6 Errori Più Comuni Degli Italiani In Inglese
HTML-код
- Опубликовано: 30 июл 2024
- 🇺🇸 Vuoi imparare l'inglese insieme a me?
Scopri la mia Scuola d'Inglese online: Bringlese Academy👇🏻
link.bringlese.com/yt-d
Sui miei canali social trovi nuovi contenuti ogni giorno 👇🏻
➡️ / bringlese
➡️ / bringlese
Per info e collaborazioni (business, promozioni etc.) ➡ business@bringlese.com
Thanks for watching!
-Briller
__________________________________________________________
Mi rassicura molto il fatto che non commetto questi errori 😂😂😂😂
Great video as always, keep it up Brian.
Bravo, sempre chiaro nelle spiegazioni.
Bravo Briller! Bel video. These are important things to know! I've been compiling a list of common mistakes my Italian students and friends make as well. I'm sure you've heard, "I want that he do smthg...", (voglio che lui faccia qlcs...), for example. 😉
GRAZIE per questi video così interessanti ed utili
Perché il mio professore non era chiaro come te? xD
i miei professori lo erano stati.
L'inglese si impara prima da autodidatta
Perchè pochissimi sanno veramente insegnare
grazie Brian!! 👍🏻
Mamma mia, per fortuna non ne faccio nessuno!
Però ascoltarti è sempre un piacere, grazie per questi video
Hai un approccio davvero incredibile ed immediato nel comunicare...
Thank you to you for this lesson
Si dice "Thank you for this lesson" senza il "to you" poichè risulta ripetitivo
Utilissimo come sempre
Se dovessi insegnare a me impazziresti... Sono davvero terribile con l'inglese. 😅😅
Ti ammiro molto per essere così bravo con entrambe le lingue, e sei anche molto simpatico. ❤️😘
Ciao Briller :3 sarebbe bello se facessi un video a proposito di errori grammaticali in inglese ma commessi dagli americani xD ad esempio in Italia molti italiani fanno errori grammaticali come non usare il congiuntivo quando dovrebbero, e cose del genere xD
Ciauuu baci😎
bravissimo!
ciao brian how's going? volevo chiederti una cosa: ma come mai spesso nelle canzoni mettono don't al posto di doesn't? è una cosa che si può fare solo con it e solo con il negativo? grazie!
Hey Briller, una domanda
Le cose che hai detto in questo video sono purtroppo vere, però tratti spesso errori "base"
Faresti un video, del tema che più preferisci, per un inglese avanzato? Penso sarebbe molto utile e carino anche per chi l'inglese già lo sa abbastanza bene
Grazie ❤❤
Che bravo!
Grazie, che bello, la mia ex insegnante delle lezioni private mi disse che con "just" ci voleva sempre il present perfect, adesso scopro che non è così.
Pensavo di trovare il classico how are you, fine thenks and you?
Lavoro in una scuola elementare e ancora insegnano questo 😭
Thanks, see you soon.
ANOTHER ONE!!!
Se vedemo alla prossima 😁
Altro errore comunissimo (lo facevo anche io le prime settimane in Australia) è la pronuncia del suffisso -ed nel simple past. Gli italiani (ma anche gli spagnoli) lo pronunciano per come si legge (es. I worked > worched) quando in realtà si legge come una T (I work)
Spacchi
Ma per dire ho lavorato qui, oppure vissuto ..,, se è un'azione che continua nel presente, non si dice?: l have been working, l have been living ...ad esempio se vuoi dire quanto hai aspettato il bus, e lo stai ancora aspettando, l have been waiting the bus for 30 minutes minutes... please answer me
Hi Giulia, of course you can ;) but be careful.. it's... I've been waiting for the bus FOR 30 minutes. There are 3 categories: pure state verbs, action verbs and long-term habit verbs (like work and live). Ho un video con esercizi sul mio canale ;) Present perfect vs present perfect continuous
Ti prego vieni a insegnare nella mia scuola🙏
Hey it seems you never reply to any comments!!
