Alemannic Dialect vs. Standard German

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 сен 2024

Комментарии • 494

  • @MrQymaen
    @MrQymaen 10 месяцев назад +125

    You forget to say that the region of Alsace in France is also speaking an alemannic dialect.
    It would be amazing to go to France to compare Elsassich and Hochdeutsch !

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  10 месяцев назад +27

      Super Idee!

    • @didierlafond3365
      @didierlafond3365 10 месяцев назад +15

      Jo es ischt wunderscheen im Elsass -Geh mol nach Strossburi Dann muesse Sie saje : Salue Bisame!!!@@EasyGerman

    • @eb.3764
      @eb.3764 9 месяцев назад +3

      It's not a dialect

    • @gerdbartkowiak
      @gerdbartkowiak 9 месяцев назад +1

      warum nur Dialekte aus dem Westen. Wir haben im Osten sehr schöne Dialekte.

    • @anthonykaiser974
      @anthonykaiser974 9 месяцев назад +1

      And this is just one of the subdialects, and it's often town specific. In Ortenau, Kirsch (cherry) become Gries, and as stated Chries in higher dialects. Needless to say, I was totally lost talking with an elder cousin in Schuttertal.

  • @Luwi75
    @Luwi75 9 месяцев назад +41

    Als Schweizer habe natürlich sehr viel verstanden. Für mich tönt der Dialekt von Deniz so als Gemisch von Basler- mit Elsässer-Deutsch.

    • @michaelschuckart2217
      @michaelschuckart2217 9 месяцев назад

      Richtig. Nicht dass man nicht beim ersten Wort hören könnte, aus welchem Land der Sprecher kommt, aber jedenfalls gut verständlich (vielleicht ausgenommen Variationen im Wortschatz, Basel mehr französische Worte als deutsches Alemannisch, Elsass viele französische Ausdrücke, aber elsässer Aussprache (z.B. Betonung auf 1. Silbe)).

    • @fab006
      @fab006 9 месяцев назад

      Ja genau! Genau so klingt das!

    • @Blackforest1966
      @Blackforest1966 5 месяцев назад +1

      Da ist null Elsässer Deutsch vorhanden, das klingt völlig änderst. Elsässisch hat eine völlig andere Betonung.

    • @stevecody321
      @stevecody321 3 месяца назад

      @@Blackforest1966: Excusez, aber so wie sie das Wort Mutter ausspricht, klingt es genau gleich wie wenn es meine elsässische Arbeitskollegin sagen würde. Auch im Elsass ist der Dialekt nicht überall gleich. Als geübter hört man es natürlich, dass sie nicht aus dem Elsass ist

    • @stephanw6946
      @stephanw6946 2 месяца назад

      Basel und Lörrach sind schon sehr ähnlich. Aber da liegen auch nur 2 Kieselsteine dazwischen auf dem Weg das man plötzlich in Basel am Basel Bd Bahnhof steht 😂. Hier sind wenige Kilometer schon ausreichend, das der Dialekt schon komplett anders ist.

  • @draugno7
    @draugno7 9 месяцев назад +28

    When I heard Grumbire, had to look it up bc we say krompiri in Serbian. So it is actually true we got the word from Germany:
    German migrants to Serbian north in times of Maria Theresia brought potatoes as well as it's name. From German dialect words such as Krommbeer, Grumbeer, Grumbirne, Grombier stems the word krompir.

    • @francisdec1615
      @francisdec1615 9 месяцев назад +1

      We actually have a folk etymological form here in western Sweden: 'gråpärer'. In standard Swedish it would be 'gråpäron', literally 'grey pears'. We also say 'pärat' 'the pear' ('päronet' in standard Swedish) about the head or brain, just as the Germans sometimes do.

  • @axelklein7904
    @axelklein7904 10 месяцев назад +19

    Bin selbst in der Nähe von Lörrach geboren und aufgewachsen. Lebe seit über dreißig Jahren jedoch in München. Im Exil sozusagen. 😅
    Freue mich sehr "meinen" Dialekt bei Euch zu hören und von Deniz so zauberhaft 'rübergebracht zu sehen. 👍 Deniz, Du bist 'ne klasse Botschafterin für's Alemannisch.

  • @michaelschuckart2217
    @michaelschuckart2217 9 месяцев назад +65

    Im Zug von Zürich nach Hamburg sitzen ein Zürcher, ein Hamburger und ein Stuttgarter. Der Zürcher will Konversation machen und fragt den Hamburger: "sin Sie au z' Züri gsi?" Der Hamburger: "?". Der Stuttgarter will helfen und sagt: "Er meint 'gwä' ".
    Im Alemannischen gibt es übrigens kein Imperfekt. Also nicht "Ich war..." sondern ich bin gsi." ("gsi" = "gewesen", eigentlich "gesein").

    • @DEUTSCH-kurzundknackig
      @DEUTSCH-kurzundknackig 9 месяцев назад

      Haha, super!🙂

    • @wolfgangheinzhupp7057
      @wolfgangheinzhupp7057 9 месяцев назад +3

      Sie spricht das Schwarzwälder Dialekt. Wir hier im Kraichgau swetze unnaschiedlich awwa immer noch Allemannisch

    • @chrst7346
      @chrst7346 9 месяцев назад

      @@wolfgangheinzhupp7057also aber sorry - im Kraichgau is wohl eher ein fränkischer Dialekt beheimatet… das ist ja zwischen Heilbronn und Mannheim…. 😅und das ‚awwe‘ , dass du verwendet, scheint mir das au eher für Dich zu bestätigen…:-)

    • @wolfgangheinzhupp7057
      @wolfgangheinzhupp7057 9 месяцев назад +1

      @@chrst7346 der kraichgau liegt zwischen Karlsruhe und Bruchsal also nicht im Fränkischen Bereich aber der Alemannische Dialekt ist in ganz Süddeutschland sogar ím Bayrischen vorhanden

    • @klauskeller6380
      @klauskeller6380 9 месяцев назад +2

      Gut dass der stuttgarter das verständlich übersetzt hat ^^

  • @derzeit8384
    @derzeit8384 10 месяцев назад +40

    Ich finde alle Dialekten der allen Sprachen sehr interessant denn sie gehören nur zu bestimmten Länder und sie schieden sie so viel vor einer originalen Sprache unter

