему бы не ввести пробел вместо 1000 иероглифов?
      2) так и не понял, зачем 2 алфавита, если они звучат одинаково?
      Бред какой-то с этой их письменностью...

  • @ДанаЕсманова
    @ДанаЕсманова 7 лет назад +1

    Снимай видео вместе с Мики пожалуйста! Соскучились по ней😿☺️

  • @goldmemberyuk5314
    @goldmemberyuk5314 7 лет назад +9

    Так я толком так и не понял почему японцы не могут отказаться от иероглифов. Наверно чтобы запутать иностранцев и отпугнуть их от изучения японского языка.

  • @FormJune
    @FormJune 7 лет назад +1

    Самого языка пока не знаю, к сожалению, но вот копаться в словаре настоящее удовольствие. Ещё когда слова состоят из логичной комбинации иероглифов, типа вода + кожа = волна.

  • @ernestobag6118
    @ernestobag6118 7 лет назад +14

    Очень познавательно и четко:) Люблю ваш канал))

  • @Xelluse
    @Xelluse 5 лет назад +2

    Турция же подобное сделала, они частично отказались от Арабской письменности (не помню точно как используемая там письменность называлась, там тоже черт ногу сломит) и полностью перешли на Латинскую письменность, оставив Арабскую только в тех аспектах, где без нее некуда, как Каран например.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад +1

      Arabskoye pisjmo yavlyayetsya foneticheskim, poetomu trukam byilo prosjhe.

  • @19BAG75
    @19BAG75 5 лет назад +20

    мучают себя как при царском режиме (с) ))

    • @ivan.gryazin
      @ivan.gryazin 3 года назад

      Так у них и есть царский режим - императорский дом-то никуда не исчез ахахахахах

  • @anyalovelikewinter
    @anyalovelikewinter 7 лет назад +1

    Очень интересное видео! спасибо,Дмитрий

  • @arturbik-hackerchannel6113
    @arturbik-hackerchannel6113 7 лет назад +3

    1:22 Катаканой записываются все имена, или только иностранные? Японские имена записываются тоже катаканой?

    • @lendoyse5328
      @lendoyse5328 7 лет назад +1

      Японские имена и фамилии записываются хираганой, и иероглифами.

  • @my_asia
    @my_asia 7 лет назад +1

    Однако тут тоже так много именно таких же проблем с ийроглифами, но в корее сократили количество - и в зависимости от специализации теперь в школах преподают меньший объем (базу) ... а некоторые школы вообще не преподают больше О,О так что тут потихому сводят на нет - хотя одноименных слов (с разными значениями в ключе ийроглифа) тут так же много. так что да отказатся полностью от такого невозможно!!!

  • @epiklightz4773
    @epiklightz4773 7 лет назад +3

    концовку видео очень классно сделал! смотрится шикарно^^

  • @КристинаЖукова-ю7л
    @КристинаЖукова-ю7л 7 лет назад +2

    Вы все грамотно объяснили,спасибо

  • @gayaonip4838
    @gayaonip4838 7 лет назад +3

    никогда не интересовалась японским языком, но видео получилось очень интересным, так что буду рада продолжению, спасибо большое:)

  • @sergio49rus74
    @sergio49rus74 7 лет назад +1

    Я всегда думал что у Азиатов в языке есть что-то общее, не может быть чтоб они были так похоже(со стороны не знающего человека) но при этом не имели ни каких связей между собой. Мне как то учитель по Русскому языку сказал прям так уверенно, что между Китайским и Японским языками ну вообще ни каких связей нет, а вот тут оказывается что все таки связь есть и что японцы взяли китайскую письменность. Теперь интересно как обстоят дела у корейцев и вьетнамцев.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      Korejcyi pereshli na slogovoye pisjmo, a vjyetnamcyi na latinicu.

    • @Даниил-р2й7щ
      @Даниил-р2й7щ 2 года назад

      Иероглифы это китайская черта, поэтому если есть иероглифы, то вероятнее всего это заимствовали из Китая.

  • @DeoniqYT
    @DeoniqYT 7 лет назад +5

    Ура Видео

  • @Palych45RUS
    @Palych45RUS 7 лет назад +1

    насчет сложности это интересно, но более или менее понятно, а вот если есть возможность есть интересная тема: Русский язык считают по праву языком чувств и эмоций ("великий и могучий"), а как в японском с этим обстоит дело? Приведу пример: на английском - i love you, на русском - я тебя люблю, тебя я люблю, да люблю я тебя (смысл меняется ощутимо), а на японском?)

    • @Palych45RUS
      @Palych45RUS 7 лет назад

      PS: про мат я вообще молчу =) (обожаю им пользоваться, потрясающая вещь=))

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      Anglijskij tozhe neskoljko shire togo, kotoryij myi izuchali v shkole. V raznyixh yazyikaxh yestj raznyiye instrumentyi dlya vyirazheniya vsego etogo.

  • @ОлежкаСчастливый
    @ОлежкаСчастливый 5 лет назад +4

    Повёлся на название... Смотрел,.. смотрел... Затем очнулся... А нахрен мне это нужно?

  • @SimplyGT
    @SimplyGT 7 лет назад

    Понятно и круто. Спасибо большое за пояснение. И вывод в конце очень правильный.

  • @MimiKain
    @MimiKain 7 лет назад +32

    До сих пор помню эти страдания на японском, когда надо было читать тексты на хирагане. Столкнешься с каким-нибудь ははは и зависнешь на пару секунд. Ждала как манну небесную переход учебника на иероглифы, чтобы ははは превратилось наконец-то в 母は.