Mi piacerebbe molto vedere un video in cui commenti l'inglese irlandese con accento stretto hahaha
La s della terza persona è una maledizione me la scordo sempre , i m working on it anyway :-)
Ciao, volevo chiedere come fare a capire di più il parlato. Io leggo soprattutto testi e manuali inglese e non ho grandi problemi ma non capisco mai quando parlano. Come posso migliorare? Ho bisogno che se non capisco si fermi e si ripeta, ma anche ci sia la traduzione (ho provato con canzoni ecc. ma non penso sia un gran metodo)
ps. anche quando parli tu in inglese metterei sempre i testi, visto che vai anche velocissimo nei video
Io ti consiglio di vedere cose con sottotitoli inglese ma guarda il video senza concentrarti sui sottotitoli e solo se non capisci qualcosa guardà
@@eduardcueloakimista4383 Ti ringrazio ma serie tv sono troppo complicate, usano slang, parlano velocissimi
senti la radio, su internet trovi anche podcast passati
@@danielelazzazzara2712 Ti ringrazio ma se ascolto ma se non capisco poi non posso leggere il testo tanto vale
Archemi più guardi i film con i sottotitoli in inglese più migliori la comprensione. È come mettere dei tasselli ogni giorno nella tua testa. Prima stoppavo i film molte volte e ci mettevo 4:ore per vedere un film adesso va già molto meglio.
Riguardo il past simple/present perfect la mia professoressa ha detto che se è specificato il tempo si usa uno mentre se non si sa il tempo si usa un altro(scusa non ricordo quale nello specifico, vado a ripassarlo)
Le barriere rappresentate dalla lingua sono incredibili .
For the last one can you say: I have been doing this since/for...?
si
Both are good. Partendo dal presupposto che quel certo lavoro lo stai ancora adesso facendo (dunque non l'hai smesso una settimana fa, ad es.) mi domando quale delle 2 forme sia + frequente nell'americano quotidiano. A naso direi la forma -ing: "I've been doing this since/for..."
Anche io l'avrei tradotto così. Ho sentito più spesso usare la forma in -ing dagli americani.
Francesco, ecco la differenza: ruclips.net/video/M_X8EAC-lns/видео.html
@@augusto321 In Us specialmente i ragazzi usano semplicemente "I be doing this since...", che è grammaticamente sbagliato ma nel parlato si usa
Il terzo punto non è un errore. In inglese britannico si usa Present Perfect in quelle situazioni. L'uso del Present Perfect cambia lievemente in inglese americano e in inglese brittanico.
si perchè pensiamo italiano quando diciamo mi piace mangiare potrebbe essere generico...invece misa i like eat è diverso, io devo capire anche il perchè sbaglio briller...altrimenti rischio di rifarlo.
E' un errore dire "I told TO you"?, usare TO prima del complemento?
Tell you - Say to you
io quella della S sbaglio sempre e la mia insegnante di inglese privata si arrabbia che dice senza quella non significa niente, ho 12 anni, ma quello di parlare con qualcuno cioè usando talk lo dico giusto
“Lavoro qui da..”
“I’ve been working since..”.
È corretto?
Per l'ultimo errore, non si può semplicemente dire "I've been working here for etc etc" ?
Stessa cosa che mi sono chiesta io
@@eleonoramang6405 Si ma io ce l'ho la marmellata comunque.
@@fabiopea hahahahahahaha
perché a scuola ti inculcano che like va sempre seguito da Ing form? Posso considerare I like to do something come spoken english o va bene anche per la lingua scritta? grazie Brian!!!
Va bene sempre!
I don't make any of these mistakes,but I don't think I shouldn't use present perfect when I need to.
quanto sei figo....
Ciao Briller, avendo vissuto e studiato in Inghilterra, posso assicurarti che il present perfect è forse addirittura più utilizzato del simple past, per cui io continuerò ad usarlo 😜
come sottolinei tu probabilmente di base pensiamo le frasi in italiano e non in inglese ed ecco anche il perchè di alcuni errori, ma (adesso qualche insegnate odierno s'incazza) ai tempi della scuola forse alcuni di questi errori da te citati venivano dati per buoni, ti parlo di scuola dell'obbligo, non scuole d'inglese ovviamente, a metà anni 80. Riscontro che se a parlare inglese siamo due non madre lingua facendo gli stessi errori ci capiamo lo stesso, mentre giustamente un madre lingua no. Quando uno straniero si sforza di scrivermi o parlarmi in italiano io mi sforzo di capirlo o d'interpretarlo, mentre voi inglesi o americani non fate nessuno sforzo di capire anche perchè tornando al come si pensano le frasi non potete capirle il pensiero di un italiano di base, cosa che tu che parli anche italiano invece capisci.
Are u talking to me?? Are u talking to me?