  • @olddave5084
    @olddave5084 9 месяцев назад +9

    Ich bin Elsäßer, also Franzoser, und lebe ein paar Km weit von der Grenze zu Weil/Basel. Hier im Elsaß spricht man den elsäsischen Dialekt aus dem Oberrhein, also ziemlich genau denselben alemanischen Dialekt wie die Kollegen ausm Dreickland "Ditschland" und der "Schwitz". Die Leute aus der drei Ländern verstehen sich mit ihrem Dialekt auf Anhieb hier im Dreickland. Falls es euch mal sagt, organisiere ich für euch gerne irgendwann ein Apero im Elsaß/Frankreich mit meinem Vater, der ist in Munster bei Colmar geboren, Elsässisch ist sogar seine Muttersprache, er kann es so "guat", weil es nur Elsäsisch in der Familie gesprochen wurde. Zwischen dem Geschwister wird noch oft Elsäsisch geschwätzt , aber der Dialekt wird von der Jugend immer weniger gesprochen und stirbt unaufhaltsam aus. Ihr werdet viel über die Region und deren Geschichte erfahren können, er wird euch hochinteressante Sachen erzählen können, er ist ein Elsaß-Liebhaber vom ganzen Herzen und ist ganz stolz auf die einzigartige Doppelkultur. Mit ihm wird dieser Dialekt aussterben. Ich selber kann ich kein Elsäsisch, dafür aber hob I lange Zit in Bayern gelebt, also konn I bairisch ziemlich guat, gäl. Ich liebe Sprachen und finde, ihr macht einen guten Job, deswegen organisiere gerne ein Treffen mit euch. Ihr meldet euch mal, wenn Interesse besteht.

  • @monteiro5306
    @monteiro5306 10 месяцев назад +45

    Hello Cari! It's incredible to know so many differences between standard German and Alemannic.
    Here in Brazil, even taking into account the regionalism we have, and the distances (4000 km north to south and the same east-west), we still manage to have a good understanding of our Portuguese language.
    As always, great to watch Easy German. Greetings from a Brazilian subscriber.

    • @laurita28061
      @laurita28061 10 месяцев назад +4

      In germany is the same. We can understand each other but this is very special

    • @Pidalin
      @Pidalin 9 месяцев назад +6

      It's interesting that in some big countries language doesn't change that much, while here in a little country (Czech Republic) we have massive differences in regional dialects and accents.

    • @monteiro5306
      @monteiro5306 9 месяцев назад +1

      @@Pidalin This is awesome.

    • @Slithermotion
      @Slithermotion 9 месяцев назад +3

      Brazil has been colonized with an already established standardized language when written communication were already invented and other communication technologies were soon to be invented.
      While germsn has spread out during hundreds of years without a standardized language all over Europe with little exchange between tribes..
      There is absolutly nothing suprising about the differences.

    • @gianb3952
      @gianb3952 9 месяцев назад +1

      @@Pidalinprobably because the big countries with standard languages throughout were colonized somewhat recently and had a language imposed on those territories instead of other regions of the world were communities were just there for thousands of years developing and differentiating their languages and dialects

  • @fab006
    @fab006 9 месяцев назад +7

    One thing that’s really interesting is how the Alemannic of Germany has a very recognizable German sound to it vs. Swiss German dialects - even when they’re right on the border, you can tell if someone is from Germany or Switzerland (I’ve lived on that border all my life). And yet they’re still recognizably versions of the same thing.

  • @renodeatake
    @renodeatake 10 месяцев назад +21

    Natürlich hat Alemannisch sein eigenes Chuchichäschtli version 🥰
    Ich liebe diese Art von Videos, in dem die Dialekten vergleichen werden. Klasse!

  • @BernhardMauerer
    @BernhardMauerer 9 месяцев назад +2

    Ich finde es großartig, dass Ihr Euch der vielfältigen Dialekten in Deutschland zuwendet. Ich habe es immer als ein Stück weit "kulturell übergriffig" empfunden, dass das sogenannte Hochdeutsch (ihr nennt es Standarddeutsch - auch nicht besser) derartig dominant ist. Obwohl ich nun schon seit mehr als 15 Jahren in Freiburg lebe, habe ich es kaum erlebt jemanden alemannisch sprechen zu hören- und das finde ich bedauerlich, weil gerade wie Deniz spricht gefallen mir diese Wörter und die Melodie sehr gut.

  • @learngermangames
    @learngermangames 10 месяцев назад +34

    Listening to dialects is always interesting and fun! Thanks for that! Suggestion: Make a video in reverse order where we hear the dialect first then we (and/or random people) have to guess what it means. The guesses will be funny 😂

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  10 месяцев назад +8

      Super Idee!

    • @learngermangames
      @learngermangames 10 месяцев назад +2

      @@EasyGerman Ach! Ihr habt geantwortet! Ich bin so glücklich! 😃😃😃 Ich kann es kaum erwarten, das Video zu sehen, das ihr dazu machen werdet! 😄

  • @jean-emmanuelrotzetter6030
    @jean-emmanuelrotzetter6030 9 месяцев назад +8

    Alemannic dialects have extreme differences depending on region.
    Alsace, Baden-Württemberg, part of northern Switzerland variants are mutaully understandable, with Alsatian being slightly influenced by french.
    But the variants of Alemannic dialects spoken in most of the Alps regions are very distinct, understanding a variant from one isolated valley to an other can be difficult. Someone familiar with for example Zurich dialect will understand close to nothing of a conversation held in Zermatt dialect - those isolated mountain region dialects are close to the language roots, speakers can quickly learn medieval german and modern german (but not the other way round).
    Dialects existed also in the french speaking regions - the "patois" have been lost in mountain regions only the last few generations, with still a few mountain villages where the local "patois" is used at least by the elderly.

  • @danielnmaryannyoder
    @danielnmaryannyoder 10 месяцев назад +8

    Englisch kann ich eigentlich besser als Deutsch aber hier entscheide ich mich für deutsch weil es mir spaß macht. Ich lebe in der USA und bin bisher noch nie in irgendeinem anderen Land gereist. Meine Mutter Sprache ist Pennsylvania Deutsch weil ich in einer Amischen Familie geboren bin.
    Ich finde es total interessant wie jeder deutscher Dialekt der ich höre am wenigsten ein paar Wörter hat die genau ausgesprochen werden wie wir amerikanische Pennsylvania Deutsch Muttersprachlern sie aussprechen. In diesem Video war es "druff".
    Danke 👍 und ich freue mich auf das nächste Video.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  10 месяцев назад +1

      Es wäre sicherlich auch interessant irgendwann mal ein Video über Pennsylvania Deutsch zu drehen! ☺

    • @danielnmaryannyoder
      @danielnmaryannyoder 10 месяцев назад

      @@EasyGerman das denke ich auch!

    • @karlknapp2798
      @karlknapp2798 10 месяцев назад

      Wow. Ich bin beeindruckt. Das ist doch ein ganz wunderbares Deutsch, das du sprichst 👍. Du solltest mal das deutschsprachige Europa besuchen, das wird dir auch Spaß machen. Der Rest Europas natürlich auch😘. Was mir Spaß macht, ist deine amische Sprache und diese Wikipedia-Seite: pdc.wikipedia.org/wiki/Haaptblatt. Ich kann das gut lesen. Ich seh immer wieder gern rein: "Alliebber - even yeder Leser - kann ennich Ardickele verbessere, Mischteeks tscheensche, Ardickele vergreesere, odder Ardickele schenner mache." Am meisten liebe ich "Mischteeks tscheensche". Großartig.