    • @OOOJohnJ
      @OOOJohnJ 7 лет назад +4

      а чё виснуть то? палка-палка, огуречик, вот и вышел человечек )
      а иероглиф уже про человечка у окошка походу )

    • @ТвояСестрёнка-п3ч
      @ТвояСестрёнка-п3ч 7 лет назад +3

      нет. это иероглиф "мать".

    • @isoulux
      @isoulux 7 лет назад +1

      аххаха) тоже самое было) читаю думаю, что это хахаха) так что иероглифы действительно ооочень помогают

    • @data4385
      @data4385 6 лет назад +1

      @@OOOJohnJ не, там нарисован человек-каратист вцбивающий окно))

    • @사라커트
      @사라커트 5 лет назад +1

      Хахахахаха

  • @milavista5979
    @milavista5979 7 лет назад

    Жду продолжения!

  • @sergeyafanasyev100
    @sergeyafanasyev100 7 лет назад +4

    Было очень интересно, спасибо Дим!)

  • @РоманФилиппов-с2г
    @РоманФилиппов-с2г 7 лет назад

    Информативно! =)

  • @BarbarRossaAlexey
    @BarbarRossaAlexey 7 лет назад +10

    у корейцев была та же проблема, но они сумели решить это в рамках слогового алфавита. было бы желание. и пробелы научились ставить.
    и сэкономили кучу нервов себе, и тысячи часов обучения каллиграфии своим ученикам, которые можно потратить на другие предметы.

    • @BarbarRossaAlexey
      @BarbarRossaAlexey 3 года назад

      @Artur Jey учитывая, что японцы до конца университета учат иероглифы и все так и не знают, и при этом без знания иероглифа вообще не могу прочесть слова - овчинка выделки не стоит. А мы с азбукой или корейцы со слоговым письмом постоянно читаем незнакомые слова и для нас в этом никакой сложности.

    • @BarbarRossaAlexey
      @BarbarRossaAlexey 3 года назад

      @Artur Jey нет омонимов. Зато у каждого иероглифа десятки значений. Это хуже омонимов.

    • @BarbarRossaAlexey
      @BarbarRossaAlexey 3 года назад

      @Artur Jey давай возьмём пример. Простой иероглиф 神: бог; дух; душа; разум; выражение лица; внешний вид; сверхъестественное; магия; экстрасенс; фамилия. Ну да. Всё понятно и очевидно. И это я ещё в дебри не лез. Не искал сложные

    • @BarbarRossaAlexey
      @BarbarRossaAlexey 3 года назад

      @Artur Jey ты ещё забыл добавить, что любой иероглиф имеет японское и китайское прочтение. И что поиск в словаре по количеству черт это отдельное приключение. И если ты не знаешь иероглиф, ты ни прочесть звучание, ни значение угадать не можешь.
      200 корейских знаков против несколько десятков тысяч иероглифов - чья бы корова мычала. При том, что японцы не только иероглифами, но и слогами пишут, причем сразу 2 системами. И дохрена похожих между собой иероглифов.
      В общем охренительно удобно. Всем рекомендую

    • @BarbarRossaAlexey
      @BarbarRossaAlexey 3 года назад

      @Artur Jey во-первых, в 99% случаев омонимы различимы из контекста. Это гораздо проще чем перевести иероглифический текст. Что китайский, что японский.
      Во-вторых, корейцы изменили свое письмо ради своего удобства, а не иностранцев. Благодаря этому, пока японцы зубрят бесчисленные иероглифы, корейцы могут больше времени потратить в школе на что-то более продуктивное. Например, на уроки химии, физики или математики.
      В-третьих, потребность зубрить огромное количество информации по другому строит воспитание и обучение детей в школе. Формируя личность, заточенную воспроизводить стандарты, а не развивать креативность и гибкость мышления.
      В-четвертых, в Корее и Вьетнаме нет иероглифов в быту, но искусство иероглифической каллиграфии никуда не делось. Цветёт и пахнет. Раз уж тебе так важно за искусство.
      Неособо убедительно, короче

  • @AlbertObukhov
    @AlbertObukhov 7 лет назад

    Спасибо. Интересное видео. Но в начале звуковая дорожка не совпадает с артикуляцией. Дмитрий, Вам не говорили, что Вы похожи на пилота F1 Себа Феттеля? И как всё же японцы пишут: слева направо, справа налево, сверху вниз или снизу вверх?

    • @poe12
      @poe12 5 лет назад

      Как угодно кроме снизу вверх. Наиболее распространённые варианты сверху вниз и столбы идут справа налево (это в газетах или худ литература) и слева направо - в интернете ;-)

  • @TheRus13
    @TheRus13 7 лет назад +4

    Если взять русский язык и алфавит то можно понять как совершенствовался сам язык и письменность.На данный момент считаю его идеальным.

    • @FormJune
      @FormJune 7 лет назад +5

      А которые ещё языки вы знаете, чтобы была возможность сравнить?

    • @russiankankokujinvi6354
      @russiankankokujinvi6354 7 лет назад +1

      TheRus13 Корейский, польский, английский.

    • @grey1350
      @grey1350 7 лет назад +4

      Идеал это когда язык лучший во всем, но это не так. Английский лаконичней и проще, японский более мелодичный и красивый за счет большего количества гласных. Русский только в художественном плане прекрасен.

    • @ujastic
      @ujastic 7 лет назад

      английский бездушный, исключительно для передачи формальной информации, а русский парой слов может описать состояние души :)

    • @boeing666
      @boeing666 7 лет назад +2

      +Bess опиши свое состояние души, пожалуйста.