Grazie ho capito tutto
Scherzo non ho capito niente
Let’s go Red Sox 😅
Perché le mie prof mi hanno sempre insegnato "the book is on the table"...?!
Il sesto punto non riesco a capirlo.. Gli altri perfettamente
eppure Rihanna nella sua canzone Te amo dice: tee amo, she says to me
Mai sentito parlare di licenza poetica?
Vera Pizzitola giusto
È pieno di errori grammaticali nelle canzoni inglesi
è giusto, perché è reported speech
Nessuno in US parla inglese scolastico
E se io dicessi "I've been working here since 2010" invece di "I've worked here since 2010" è lo stesso?
È lo stesso perché sono 'long-term habit verbs' ecco un video bellissimo (con esercizi)... spiega tutto ruclips.net/video/M_X8EAC-lns/видео.html
Lo dico sempre io che la grammatica inglese è più precisa della nostra
un errore grave in italiano è che nel titolo del video ogni iniziale è maiuscola
Credo tu abbia fatto un po di confusione sul present perfect, c'è una differenza tra un azione appena compiuta (present perfect, un azione compiuta nel passato (past simple) e un azione iniziata nel passato ma che stai continuando (present perfect continuous).
E.g. "I've worked the whole day (until now, the day it's not finished yet)" "yesterday I worked the whole day (yesterday is in the past)" and "I have been working since this morning (and I keep doing it)". In italiano non facciamo distinzione tra il present perfect e il past simple "io ho lavorato tutto il giorno / ieri ho lavorato tutto il giorno" ed il present perfect continuous lo puoi tradurre con "io sto lavorando da" o "io lavoro da".
Se posso invece farti notare un errore che fai tu in italiano : tendi a mettere la "H" aspirata in parole italiane. Per esempio PASTA la pronunci PHHASTA.
Difficile da spiegare scrivendolo ma se chiedi alla tua ragazza se ne sarà sicuramente accorta.
Il terzo errore in realtà a scuola ci insegnano a usarlo sbagliato (almeno a me)
A noi lo insegnano giusto, è solo che gli Americani usano molto di più il past simple dove invece gli inglesi usano il present perfect
Non so per quale motivo ci siano così tante persone che si dimenticano di mettere la "s" per la terza persona singolare, è una cosa così semplice da ricordare... io ci farei uno studio psicologico sopra. XD
Non è che sbagliano gli americani per quanto riguarda il present perfect ed il simple past?
Ci sono delle piccole differenze tra il Present Perfect brittanico e americano. Sono corretti entrambi i modi.
Certamente parli italiano meglio di certi italiani.
Ma si può dire persons?
No person è irregolare e diventa people
@@paolodominici202 ok grazie☺👍
Pizza è countable? Pensavo che per farla diventare countable si usasse la partitive structure: a slice of pizza , two slices of pizza. A
Two pizzas, three pizzas... Perché non dovrebbe essere countable? Esistono anche le pizze, non solo le fette di pizza
Undomiel illustre scienziato, quando presi il CAE ad Oxford c!era una domanda del genere: I’d like two pizzas , three pizzas è some pizza. E la risposta giusta era “some pizza” perché food era considerato Uncountable! Grazie
Bryan, non voglio venire io a insegnare l'inglese a te ovviamente ma sul 3' punto non sono AFFATTO d'accordo. Una cosa è la lingua parlata (come noi in italiano che facciamo molti errori, come non usare il congiuntivo), un conto è la grammatica. A scuola mi hanno sempre insegnato che se una cosa è appena successa sì DEVE usare il present perfect (I've just seen you) e non il past... SE dicevi che non si usa in America è un altro paio di maniche, classificarlo come errore proprio NO!!!
Esatto. Gli inglesi sottolineano molto spesso questo loro errore.
E' corretto utilizzare sia il Past Simple, sia il Present Perfect in quella situazione. In inglese americano si utilizza il Past Simple e in inglese brittanico si utilizza il Present Perfect. Ci sono delle piccole differenze tra il Present Perfect americano e il Present Perfect brittanico.
Perchè in italiano lo faccio da è sbagliato grammaticalmente devi usare il gerundio lo sto facendo da
ho un altracuriosità: come si dice in inglese cimice? ci sono da voi quelle schifose? baci!!
Ok tu parli Inglese, ma l'inglese parlato in America si è estradato molto da quello parato in inghilterra e quindi in tutto il mondo.
dovresti parlare più lentamente