    • @e-drummer2479
      @e-drummer2479 9 месяцев назад

      @Daniel - tolle Sache, dass Du so gut auf Deutsch schreibst - es gibt also immer noch Leute, die mit Deutsch aufwachsen.

    • @timoehli6497
      @timoehli6497 9 месяцев назад +1

      Wow, dein Deutsch ist perfekt geschrieben. Toll!!!

  • @greg_1992
    @greg_1992 10 месяцев назад +15

    Ich mag diesen RUclips-Kanal. Es hilft mir effektiver Deutsch zu lernen. Cari, du bist fantastisch!

  • @javiluxekir92
    @javiluxekir92 10 месяцев назад +9

    Sehr Vorarlberger ähnlich. Jetzt wäre toll den nordischen Dialekt zu hören.

  • @pontiuspilatus7900
    @pontiuspilatus7900 10 месяцев назад +4

    Als geborener Südbadener habe ich natürlich alles verstanden. Es gibt aber auch noch grammatikalische Besonderheiten (hier aus dem nördlichen Kaiserstuhl) wie:
    Ich gehe einkaufen - Ich gang go iikäufe
    Bist du schon mal in Freiburg gewesen? - Bisch scho 'mol z'Friburg gsi?

  • @christiannikodemus
    @christiannikodemus 10 месяцев назад +12

    I grew up in Kanada with two parents from different regions and unfortunately, I didn't learn German because they would argue over these different dialects lol I'm now learning German as an adult through your videos so thank you! 😂

    • @martinjuckvich1229
      @martinjuckvich1229 9 месяцев назад +1

      Are your parents both German ? Can you tell what regions are they from?

    • @christiannikodemus
      @christiannikodemus 9 месяцев назад +3

      @@martinjuckvich1229 yeah 😅 my dad is from Rhineland Pfalz and my mom is from Schwarzwald

    • @Bobbymorris-g3h
      @Bobbymorris-g3h 9 месяцев назад

      Beautiful language

  • @luisrcast
    @luisrcast 3 месяца назад +2

    There is a town in Venezuela (La Colonia Tovar) founded by immigrants from Endingen am Kaiserstuhl back in the 1840's. Today, locals still speak a variant of Alemannic, "Aleman Coloniero" (the only variant of Alemannic in the Caribbean).

  • @muhammadsair3598
    @muhammadsair3598 10 месяцев назад +5

    Ich wünsche mir noch mehr von Diesem Inhalt .Mega interessant

  • @gionncaomhinmorpheagh4791
    @gionncaomhinmorpheagh4791 10 месяцев назад +4

    Alemannisch ist nach meinem Dafürhalten fast wie Schweizerdeutsch aber mit geringfügigen Unterschieden. Als Beispiel: Hochdeutsch "Will jemand etwas?" Schweizerdeutsch "Hett öppe öppis welle?" Alemannisch "Hett ebbe ebbis welle?" Ich verbrachte insgesamt sieben Jahre in Basel (als irischer Staatsbürger) und stellte fest, dass die Schweizer und Alemannen sich hervorragend verständigen konnten. Auch ich hatte keine Schwierigkeiten, die junge Dame zu verstehen.
    MsG

    • @timoehli6497
      @timoehli6497 9 месяцев назад +1

      Schweizerdeutsch ist immer alemannisch, somit ein Teil einer größeren Sprach- Familie

  • @andrepillon2696
    @andrepillon2696 10 месяцев назад +5

    Interessant sind die Wörter im alemannischen, die direkter aus dem lateinischen kommen. Z.B. am Ende des Videos "kahje" oder "kähje" für fallen, kommt aus dem lateinischen "cadere" (=fallen), was man im Hochdeutschen im Wort "Kadenz" wiederfindet.
    Oder Ribisel für Johannisbeeren (lat. "Ribes").

  • @johnfenn3188
    @johnfenn3188 10 месяцев назад +6

    Das war höchst interessant für mich, der ich vor 55 Jahren deutsche Dialektologie habe studieren müssen. Wenn ich mich richtig erinnere, gibt es einen wichtigen Unterschied zwischen dem Niederallemanischen (der größte Teil von Baden Württemberg, zusammen mit einigen Teilen von Franken, und auch Elsaß) under dem Hochallemanischen (Teile von Baden den Rhein und Bodensee entlang, Vorarlberg in Österreich, und die Deutschschweiz). Im Norden dieser Region ist k am Anfang eines Wortes so wie im Standarddeutschen realisiert, während im Süden wird k zu /kx/. So sagt ein Berner zB dankche, (ch in der Kehle ausgesprochen), und genau das hat man auch bei Deniz gehört. Und kchomm!
    Wiederluege!

    • @silviagreiner3435
      @silviagreiner3435 9 месяцев назад

      Komm mal chum amol do ane.
      Ich hau dir eine rein= iiich schla dir de Ranze voll.🤣

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 9 месяцев назад

      Niederalemannisch ist für Anfänger
      Hochalemannisch für Fortgeschrittene
      Höchstalemannisch ist dann nur mehr für absolute Profis

    • @silviagreiner3435
      @silviagreiner3435 9 месяцев назад

      @@ekesandras1481 Höchst seltsam was du sagst 😁

  • @crimensincastigo
    @crimensincastigo 10 месяцев назад +14

    Estoy muy emocionado aprendiendo alemán y me encuentro este video... jajajaja me hizo sentir que para los mismos alemanes es difícil comunicarse entre ellos...😊

    • @renodeatake
      @renodeatake 10 месяцев назад +5

      Llegaste al mejor canal um Deutsch zu lernen.