  • @DeLasNoches24ON
    @DeLasNoches24ON 7 лет назад

    Здравствуйте, Дмитрий. Ух, скоро в кинотеатрах в России выходит Kimi no Na Wa, надеюсь этот фильм изменит представление об аниме, для тех кто его не смотрит.)) Спасибо за ваш контент

  • @orxanzeynalov4163
    @orxanzeynalov4163 7 лет назад +27

    Хотелось бы узнать про школы Мангак в Японии. Сколько стоит такое обучение, какой уровень рисования нужно и т.д.

    • @TheButcher931
      @TheButcher931 7 лет назад +2

      Это как художественная школа у нас. Тебя всему научат. Но набираться опыта нужно будет в подсобке у мангаки. Тоесть работать на подхвате.

  • @WithoutNickname666
    @WithoutNickname666 7 лет назад +1

    На самом деле эту проблему можно решить
    1) Тысячи одинаковых слов? В течение, допустим, 10-15 лет вводить иные звучания для слов. Например Ki (Дерево) останется как было, а Ki (Энергия, дух) станут звучать как-нибудь по-другому, но чтобы не совпадало с другим словом
    2) Сложности чтения без иероглифов в письме? Все просто, добавьте пробелы и это уберет сложности в чтении или добавьте вместо пробелов вертикальную черту или еще что-нибудь и будет все сразу ясно..
    К чему я это пишу.. Все просто сделать можно, если не тупить

    • @w2arygap119
      @w2arygap119 7 лет назад

      Попробуй слову-слогу "ки" придать разных звучаний. Легко сказать "как-нибудь по-другому, но чтобы не совпадало". Сам-то попробуй придумать.

    • @lendoyse5328
      @lendoyse5328 7 лет назад

      Тональность только хуже сделает и получиться аналог китайского языка.

    • @WithoutNickname666
      @WithoutNickname666 7 лет назад

      Я не про тональность говорил, а про другое произношение слова в принципе. Например Ки станет каким-нибудь ДжиСи, ну условно, я к примеру говорю. И это "ДжиСи" станет значить как раз "Энергия, дух". И должно соблюдаться условие, что это самое "ДжиСи" не является другим словом. Иначе смысла в этом не будет) И так постепенно можно избавиться от всех слов, которые звучат одинаково, а в последствии от иероглифов. Все просто

    • @ooups2
      @ooups2 7 лет назад

      Это просто когда ты один используешь этот новояз, а не когда вас 150 миллионов.

    • @WithoutNickname666
      @WithoutNickname666 7 лет назад

      Я поэтому и говорю, что в течение 10-15-20-25-35-40-50 лет менять слова, процесс постепенный и все это осуществимо.

  • @mapodofuros9476
    @mapodofuros9476 7 лет назад +3

    Хаха очень интересно.
    Я китаец учусь в Японии, долго учился японскому. Мои русские друзья уже хорошо говорят по японски но не очень хорошо понимают иероглифы. Они сказали что много китайцев в их университете плохо говорили, но хорошо сделали экзамены😂😂😂

    • @mapodofuros9476
      @mapodofuros9476 7 лет назад

      И в Японском произношений немного, но нужен читать очень много иероглифов... Сложно

    • @bipolar-fox
      @bipolar-fox 7 лет назад

      Uesaka Katyusha 加油

    • @mapodofuros9476
      @mapodofuros9476 7 лет назад

      спасибо)))

    • @gdkor
      @gdkor 2 месяца назад

      Знать китайский, русский и японский одновременно это мощно)

  • @вэллхолмс
    @вэллхолмс 5 лет назад +1

    Интересно,а при наличии иероглифов такое понятие как почерк или каллиграфия существует?А так же синтаксис,орфография,пунктуация,лексика,фонетика,фразеология,словообразование,морфология.Грамматику чуть не забыл...А?

  • @АндрейКузнецов-х5н3т

    То есть, проблема в пробелах. Может их стоит ставить?

  • @anon1586
    @anon1586 7 лет назад +1

    Японский или тот же Корейский приспособлены только для своей конкретной страны и своего языка. Но в современном мире нужно уметь взаимодействовать с другими странами, народами и языками. Почему бы странам с такими языками не изменить или добавить что-то в них? Например буквы, которых нет у них, но существуют в других странах. Или само строение письменности. В Японском все на слогах, так что мешает им сделать буквы? В Корейском иероглифы это буквы, но и там письменность ограничена определенными правилами и отсутствием некоторых букв (та же В/V).
    Не совершенная письменность должна совершенствоваться и я не понимаю, почему подобные страны этого не делают. То ли дело Россия - наш язык настолько гибок, что способен записать практически любой иностранный звук и любое иностранное слово с минимальным отклонением в произношении.
    Культура, привычка и прочее - это не оправдание, а глупость. Если те же Корейцы создали алфавит с нуля, то в чем проблема так же взять его и переработать на современный манер, избавившись от ограничений и слабостей?

    • @kastus77
      @kastus77 5 лет назад

      Большой вопрос что считать совершенным.
      В китайском например вообще нет заимствований. Вернее - каждое заимствование творчески перерабатывается через слова и черты китайского языка придумывается новое слово.

  • @ДимаСтепанов-е6р
    @ДимаСтепанов-е6р 2 года назад +3

    Многие японцы тоже жалуются что у них от русского языка болит голова

  • @Vius140
    @Vius140 7 лет назад +2

    Дима, это надуманная причина: два значения одного слова. Помнишь?
    - Как жизнь?
    - Бьет ключом, да все по голове.
    Так вот у слова ключ 8 (восемь) различных значений. Ключ замковый, ключ гаечный, ключ - родник, ключ настроечный, ключ музыкальный, ключ щифровальный и т.д. В русском языке таких слов, впрочем как и в других языках, тысячи. И ничего, справляемся.