  • @user-wq1yv5ji5j
    @user-wq1yv5ji5j 9 месяцев назад +1

    Vielen Dank für eine sehr schöne Lektion in Allemannisch!
    Ich liebe Dialekte, obwohl ich selbst Standardschwedisch spreche. Dialekte scheinen eine Art eingebauten Sinn für Humor zu haben, der Standardversionen einer Sprache fehlt. Meine Mutter wuchs im südlichen Teil von Stockholm auf und sprach als Mädchen mit einem starken Dialekt. Sie erzählte mir, dass eine wohlhabende ältere Verwandte aus dem vornehmen östlichen Teil von Stockholm einmal zu ihr gesagt habe: „Sag etwas, Gertrud, das klingt so lustig!“ Es überrascht nicht, dass meine Mutter Besuche bei dem reichen Verwandten verabscheute
    Die Verwandten meines Vaters kamen alle aus dem Norden Schwedens und sie waren alle mindestens seit dem 16. Jahrhundert Bauern, oder sie arbeiteten für Bauern. Viele der dort gesprochenen Dialekte waren für andere Schweden schwer zu verstehen. Die Leute dort konnten manchmal ein bisschen schweigsam sein und sie verwendeten oft übertriebene und ziemlich drastische Ausdrücke. Ihr Sinn für Humor könnte auch drastisch sein.
    Die Mutter meines Vaters kam aus dem Landesinneren von Luleå und die Großmutter meines Vaters sprach einen sehr echten Dialekt. Ich erinnere mich nur vage an sie als eine sehr alte, aber lebhafte Frau und sie liebte es, lustige Geschichten zu erzählen. Meine Mutter verstand nicht einmal die Hälfte davon. Es gibt eine Geschichte, die sie vielleicht erzählt hat. Ich würde es gerne ins Deutsche übersetzen, aber es ist sehr schwierig, selbst im Standardschwedisch, den typischen drastischen Humor der Geschichte einzufangen. Aber ich werde es versuchen:
    Ein Mann ging auf dem Eis eines kleinen Sees angeln. Seine Frau blieb am Ufer, um einige Fischernetze zu reparieren. Plötzlich durchbrach der Mann das Eis und begann um Hilfe zu schreien. Seine Frau war auf ihre Arbeit konzentriert und schien ihn nicht zu hören. Er schrie weiter. Nach einer Weile verlor die Frau plötzlich die Beherrschung und schrie zurück: ”Aber hör auf zu schreien! Geh nach unten!”
    Dialekte eignen sich gut für diese Art von drastischem Humor!
    Auch wenn es vielleicht kein Dialekt war oder als lustige Geschichte gedacht war, lache ich dennoch über die folgende Zeile, die ich in einem Artikel in der Welt gefunden habe.
    Es ging um die Schwierigkeiten eines 18-jährigen „Pferdemädchens“, ihren ersten Job zu finden. “Ich war 18 Jahre alt und hatte mein Pferd erwähnt, als die Betreiberin mich nach meinen Hobbys fragte. Als sie von dem Pferd hörte, rief sie: „Ne, da kannste direkt wieder die Biege machen, auf Zicken kann ich verzichten!” Ich finde die Plötzlichkeit und Brutalität dieser Entlassung extrem lustig. Was nicht bedeutet, dass ich gelacht hätte, wenn es mir passiert wäre. Aber das gilt für viele humorvolle Situationen.

  • @MS-lq8ik
    @MS-lq8ik 10 месяцев назад +3

    Absolut fantastisch, vielen Dank an Denise!😊 Liebe Grüsse an Euch!

  • @jorgetellez4791
    @jorgetellez4791 10 месяцев назад +1

    Die Dialektvideos sind auf jeden Fall meine Lieblingsvideos. Ich wohne auch im Süden und hier bei uns schwätze ma Badisch. Soviel ich weiß gehört Badisch auch zu den allemanischen Dialekten. Hier sagt man sowas wie: wo sollen hingehen? -> Wo gehma naa? oder Hast du Zeit? - Hesch Zidd? oder hinauf -> nuffzus... Dialekt zu verstehen is auf jeden Fall wichtig, vor allem wenn man uffm Lond lebt, mann muss nicht unbedingt sprechen können aber verstehen auf jeden Fall. Aus meiner Sicht gehört das einfach zur Integration.

  • @stephandippon9973
    @stephandippon9973 9 месяцев назад +2

    Verstanden habe ich quasi alles, denn als Württmberger "schwätz" ich Schwäbisch, was auch ein alamannischer Dialet ist (ein Sprachwissenschaftler belehrte mich, dass sas auch zum Hochdeutschen gehöre; - oha!).

  • @Fenditokesdialect
    @Fenditokesdialect 9 месяцев назад +5

    This channel's fantastic with how it looks at traditional regional dialects and comparing them to the standard in such a non-judgemental way. I could only hope for a similar thing for traditional English dialects (Easy Englishes wink, wink) since they're dying out and easy languages is such a good platform for presenting linguistic diversity. I speak the West Riding Yorkshire dialect and am part of the Yorkshire Dialect Society and we need to get the word out there!
    In any case here are the translations of all the sentences in the video in Standard English with their dialect equivalents.
    "I'll cook potatoes this evening" - "Aw'll cook potatties this e'emin"
    "I'd like to have a tasty sweet" - "Aw'd like to ha some tasty spice"
    "I'd like to eat cherries" - "Aw like to eit cherries"
    "I walk down/up the mountain" - "Aw woke daan/up t'maantain"
    "I walk into the house" - "Aw woke into t'haase"
    "I walk out of the house" - "Aw woke aat o t'haase"
    "I'm in a good mood" - "Aw'm in a gooid mooid"
    "My mother scolded me" - "Mi muther scowded me"
    "Do you have a glass of wine for me?" - "Does-ta heve a glass o wine for uz?"
    "Can you go and have a look?" - "Can-ta goo' an heve a look?"
    "Shall we go out this evening?" - "Sall we goo' aat this e'emin?"
    "Can you come?" - "Can-ta cum?"
    "Are you in a bad mood?" - "Hes he a monk on?"
    "We're chatting" - "We're kallin/gassin"
    "I got to the bus stop on time" - "Aw got/gat/gate to t'bus stop atime"
    "Were you hardworking when you were at school?" - "Wor-ta hardwarkin when tha wor at t'schooil?"
    "The weather today's anything but dreadful" - "T'weather today's owt but dowly"
    "He gave me a kiss" - "He gie me a kuss"
    "He has a fat belly" - "He's a brussen bally"
    "Do you have a bag for me" - "Does-ta heve a pooak for me"
    "I put on my jacket" - "Aw donn'd/shifted into mi jacket"
    "What rubbish are they talking?" - "What fudge are they tokin?"

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  9 месяцев назад

      Interesting! We will forward your feedback to the Easy English team!
      They produced a video with several accents already: ruclips.net/video/cm-MV3qSv3E/видео.html ☺️

    • @Calligraphybooster
      @Calligraphybooster 9 месяцев назад

      @jameswraith5323
      An interesting fact for you to know: The Germans entertained invasion plans for the British Isles in…WW1! As a preparation they interviewed British POW’s and recorded them speaking and singing in their local dialects. The records went into an archive in Berlin and miraculously survived the bombings in WW2. They only resurfaced a decade ago or so. There is documentary material to be found about this story, here on RUclips.

  • @chrst7346
    @chrst7346 9 месяцев назад +2

    Hey Cari… kleiner Hinweis von einem ebenfalls schwäbisch-alemannisch Sprechenden: Dr’Seich aus der Wendung „Schwätzt net so an Seich!“ hat leider nichts mit dem hochdeutschen Zeug zu tun…. ganz und gar nicht…😂
    kleiner Tipp - Soich ist flüssig, gelblich und zunächst in Menschen oder Tieren befindlich…😅

  • @mws7347
    @mws7347 10 месяцев назад +2

    3:10 Brötchen = Weckle:
    "Wecke" is the heraldic german word for rhombus (Raute). Originally a bread roll in this rhombus shape is called "Wecke" or "Weckle" too. Later the rhombus shape became unimportant but the word "Wecke" or "Weckle" remained for every bread roll (in southern Germany).

  • @lilianemuess3885
    @lilianemuess3885 10 месяцев назад +8

    Auch im Elsass wird Dialekt gesprochen. Im Sundgau hört es sich anders an als in Colmar, Straßburg oder Weissenburg (in französisch = Wissembourg). Die ganze Palette von Fränkisch, über Niederalemannisch bis Hochalemanniach. Tschüss!
    P.S. im Familienkreis Elsässisch, in der Öffentlichkeit Französisch.

    • @honkforpeace007
      @honkforpeace007 10 месяцев назад +1

      Ich habe mal gehört, Elsässisch wird nur noch sehr wenig praktiziert. Ist das so?

    • @lilianemuess3885
      @lilianemuess3885 10 месяцев назад +2

      @@honkforpeace007 In Frankreich haben die meisten Dialekte oder Regionalsprachen keine Verbindung zum Französischen (Bretagne, Korsika, Elsass, Pays Basque, usw...). Und die Obrigkeiten unterstützen nur "mäßig" Dialekte...
      es soll jeder, es sollen alle die "Nationalsprache" = Französisch sprechen. Was im öffentlichen Bereich, in den Schulen, ... sowieso der Fall ist. Heutzutage bemühen sich viele um ein Aufleben der Dialekte.

  • @lonelyhetaliafangirl4936
    @lonelyhetaliafangirl4936 10 месяцев назад +12

    I’d love to see Standard German and Liechtensteiner German

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 9 месяцев назад +3

      Liechteinsteiner German is Alemannic, so somebody from Lörrach would almost speak exactly the same like somebody from Vaduz.

  • @wimterpstra1010
    @wimterpstra1010 9 месяцев назад +1

    Sehr tolle Sendung diesmal ! Die Dialekte in der allemännschen Gruppe gehören zwar zu den am schwierigsten zu verstehenden Dialekten ... sind aber auch äusserst schön und interessant zum anhören !!!!! Was heute vielleicht nicht mehr so ganz bekannt ist, ist dass auch im Osten Frankreich s noch allemännisch gesprochen wird als Zweitsprache neben Französisch. Am häufigsten im Elsaß und in den Vogesen. Seltener ist dieses Dialekt geworden in der Lorraine.❤

  • @sauleb.8687
    @sauleb.8687 10 месяцев назад +9

    Vielen Dank und liebe Grüße aus Kasachstan! Für mich war es nicht zu kompliziert, den Dialekt von Deniz zu verstehen. Von allen deutschen Dialekten halte ich Plattdeutsch für den schwierigsten, aber er klingt trozdem schön!

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  10 месяцев назад +2

      Plattdeutsch wollen wir auch bald drehen 😍

    • @martinpetersen3187
      @martinpetersen3187 9 месяцев назад

      @@EasyGerman Hier als Ergänzung zum richtigen Platt seine plattdütsche Playlist: ruclips.net/video/hetkFDnNsY8/видео.html&pp=iAQB

  • @remaguire
    @remaguire 10 месяцев назад +6

    Perhaps you can do a video on Fränkisch. My wife is from Unterfranken. I could barely understand anything my father and mother in-law said. I used to accuse my father-in-law of punking me, that he wasn't speak any form of German at all! They got better, remembering to switch to Hochdeutsch when I was around...most of the time.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  10 месяцев назад +3

      We actually did one already and it’s coming out next week 😍

  • @stipe3124
    @stipe3124 10 месяцев назад +2

    Grumbire sounds almost like Krumpir which is word for potato used in south slavic languages.
    Grumbire klingt vie sud slavische "Krumpir" vielleicht "Krumpir" kommt von Osterreich, durch Habsburg zeiten waren Kroatien, Slovenien und Osterreich im selben staat.

  • @frankandreaswenzel
    @frankandreaswenzel 10 месяцев назад +4

    Wunderbar! Die Allemannen und die Basler sprechen fast gleich, nur sagt das uns Baslern nicht. 😅 Das ist auch einer der Gründe, warum die nordwestschweizer Dialekte in den anderen Schweizer Gegenden unbeliebt sind. Einzig hätte ich mir noch ein paar Erklärungen gewünscht,jz.B. "Seich" bedeutet "Brunz", "Pisse".

  • @harrykezelian8009
    @harrykezelian8009 9 месяцев назад +2

    The Allemanic dialect is very pleasant... much nicer sounding than Standard German for me...

  • @jensschroder8214
    @jensschroder8214 10 месяцев назад +3

    im Hochdeutschen kennen wir das stimmlose CH, im alemannischen wird das schon wieder ein stimmhaftes CH.
    Jedenfalls können sich die aus Lörrach und der Schweiz auch ohne Übersetzter auf Dialekt verstehen.

    • @jeremywilliams5107
      @jeremywilliams5107 9 месяцев назад

      Auf der anderen Seite vom Schwarzwald spricht man Schweizerdeutsch nicht mehr, und der Zürcher hat wieder Schwierigkeiten 😮 so wie der Allgäuer, Schwab usw. Der Schwarzwald bildete eine grössere Barriere als den Rhein für die Mundarte in B-W und Umgebung.

  • @Swissgirl2009
    @Swissgirl2009 10 месяцев назад +4

    8:09 in der schweiz sagen wir «in usgang»

    • @Benoe2408
      @Benoe2408 9 месяцев назад

      Ganz ehrlich hab ich "uf usgang" auch noch nie gehört, komm zwar aus dem Raum Waldshut, aber da heißt es genauso "in usgang" 🤷‍♂️

    • @gerd_f
      @gerd_f Месяц назад

      Ich bi in Lörrach ufgwachse und ich kenn au nur „in Usgang“

  • @SinilkMudilaSama
    @SinilkMudilaSama 10 месяцев назад +3

    This painting is very beautiful and could even be made into a sequel with Deniz Sari makes videos with them and other Easy German friends from Austria, Switzerland and Liechtenstein. It's going to be a show and beautiful. There needs to be a complete playlist of German dialects for people to learn about them. Continuing with Deniz, Easy German could visit Texas with the Easy German Team in the cities founded by Germans and Bavarians in Texas, there they speak a Bavarian German dialect, Texas German, a Bavarian mixed with Alemanic and Swiss German a little. It will be cool too.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama 10 месяцев назад +1

      💕😘 love yall Easy German 💙💙💙🫂🫂🫂🫂

  • @Teri_Berk
    @Teri_Berk 10 месяцев назад +4

    Hallo aus der Türkei. Die Dame links, deren Name 'Deniz' ist, soll ursprünglich aus der Türkei kommen. Denn ihr Name klingt vollig türkisch, sie sieht genau wie eine Türke aus. Das Wort 'Deniz' ist ein türkishes Wort das bedeutet das Meer (the sea in english) das ebenfalls häufig als (männlicher als auch weiblicher) Personenname verwendet wird.