  • @serapofis2260
    @serapofis2260 7 лет назад +5

    Пару минут назад сам сижу и думаю, если проще писать Хираганой и Катанной, то напрашивается вопрос к чему иероглифы. И моментально, в ту же минуту, приходит уведомление о новом видео. Спасибо вам Дмитрий вы уже мысли подписчиков научились читать;)

    • @ВалентинаГермановна
      @ВалентинаГермановна 2 года назад +1

      Услышала , что китайцы считают людей, пишущих иероглифами -
      "людьми высшего сорта".
      Стала изучать китайские иероглифы ... очень интересно ...
      Возник вопрос ..а какие иероглифы в Японии ... ?
      Сразу пришёл ответ от Дмитрия Шамова ... Удивительно !!!!
      А Димочка с кудряшками такой милый ...такой няшный !!!!❤
      Здоровья ему и благополучия !

  • @ИгорьБут-к9ю
    @ИгорьБут-к9ю 7 лет назад +2

    классное видео
    спасибо Дима

  • @DARADsubscribe
    @DARADsubscribe 7 лет назад +4

    Да вот про иероглифы, интересное видео...!!! Надо развивать видео в этом направление тоже..!!!

  • @Summik
    @Summik 7 лет назад +1

    маэстро сразу видно что вы отвыкли расшифровывать письмена главных шифровальщиков страны , а именно врачи

  • @СергейЛатин-к5г
    @СергейЛатин-к5г 7 лет назад +4

    А не пробовали между словами пробелы ставить?))

  • @alexanderskusnov5119
    @alexanderskusnov5119 6 лет назад +1

    Когда автор сказал, что несколько слов могут иметь одно прочтение, то не развил эту мысль до конца. Дело в том, что если азбукой записывать только японские слова, то проблем почти не будет (будут немного, как в русском: кран, замок...). Но исторически, когда в Японию проникли иероглифы, то с ними проникли и китайские слова. Сейчас, по моим оценкам, половина слов - китайские. А у них очень бедный слоговый запас. Напр., на слух слышим ТЭНКИ. Оказывается, что есть с десяток иероглифов ТЭН и десяток КИ. Комбинаций уже 100. Какую выбрать? Если бы автор сказал, что есть два прочтения иероглифов (КУН и ОН), то проблема замены прояснилась бы до конца.

  • @robinhood1255
    @robinhood1255 7 лет назад +3

    Глупость, многозначность слов это не проблема иначе как бы они общались устно без иероглифов?

  • @godsacredrelic271
    @godsacredrelic271 7 лет назад

    интересно. Нашёл недавно программу Memorise, пробую с ней учить Японский. Там также есть ещё десятки языков, рекомендую.

  • @atrox996
    @atrox996 7 лет назад +27

    Но ведь во Вьетнаме смогли полностью отказаться от иероглифов и перейти на латиницу, с некоторыми изменениями (типа указания тонов на буквах). Почему же так не происходит с китайским, японским и корейским языками?

    • @russiankankokujinvi6354
      @russiankankokujinvi6354 7 лет назад +10

      atrox996 В корейском всё и так понятно т.к. есть только Хангыль.

    • @atrox996
      @atrox996 7 лет назад

      Rén Wei хангыль это ведь просто другие иероглифы, с латиницей нет ничего общего

    • @russiankankokujinvi6354
      @russiankankokujinvi6354 7 лет назад +7

      Есть т.к. иероглифы в корейском это ханча, а хангыль слоговая азбука.

    • @komrad13
      @komrad13 7 лет назад +2

      Ну в Китае это невозможно, потому что из-за множества диалектов в разных провинциях, которые звучат настолько по-разному, что люди друг друга не понимают, а вот иероглифы понимают все.

    • @atrox996
      @atrox996 7 лет назад +3

      komrad13 однако при этом всегда есть общепонятный путунхуа, и для его записи латиницей уже есть пиньинь. Мне интересно, почему пиньинь не получает распространение среди населения Китая да и вообще романизация не развивается, ведь она может стать толчком в экономике и не только

  • @MaureenKain
    @MaureenKain 7 лет назад +1

    Аргумент про то что непонятно где начинаются и кончаются слова - не
    состоятелен, так как недолго ввести пробелы как в других языках.
    Соединительную частицу は можно заменить на わ, что более логично.
    Контекст письменной речи почти ничем не отличается от контекста устной.
    Для надёжности можно ввести знаки для обозначения тонов.
    В общем решения есть, было бы желание.
    Думаю, что главной причиной всё же является то, что все библиотеки, весь письменный культурный опыт японской нации записан кандзи. Если с нынешнего года всех детей перестать учить кандзи, то всё что было написано до этого станет им не доступно. Это будет огромный культурный разрыв. Даже русский легче перевести на латиницу ибо кириллицу в случае чего выучить не сложно. Ну и как довесок - чтобы выучить кандзи нужно потратить много усилий и вложить частичку души. Как потом отказаться от того во что столько сил вбухано?
    Думаю, как только технологии дойдут до того, что ручкой писать не будут, а все важнейшие тексты переведут в электронный вид, от иероглифов можно будет отказаться. В случае чего электронные программы-трансляторы с кандзи на новый алфавит решат проблемы.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      > Даже русский легче перевести на латиницу ибо кириллицу в случае чего выучить не сложно.
      Da, nam povezlo. Nuzhno ne otkladyivatj eto v dolgij yasjhik. I pustj budet dva alfavita, kak u serbov.

  • @geliot1024
    @geliot1024 7 лет назад +2

    Дима, на мой взгляд в видео не хватает ещё одного немаловажного фактора. А именно, иероглифы удобнее слоговой азбуки. Чтобы понять слоговую запись её нужно про себя прочитать (мысленно озвучить). в этот момент мышление обязательно концентрируется на произнесении. В случае иероглифической записи озвучивать не обязательно - ты просто узнаёшь иероглиф и его смысл. Таким образом высвобождаются ресурсы мышления для лучшего усвоения материала. Можно провести аналогию с изучением физики. Формулу можно выразить словами, а можно - с помощью специальных обозначений. С помощью обозначений яснее и быстрее понимается её смысл.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      Ozvuchivivatj ne obyazateljno. Myi po slogam chitayem toljko gde‐to v nachaljnoj shkole, a kogda nachinayem byistro chitatj, to raspoznayom graficheskij oblik slova napryamuyu, kak i iyeroglif.

  • @НиколайР-д3м
    @НиколайР-д3м 7 лет назад

    Дмитрий, а как они тогда в сотовых телефонах пишут, а точней писали смс когда были только кнопачные телефоны и набор кнопок ограничен?

  • @nigelblythe6627
    @nigelblythe6627 7 лет назад +5

    Ну в английском же тоже полно слов с одинаковым произношением, но разным письмом и значением. И в других языках. Ничего, разбираются.

    • @Sph3riousOfficial
      @Sph3riousOfficial 7 лет назад +1

      Не в таких масштабах.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      @@Sph3riousOfficial, a vo francuzskom tochno ne v takixh?

    • @cheshirecat7289
      @cheshirecat7289 4 года назад

      Ты Рома Жёлудь?
      [Если ты вдруг не понял, Жёлудя тоже Роман Керимов зовут].

  • @immikun9692
    @immikun9692 7 лет назад +1

    Это чисто культурно политический момент. Так то можно отказаться от японского письма, но не от японского языка. Например записывать всё на латинице. А для множества слов с одним звучанием сделать разное написание. (ki ke kee key) ну и насколько хватит фантазии. Тот же английский полон всяких исключений. Что иероглифы, что слоговое письмо безусловно красивы, но безусловно неудобны.

  • @darya8412
    @darya8412 7 лет назад +3

    Вот интересно, а в устной речи они так не путаются?

  • @asekaz72
    @asekaz72 7 лет назад +2

    Привет, Дима. Вопрос: получается что эти иероглифы китайские? И если ДА то значит значение иероглифа что на японском что китайском озгначают одно и тоже?

    • @FormJune
      @FormJune 7 лет назад

      Асия Закумбаева они были давно позаимствованы, поэтому притерпели изменения. А ещё есть kokuji - японского происхождения.

    • @russiankankokujinvi6354
      @russiankankokujinvi6354 7 лет назад +3

      Ольга Чернова Эмм, в Японии их тоже упростили.

    • @FormJune
      @FormJune 7 лет назад

      В некоторыз словарях рядышком также пишут устаревшую форму написания.

    • @asekaz72
      @asekaz72 7 лет назад

      Спасибо всем кто помог хоть немного понять , что такое японский алфавит.

    • @этокто-ю4т
      @этокто-ю4т 6 лет назад

      Ольга Чернова не во всём китайском упрощённые иероглифы

  • @Magemaster55
    @Magemaster55 7 лет назад +4

    Надеюсь все знают/помнят библейское придание о Вавилонской башне, и том, как там все разговаривали на одном языке. Это конечно все красивый миф. Но почему бы, лингвистам со всего мира не разработать легкий в изучении и простой в написании язык, и преподавать его всем с детства как 2-ой. Так все бы знали 2-ва языка, свой национальный, и "общий" для общения с иноязычными.
    Вот только при такой системе со временем, скорее всего, национальные языки постепенно бы стали отмирать(начиная с самых сложных), что не может не печалить...

    • @data4385
      @data4385 6 лет назад

      Ну тк для этого мы все учим английский! Это не обязательно должен быть обсолютно новый язык

    • @ilyaeremeev9823
      @ilyaeremeev9823 5 лет назад

      Были уже попытки, эсперанто например

  • @Bugagaito
    @Bugagaito 7 лет назад +2

    Очень полезное и интересное видео. Спасибо.)

  • @SalazarCrow
    @SalazarCrow 7 лет назад +6

    Учу японский в украинском университете. За первый курс мы выучили не только очень много грамматических конструкций, но еще и научились свободно писать азубуки и 300-400 иероглифов, при этом даже не запариваясь, а просто систематические работая над знаниями. Так что если задаться целью, можно на очень высокий уровень знания японского языка выйти за 2 года.

    • @gg1mecto592
      @gg1mecto592 3 года назад +2

      И что? Выучил идеально?

    • @SalazarCrow
      @SalazarCrow 3 года назад

      @@gg1mecto592 еще нет) N2 в этом году только иду сдавать)

    • @ЕжиПол
      @ЕжиПол 3 года назад +1

      А японский на русском объясняют?

    • @SalazarCrow
      @SalazarCrow 3 года назад

      @@ЕжиПол только пару предложений конспекта на украинском\русском по грамматике, время от времени, если что-то не понимали, просила задать на счёт этого вопрос на японском. Начинали урок с японского: Здравствуйте, Какой сегодня день недели, число, какая погода? как ваши дела, как ваша домашка? Тяжко по началу правда, не все справлялись на первом году, но к 3 году дажи самые слабые втянулись и неплохо знали.