    • @lilianemuess3885
      @lilianemuess3885 10 месяцев назад +3

      In Frankreich kennen wir Denise (für ein Mädchen) vs Denis (für einen Jungen

    • @Teri_Berk
      @Teri_Berk 10 месяцев назад

      @@lilianemuess3885 Grüßen nach Frankreich ! Der französische Name Denis(e) stammt aus Dionysius (laut Google) Die stärke Ähnlichkeit zum türkischen Deniz sieht also ganz zufällig zu sein.

    • @areyouwatchingclosely9490
      @areyouwatchingclosely9490 Месяц назад

      Mag ja sein? Dann ist sie halt eine gut integrierte Türkin?

  • @uzzisalomon6230
    @uzzisalomon6230 3 месяца назад

    Das mit dem Switch ist perfekt erklärt. Das ist wirklich außergewöhnlich. Man kann sich in einer Dreiergruppe unterhalten und die beiden Alemannischen, reden untereinander, daß keiner außerhalb des Südwestens irgendetwas verstehen kann.

  • @juliejones77777
    @juliejones77777 7 месяцев назад

    I was an exchange student in Kleines Wiesental (Landkreis Lörrach) 31 years ago for one year, with very little german capability in the beginning. While my german family spoke Hochdeutsch with me, I was exposed to Allemannisch every day and so was able to understand it. So I learned to comprehend both versions of german simultaneously. I only speak high german though. I enjoyed your video and there were only just a few Allemannisch words that were new to me - the rest I was able to understand. Greetings from Australia. 🙂

  • @erenkad7154
    @erenkad7154 10 месяцев назад +10

    It brings joy to see a person with Turkish roots who knows how to speak Alemannic and she embraces it too.

  • @nano756
    @nano756 10 месяцев назад +9

    Als Dialektsprecher aus der Zentralschweiz kann ich, -ausser einem Wort-, alles verstehen.

  • @JannaBaibatyrova
    @JannaBaibatyrova 10 месяцев назад +1

    Ich liebe diese Folge! Es ist immer sehr interessant, verschiedene Dialekten zu entdecken. Danke 🥰

    • @aadithya.
      @aadithya. 10 месяцев назад

      Hey, sind sie deutsch?

  • @Hastdupech8509
    @Hastdupech8509 9 месяцев назад +2

    Has there ever been a higher literature in upper German dialects? And what's their perception both from their speakers and other Germans from other parts of the country? Have they ever been official languages of German States before 1871 unification?
    Here in Italy there has been a shift in later years towards "dialetti", both towards those from the North and the South (in Central Italy they speak mutually intelligible dialects, they're basically Italian with some variations). So yeah, I'd like to draw a comparison between Germany and Italy, they seem very similar under this POV

  • @LanguagesBedroomSpanglishwithJ
    @LanguagesBedroomSpanglishwithJ 10 месяцев назад +4

    Nice lesson! It was amazing to take a look at the differences between standard german and Alemannic. It will be nice to me if you compare Swiss deutsch, Standard deutsch and Austrian deutsch in one of your future episodes.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  10 месяцев назад

      We did that already! Not all three in one episode, but have a look here:
      ruclips.net/video/Vzv_FDh4N2o/видео.html
      ruclips.net/video/89adaKKIkUw/видео.html

    • @jensschroder8214
      @jensschroder8214 10 месяцев назад

      Alemannisch = Swiss deutsch. The dialect region extends from Switzerland to southern Germany.

  • @summerfish9320
    @summerfish9320 9 месяцев назад +3

    It is funny that Adje and Salli are from Romance origin (surely French)

    • @OswaldWagner-ry5fy
      @OswaldWagner-ry5fy 3 месяца назад

      Adje = Adieu, Salli = Salut. There are many words or phrases with french origin, for example trottoir for "Gehweg" or even Merci for "Danke"

  • @aynurxxx6192
    @aynurxxx6192 10 месяцев назад +3

    Cari ❤ und ihr Team ❤❤❤❤❤❤

  • @barbaraazevedoa
    @barbaraazevedoa 10 месяцев назад +2

    Weil ich in der Schweiz wohne konnte ich Ihre Dialekt sehr gut verstehen 🥰

  • @mojibzegham3843
    @mojibzegham3843 10 месяцев назад +4

    Drehen Sie bitte Videos in Hamburg ❤

  • @akyolahmet.com4848
    @akyolahmet.com4848 10 месяцев назад +1

    "Sprechen Sie Deutsch?" "Nein, ich spreche nur Alemannisch." 🤩 Viele machen Stress, wenn sie die Dialekte nicht verstehen aber das ist nicht so schlimm, weäl diese Tatsache sich in allen Sprachen befindet. Es gibt Netflix-Serien, die ich allem empfehlen kann und zwar Freund und Oktoberfest. Hier kann man plötlich feststellen, dass das gesprochene Deutsch anders klingt. Trotzdem lohnt es sich beide Serien zu schauen. Ehrlich gesagt sind das alle der Reichtum der Sprachen, sonst wären alle Sprachen ziemlich dürr. Danke für diese Episode. Übrigens stammt Deniz aus der Türkei, wenn ich mich nicht irre. Sie isr sehr sympathisch.🥰

  • @HotelPapa100
    @HotelPapa100 10 месяцев назад +5

    Alemannisch "Schmutz" hat mit Standarddeutsch "Schmutz" nichts zu tun. Das enstprechende wort ist "Schmatz"; es ist lautmalerisch.
    Wobei, wenn ich mir das jetzt überlege war Schmutz=Dreck wohl auch einmal lautmalerisch.

  • @ekesandras1481
    @ekesandras1481 9 месяцев назад +4

    Alemannic is also spoken in Austria in the very Western regions of Vorarlberg and the district of Reutte in Tyrol, and of course the country of Liechtenstein is also completely Alemannic. And there are some small mountain regions in the very North of Italy, that also speak Alemannic. So this language is spoken in six different countries: Germany, Switzerland, Austria, Liechentstein, Italy and France (Alsace). In Germany itself it is spoken in Baden-Württemberg, but also in the Swabian part of Bavaria (Augsburg, Ulm, etc.), including the Allgäu.
    They say in Africa national borders don't respect ethnic realities, but hey, just look at what centuries of European politics did to the Alemannic speakers.