    • @Apollo.E
      @Apollo.E 2 года назад

      @@SalazarCrow могу поинтересоваться какой литературой вы пользовались? Естественно, если была такая.
      Могли бы поделиться некоторыми советами при изучении?

  • @dreamer_sot
    @dreamer_sot 7 лет назад +1

    ааааааа, наконец то я получил ответы на эти вопросы)) Спасибо вам большое! )))

  • @Іван-ъ4п
    @Іван-ъ4п 5 лет назад +3

    А что мешает ввести пробелы между словами?

    • @Іван-ъ4п
      @Іван-ъ4п 5 лет назад

      @@torjimon
      В данном случае как раз речь не про иерогливы, а про фонетические знаки, созданные на основе иероглифов, внимательный посмотрите видео.

    • @Іван-ъ4п
      @Іван-ъ4п 5 лет назад

      @@torjimon
      Боюсь, что иероглифы признак некоторой, скажем так, закостенелости мышления. Может слишком упрощенно, но в своё время Египет проиграл более гибким цивилизациям с фонетическим письмом, позволяющим, в частности, охватить грамотой более широкие слои населения.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      @@torjimon
      > Написанный полностью азбукой текст читать очень сложно. Именно потому, что в нём сложно разобрать, где какое слово кончается, какое начинается.
      Dlya etogo i nuzhnyi probelyi.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 4 года назад

      @@torjimon, vyi zhe ne xhotite skazatj, chto yaponcyi v takixh sluchayaxh dostayut bloknot i risuyut iyeroglifyi vo vremya ustnogo dialoga?

  • @Mariam01Bruno
    @Mariam01Bruno 7 лет назад

    Спасибо за откровенно информативное видео! Пожалуйста, продолжайте делать подобные, они шикарны)

    • @shamovdmitry
      @shamovdmitry  7 лет назад +1

      +Мариам Бруно спасибо.

  • @Villwet
    @Villwet 5 лет назад +30

    так всё просто - пускай эти тупицы введут пробелы!

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад +3

      Vot, da, stranno govoritj, chto perexhod na foneticheskoye pisjmo nevozmozhen iz‐za otsutstviya probelov, kogda na klaviature pod probel vyidelena samaya boljshaya knopka.

    • @Оби-Ван-е9н
      @Оби-Ван-е9н 5 лет назад +1

      @@romankerimov9466 Пиши кириллицей придурок.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад +3

      @@Оби-Ван-е9н Net, durachyok, ya prodolzhu pisatj latinicej.

  • @trogatelnyi
    @trogatelnyi 7 лет назад +2

    да, мужик, ты крут) спасибо за качественный и интересный контент.

  • @blinchiksikroy4486
    @blinchiksikroy4486 4 года назад +6

    Мне очень легко даются иероглифы, наверное, потому что я ещё и учу тайваньский вариант китайского языка. Я ещё думаю, что иероглифы придают красоту японскому языку. #漢字

    • @tohivvorm
      @tohivvorm 3 года назад

      Полностью с вами согласна! Я тоже их довольно легко запоминаю, но это скорее из-за моей хорошей памяти :)

    • @angrytutus3653
      @angrytutus3653 3 года назад

      @@tohivvorm это вы уровень н5-н4 хорошо запоминаете, а попробуйте запомнить н1.

    • @tohivvorm
      @tohivvorm 3 года назад

      @@angrytutus3653 да, я это понимаю.. только два месяца занимаюсь :(

  • @ПётрШакин-у6э
    @ПётрШакин-у6э 7 лет назад

    Согласен с Дмитрием . Я живу в Хорватии и изучаю ( Старо Словенский Язык ) и диалекты .

  • @TheFruitcake1983
    @TheFruitcake1983 7 лет назад +3

    на самом деле слова из букв тоже записываются в мозгу подобно иероглифам, фрагментарными изображениями и звуками, взглянув на какое-нибудь слово вы понимаете его целиком или по частям если оно сложное, даже если в нём много ошибок вы всёравно поймёте его, т.к. мозг умеет достраивать недостающие элементы
    построение буквами лучше из-за упрощения и уменьшения символов, их большей наглядности и узнаваемости, а также возможности произнести слово в слух, что не всегда возможно иероглифами

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      I u nas net dazhe takixh nelepyixh opravdanij, kak u yaponcev, chtobyi ne vnedryatj latinicu, i tem samyim yesjhyo umenjshitj kolichestvo bukv. V nashem sluchaye vsyo namnogo prosjhe. No vot privyikaniye k vneshnemu obliku slov, da, trebuyetsya kak raz po oboznachennoj prichine.

  • @SIMPle-BoXMaN
    @SIMPle-BoXMaN 7 лет назад +2

    Спасибо! Многое знал, но все равно очень интересно)

  • @alroy467
    @alroy467 5 лет назад +4

    Был похожий контент Игоря Путилова почему нельзя отказаться от китайских иероглифов :) Короче скажу одно, не нужно знать китайский, японский или корейский языки человеку который любит путешествовать по миру, ему достаточно знать на бытовом уровне английский и испанский. Но если человек очень хочет жить или давно живёт в одном из этих стран тогда он должен и обязан знать язык. Всё зависит от того где человек живёт. Like Диме

    • @vergil7948
      @vergil7948 Год назад

      Удачи объяснить японцу что ты хочешь на бытовом даже английском он тебя нихера не поймет скорее всего

  • @Dan0o11
    @Dan0o11 7 лет назад +1

    Проблема только в пробелах , т.к. слова ,как я понял, произносятся одинаково. В устной же речи очевидно,о каком кране ,например, речь идёт.