    • @chrst7346
      @chrst7346 8 месяцев назад

      you’re so right! 😂
      try and look it up on the wikipedia article about the ancient, so called tribal, duchies of Franconia and Swabia of some 800 years ago. The comparison of then political borders with today‘s dialects really is astonishing to me

    • @KitKat555-fb1xo
      @KitKat555-fb1xo 3 месяца назад

      How can you compare the creation of Africa's country borders with the situation of Europe ?
      In Africa, European colonial countries have created the borders against the African people.
      In Switzerland, the regions have joined the Swiss Helvetic Confederation voluntarily because they wanted to be free and independent from Habsburg Burgund, Savoyen, Schwaben and at the end from the HRR.
      The Swiss do not identify themself over the language since we speak different languages. French, Italien Romantsch and different Schwiizerdütsche dialects.
      Even more, I really have to disappoint you, but no one sees himself as a descendant of the Alemanni. Swiss people see himself as descendant of the Helvetii.

  • @mws7347
    @mws7347 10 месяцев назад +2

    3:57 Eltern = Eltere:
    "Eltern" is another spelling of older german "Ältern", coming from "Ältere" = "die Älteren" = the elder ones.

  • @noelweber1421
    @noelweber1421 9 месяцев назад +2

    In der Schweiz würden wir nicht 'uf Usgang' sagen sonder 'in Usgang' sagen😊

  • @ichlernedeutsch1
    @ichlernedeutsch1 10 месяцев назад +1

    Deutsch scheint mir jetzt einfach zu sein. Jetzt werde ich weiterhin mit mehr Freude Hochdeutsch lernen und es einfach halten.

  • @ausgepicht
    @ausgepicht 10 месяцев назад +3

    Curiously, in Spanish, the German language as a whole is called, "alemán."
    Some of the words are between Standard German, and English.

    • @FreebooterFox
      @FreebooterFox 10 месяцев назад +1

      Exactamente. Exactly.
      Soy alemán.
      Soy de Alemania.
      Hablo alemán.
      I am German.
      I'm from Germany.
      I speak German.
      French is similar:
      Je suis allemand.
      Je viens d'Allemagne.
      Je parle allemand.
      That's not a coincidence. The name is derived from the Alemanni tribes which resided in the region, where the Alemannic dialect is now most common.
      That area is right on the border with France, and is thus the region of Germany that lies closest to Spain. It's easy to see, then, why both French and Spanish refer to Deutschland as some version of "Alemanni." 🙂
      There's a neat Wikipedia article about the many names other nations have for Deutschland, including a map showing how these names clustered into common regions:
      en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Germany
      Very broadly speaking, similar-sounding, related words between languages are called cognates. As you may know, English is a Germanic language. As a result, there are more cognates to be found between English and other Germanic languages.
      This includes languages like Frisian and Dutch, Afrikaans, Austrian and Swiss German, as well as dialects like Alemannic, Swabian, Bavarian, etc. (and of course, Hochdeutsch). That's why you can hear some similarities between Alemannic and English. Along those same lines, English has some language cousins descended from Old Norse, such as Danish and Icelandic, with which it also shares a number of cognates.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama 10 месяцев назад +1

      The Germans Lang's never are uniformizated, today, for linguistical view, it's reigt to call Germans langs or Teutonics langs.

    • @jeanforest8060
      @jeanforest8060 9 месяцев назад +2

      Bref, vous vous étonnez de ce que les "Allemands" parlent "allemand" ou "aleman"?...

    • @FreebooterFox
      @FreebooterFox 9 месяцев назад

      @@jeanforest8060 Désolé, à qui vous adressez-vous ?
      Personne n’est surpris que les Allemands parlent allemand. Ce qui est surprenant, c'est que « allemand » en français et en espagnol est le nom d'une région et d'un dialecte. « Allemand » n'est pas ainsi que l'appellent ces gens-là, dans leur langue. Allemand =/= Deutsch
      Ce serait comme si vous disiez à un Parisien qu'il est alsacien-lorrain. Demandez-lui ensuite pourquoi il a l'air surpris.

    • @FreebooterFox
      @FreebooterFox 9 месяцев назад

      "The Germans Lang's never are uniformizated, today, for linguistical view, it's reigt to call Germans langs or Teutonics langs."
      @@SinilkMudilaSama, your comment is not clear enough to to fully understand what you're trying to communicate in English.
      There is a standard form of German. It is called "Hochdeutsch."
      I am not a linguist, however it is my understanding that, while it used to be acceptable to use "Teutonic" to refer to Germanic languages, that is now considered an outdated term.
      It does not contain the same "baggage," but it's comparable to a term like "Mongoloid" in that it may have once been the correct term but is now viewed as "problematic." A proper linguist could confirm if that's true, however.

  • @92DonMario
    @92DonMario 9 месяцев назад +2

    Schö wieder mol s alemannisch z‘loose. ❤
    Grüeß vom Hotzewald

    • @Benoe2408
      @Benoe2408 9 месяцев назад

      Wobei bi uns im Hotzewald scho wieder weng anderscht gschwätzt würd... Stichwort "uffe", bi eus heisst des "ue" 😅

  • @Juan-xl8xb
    @Juan-xl8xb 9 месяцев назад +1

    Ich wusste nicht, dass Alemanisch so schön klingen kann. Das liegt wohl an Charmanter Deniz.

  • @uniqueresinartbymarlies3292
    @uniqueresinartbymarlies3292 10 месяцев назад +1

    Ich bin Saarlaenderin und lebe seit 42 Jahren in USA. Ich habe noch sehr viel verstanden, denn unser Dialekt ist ziemlich aehnlich. Mit deutschen Freunden reden wir Hochdeutsch, aber mit der Familie wird Dialekt gesprochen.

  • @rwd420
    @rwd420 10 месяцев назад +4

    Da ihr es nicht erwähnt (oder vielleicht nicht wisst), eine Ergänzung: auch im Westen Österreichs in Vorarlberg und Teilen Tirols spricht man so.

    • @corneliaippers603
      @corneliaippers603 10 месяцев назад +1

      Und im Allgäu auch !