  • @alexandr_8872
    @alexandr_8872 7 лет назад +5

    Все равно слова на японском тяжело читаются на мониторе, надо всматриваться. Что вам проще распознать на экране "時" или слово "Время".
    Плюс языка это компактность а в остальном они минусы.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      ​@@torjimon, chto imenno ne tak? «Vremya» dejstviteljno krupeneye, a znachit prosjhe dlya raspoznavaniya. Mozhno, konechno, uvelichitj shrift, no tem ne meneye.

  • @Lilyayayaya
    @Lilyayayaya 7 лет назад

    Интересен вопрос, как понять, какой именно слог нужен для написания/произношения слова иностранного, почему именно икура, а не икора?

  • @wiwins1
    @wiwins1 7 лет назад +3

    на первый взгляд, очень сложно))) но интересно, спасибо

    • @boeing666
      @boeing666 7 лет назад +1

      Но учить эти иероглифы, с большим количеством чтений - действительно сложно.

  • @alexden7714
    @alexden7714 7 лет назад +1

    Как тогда они понимают одинаковые слова при произношении? Значит можно все таки понять?

  • @KulibinNeDaVinci
    @KulibinNeDaVinci 7 лет назад +6

    Омонимы есть во всех языках, ничего живут и не особо мучаются с ними люди.

  • @asekaz72
    @asekaz72 7 лет назад

    А что насчет записи текста- когда записывают текст по горизонтали , а когда по вертикали?

  • @ultracelestial
    @ultracelestial 7 лет назад +11

    "По этой причине от иероглифов нельзя отказаться" - Господи, введите пробелы между словами и будете из контекста все понимать. Тысячи слов звучат одинаково? Если бы это было проблемой, то японцы бы устно друг друга не понимали. Единственная проблема в том, что некуда будет девать весь накопившийся объем текста, записанного с помощью кандзи и, соответственно, всеравно их нужно будет учить. Да и устоялась уже эта архаичная система, будут выть, что традиции нельзя трогать. Единственное преимущество кандзи - сжатый объем занимаемого места, но даже в таком случае гораздо эффективнее было бы использовать что-то интуитивно понятное и логичное, как например пиктограммы в аэропортах, где изображено то, что подразумевается, а не то, что придумал какой-нибудь китаец в мохнатом году, а японец это по своему интерпретировал. В итоге слово, например "шар", записывается таким чудовищем: 球 или 璧.

  • @Kurt_Virus
    @Kurt_Virus 7 лет назад +2

    забавно, никогда не знал об этом, довольно интересно

  • @alexbnr3410
    @alexbnr3410 7 лет назад +5

    Да во всех языках куча слов, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение. Однако, проблем с этим почти не бывает, ибо никто не использует слова без контекста. Поэтому, я считаю, что без кандзи вполне можно было бы обойтись, оставив только азбуки, так было бы куда проще.

  • @roger_n
    @roger_n 7 лет назад +1

    Из видео я поняла одно, просто им лень менять что то) Начали бы ставить пробелы меж слов. А значение понимали бы в контексте как и мы. И все. Легко. Иероглифы это пережиток прошлого, от которого следует отказаться ради будущего мира. Я бы вобще все страны на латиницу перевела.

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      Vo, vnedreniye latinicyi podderzhivayu. I predlagayu uzhe zapisyivatj russkij yazyik latinicej, i ne toljko predlagayu, no i sam zapisyivayu.

  • @ВэлКазаков
    @ВэлКазаков 5 лет назад +5

    "Ку" - это из "Киндззадза". Наверное японцы любят этот фильм.

  • @user-pt8qy3he6v
    @user-pt8qy3he6v 7 лет назад +1

    Спасибо большое!
    Очень интересное видео!

  • @田中ゆみ-q1x
    @田中ゆみ-q1x 7 лет назад +25

    それは、どうもありがとうございました、ドミトリーは非常に興味深いものでした

    • @Чпоктебявпопку
      @Чпоктебявпопку 7 лет назад +1

      田中ゆみ Гугл не правильно переводит то что ты там накалякала.

    • @田中ゆみ-q1x
      @田中ゆみ-q1x 7 лет назад +3

      え?

    • @田中ゆみ-q1x
      @田中ゆみ-q1x 7 лет назад +1

      それはどういうことですか?

    • @田中ゆみ-q1x
      @田中ゆみ-q1x 7 лет назад +7

      Я учу русский язык, и что, мне нельзя видио подписать на русском

    • @Чпоктебявпопку
      @Чпоктебявпопку 7 лет назад +1

      田中ゆみ Спалила) Я ж говорю, не? би мне мозги

  • @redneck_prm5429
    @redneck_prm5429 7 лет назад +1

    вполне могли бы заменить кандзи - в том же англицком слова дико перегружены, а проблем особых нет. да и пробел добавить не ахти какая великая задача.

  • @antosken9046
    @antosken9046 7 лет назад +15

    Поэтому не "Холо" а "Хоро"! Понятно? Ахаха

  • @uralchan1003
    @uralchan1003 7 лет назад +1

    Подскажите надо ли ехать в Японию ?

    • @MrDmicom
      @MrDmicom 7 лет назад +12

      нет

    • @uralchan1003
      @uralchan1003 7 лет назад

      MrDmicom Ой умный

    • @Lowezar
      @Lowezar 7 лет назад +11

      +DOGE DOGE Какой вопрос - такой и ответ.

    • @grey1350
      @grey1350 7 лет назад

      Согласен с MrDmicom. Не уверен - не едь.

    • @boeing666
      @boeing666 7 лет назад +1

      лучше в англоязычную страну.

  • @danel484
    @danel484 5 лет назад +7

    Монголы перешли на кириллицу, и вроде нормально.

  • @ramiradi896
    @ramiradi896 7 лет назад

    добрый день, а можно рубрику про инженеров в Японии.

  • @ВладимирЛепёхин-н7ш

    Проще ввести знаки препинания и отказаться от иероглифов.

  • @ОксанаИванова-д3ц
    @ОксанаИванова-д3ц 7 лет назад +1

    Спасибо за столь прекрасное видео! !

  • @dasich4640
    @dasich4640 7 лет назад +5

    А вариант перейти на ромадзи? Ну, то есть, использовать латинские буквы вместо своих азбук и "домиков"? Турки в своё время латинизировали свой язык (хотя некоторые свои буквы они придумали)...
    Со своей колокольни, лично мне, кажется, что слоговая азбука... ущербна, что ли, наверно...

    • @eviepalmer6730
      @eviepalmer6730 7 лет назад

      Было бы замечательно, на самом деле, если бы они перешли на ромадзи. Лично я бы сразу бросилась учить их язык х) А сейчас чертовски отпугивает их письменность, особенно иероглифы.
      Но, впрочем, вряд ли это произойдёт.

    • @Sph3riousOfficial
      @Sph3riousOfficial 7 лет назад

      Проблема только в свободном времени, потраченном на запоминание:) С кандзи японский, уверяю вас, куда проще, чем без них.

  • @dimavorona8036
    @dimavorona8036 7 лет назад

    Дмитрий,какой по вашему самый сложный язык бывшего СССР?

    • @shamovdmitry
      @shamovdmitry  7 лет назад

      Я знаю только русский.

  • @badfarmer5741
    @badfarmer5741 7 лет назад +5

    Почему не поменял имя и ффамилию на японскую ?

  • @kirik_marshal
    @kirik_marshal 7 лет назад

    Какую книгу Вы листаете на 2:25 минуте ?

  • @АлексейРязанов-у7ф
    @АлексейРязанов-у7ф 7 лет назад +3

    Может выучить и не сложно , но тупо . Они же в разговоре не рисуют иероглифы чтобы понять что это именно то что нужно .

  • @timur5241
    @timur5241 5 лет назад +1

    Не только Япония. Большая часть Азии развивалась самостоятельно, без Европы. Потому там ИСТОРИЧЕСКИ нет латиницы и кириллицы.

    • @춥다-z9z
      @춥다-z9z 4 года назад

      нет, она есть

    • @timur5241
      @timur5241 4 года назад

      @@춥다-z9z серьезно? где?

    • @춥다-z9z
      @춥다-z9z 4 года назад

      @@timur5241 ромадзи,пиньинь

    • @timur5241
      @timur5241 4 года назад

      @@춥다-z9z но это же для иностранцев придумали. Нет?

    • @춥다-z9z
      @춥다-z9z 4 года назад

      @@timur5241 хочешь сказать что китайцы не пользуюься пиньинем,японцы не пишут ромадзи если к иероглифу не написано чтение,ты загугли иероглиф рот и посмотри букву м в корейском,там иероглифы в алфавите но дубиноармянские россияне привыкли что там нету ничего кроме букв которые у них в голове

  • @Crim720
    @Crim720 5 лет назад +3

    Японцы - инопланетяне. Вот ответ. (⊙_◎)

  • @sigan0707
    @sigan0707 5 лет назад +1

    Спасибо за познавательный ролик, однако не рассказал за другую азбуку. В чем различие между двумя азбуками! И опять же зачем две азбуки?

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад +1

      Chtobyi otlichatj zaimstvovaniya. V obsjhem, dlya krasotyi.

  • @alexandrdemidov4372
    @alexandrdemidov4372 5 лет назад +2

    Короче, та же ситуация что и в китайском языке.

  • @Obichnii_
    @Obichnii_ 7 лет назад

    С чего начать учить Японский язык? Можно сделать видео)))

    • @춥다-z9z
      @춥다-z9z 4 года назад

      с выхода из интернета и будет прогресс

    • @Obichnii_
      @Obichnii_ 4 года назад

      춥다 молодец, доебался до комментария 👍👍🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡

    • @춥다-z9z
      @춥다-z9z 4 года назад

      @@Obichnii_ попрошу не использоваться нецензурную лексику товарищ младшой,посмотри лучше ruclips.net/video/mYZkSzu0snc/видео.html

  • @mereline100
    @mereline100 5 лет назад +3

    Ясно. Иероглифы японцам не нужны. Рудимент.

    • @dj3us
      @dj3us 5 лет назад +2

      “Не ставят пробелов”
      Так пусть начнут!..
      Китайцы и корейцы же ставят!..

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      @@dj3us, kitajcyi tozhe chasto ne stavyat. I myi kogda‐to ne stavili.

    • @dj3us
      @dj3us 5 лет назад

      @@romankerimov9466
      Не, ну когда кто-то запятых не ставит - это ещё не норма.
      Я имею в виду, что в китайских языках принято между словами пробелы ставить.
      А мы когда пробелы не ставили? На граммотах, которые на коре дерева вырезьбленные были??

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад

      @@dj3us, da, na nixh. I togda tvyordyij znak na konce slov byil vesjma kstati.

  • @Cooperyan95
    @Cooperyan95 5 лет назад +1

    1-они привыкли
    2-для носителей европейских языков и остальных, где юзают латиницу или кириллицу просто не привычные иероглифы
    И 3- да, тысячи слов в одном слове. Одной азбукой не запишешь

    • @romankerimov9466
      @romankerimov9466 5 лет назад +1

      Yesli mozhno proiznesti, to mozhno i zapisatj.