    • @rwd420
      @rwd420 10 месяцев назад

      ​@@corneliaippers603genau!😊

    • @michaelburggraf2822
      @michaelburggraf2822 9 месяцев назад

      Das würde ich so nicht sagen. In Vorarlberg und im Allgäu werden zwar alemannische Dialekte gesprochen, aber die kann ich sehr gut von Schweizerdeutsch und badischem Alemannisch unterscheiden. Auf jeden Fall stimmt aber:
      Vorarlbergerisch unterscheidet sich sehr von innerösterreichischen Dialekten
      und Allgäuerisch sehr von Bayrisch.
      So sehe ich's eben als südlicher Oberschwabe; hoffentlich nicht total verkehrt. (an Katzaschprung vo üüch entfärnt)

    • @rwd420
      @rwd420 9 месяцев назад

      @@michaelburggraf2822 klar unterscheidet es sich. Ist aber trotzdem die selbe Sprachfamilie! :-)

    • @michaelburggraf2822
      @michaelburggraf2822 9 месяцев назад

      @@rwd420 Dialektfamilie würde ich sagen. Wobei eigentlich Allgäuerisch, Vorarlbergerisch, Schweizerdeutsch, badisches Alemannisch, Elsässisch und Schwäbisch wiederum Unterfamilien sind. Ach Herrje, ist das alles kompliziert... 🤣

  • @babettestaiger5856
    @babettestaiger5856 9 месяцев назад +3

    Es gibt Sprachwissenschaftler, die sagen, dass Allemannisch eine Sprache ist, und kein Dialekt. 😊

    • @thomasgreiner3726
      @thomasgreiner3726 7 месяцев назад

      Meines Wissens sind die Sprachwissenschaftler, die das Gegenteil behaupten, in der großen Überzahl.

    • @Lacrinosa
      @Lacrinosa 4 месяца назад +2

      Würde ich auch sagen als jemand der hochdeutsch erkennen und erlernen musste als Teen
      Ich laufe, lief, bin gelaufen - lauf (ich glaub es gibt keine erste vergangenheit so spricht man da nicht wo ich aufgewachsen bin.. ma sin immer g'loffe Oda Ma laufe imma noch) g'loffe
      Du läufst, liefst, gelaufen - läufsch, g'loffe (das sch beinhaltet das Wort "du" muss somit nicht mehr gesagt werden anders beim siezen)
      Siez: Sie laufen, Sie liefen, Sie sind gelaufen - si laufe, si sin g'loffe

  • @user-iz7py3ci5y
    @user-iz7py3ci5y 9 месяцев назад +1

    Thanks for your vídeo. Se nota la influencia española -arabe en el Alemanico, saludos

  • @evaaicrag
    @evaaicrag 7 месяцев назад

    Aww! Finally Alemannisch! I spent 2 months in a village in between Lörach and Freiburg, and I felt like my German knowledge was non-existent there, but I grew fond of the dialect. I’ll try to learn these words for the next time I go ☺️
    Altho where I was, potato is “erdäpfe” and people “liet”

  • @highdelbeere
    @highdelbeere 10 месяцев назад +1

    In Vorarlberg, Liechtenstein, Elsass und Bairisch-Schwaben redet man übrigens auch alemannisch

  • @gadzgore2475
    @gadzgore2475 9 месяцев назад +1

    you can change some wiki pages like lörrach to alemannic

  • @pohakukuamoo7325
    @pohakukuamoo7325 10 месяцев назад +1

    Das war sehr interessant!

  • @lluciajulbe4395
    @lluciajulbe4395 28 дней назад

    Ich komme aus Barcelona und bin vor ein paar Jahren nach Süddeutschland ausgewandert. Ich hatte in meiner Heimatstadt Deutsch gelernt und hier in der Nähe von Lörrach den großen Schock gekriegt ! Allemanisch ist so anders!!!! Mittlerweile verstehe den Dialekt und den Schwyzerdütsch auch! Spannend sind die Wochentage !!! Grüßle Lllúcia

  • @martin22336
    @martin22336 7 месяцев назад

    Aahhhhh sie sprecht mit Dialekt aus der Schweiz. Ich Leibe euch. Das war ganz schön.

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 10 месяцев назад +2

    2:45 Heiß umschtritte im Alemannische isch s Wort "Guzle" odder "Guzli", well s eigentlich in menge Regione e Brötli bedütet. De aalt Uusdrugg vo annedubaki isch "Zeltli", wa in große Deile vo de Dütschschwyz au bis hüt no vobreitet isch.

  • @VictorABalan
    @VictorABalan 10 месяцев назад

    Wie viel Cari vom Gedicht verstanden hat war sehr beeindruckend

  • @alexk3003
    @alexk3003 Месяц назад

    Deniz ist so toll!

  • @Dan-hispano.
    @Dan-hispano. 9 месяцев назад +1

    En Español se llama a Deutschtland, ALEMANIA y al idioma Deutsch, ALEMÁN.

  • @mim6607
    @mim6607 10 месяцев назад +1

    Danke

  • @nicmartin4401
    @nicmartin4401 10 месяцев назад +1

    Ich komme aus Newcastle im Nord England. Wir sagen auch „to blare“, um umgangssprachlich ‚weinen‘ zu bedeuten, wenn wir unseren ‚Geordie‘ Dialekt sprechen.

    • @timoehli6497
      @timoehli6497 9 месяцев назад +2

      Wow, ich sage auch bläre für weinen
      Grüße aus Lörrach, Basel

  • @tom-ch5ii
    @tom-ch5ii 10 месяцев назад +4

    In Welsh we call Germany 'yr Almaen' - It's interesting how Germany translated into foreign languages often reads like Alemanne, loads of other comments pointed this out too

    • @arnodobler1096
      @arnodobler1096 10 месяцев назад

      Most languages refer to the Alemanni when they refer to Germany. English is rather the exception.

    • @marcmonnerat4850
      @marcmonnerat4850 10 месяцев назад

      And the Alemannics are calling the non-Germanic neighbor the _Welsch_ (like the French-Speaking Swiss)

    • @tom-ch5ii
      @tom-ch5ii 10 месяцев назад +1

      @@marcmonnerat4850 Oh interesting! I know 'Welsh' derived from the name given to anything Briton and non Germanic by the Anglo-Saxons, but never knew similar words remained in Europe to many things considered non Germanic.

    • @marcmonnerat4850
      @marcmonnerat4850 10 месяцев назад +1

      @@tom-ch5ii And the also the French-speaking _wallons_ in Belgium

    • @KitKat555-fb1xo
      @KitKat555-fb1xo 3 месяца назад

      ​@marcmonnerat4850 Till to the 16th century, when the languages get standardized in order to be able to write the languages, the languages were called eigther 'Düitsch' or 'Welch' (for all romanic languages) to separate those languages from Latin. The written language was till the 16th century mainly Latin (specifically the Bible and all official documents).
      Due to the reformation by Luther, Zwingli and Calvin they had to wrote down the bible in the languages the people were speaking. In the catholic church the preaching in the church was in Latin. The book printing was also important for the standartisation of the languages.

  • @foufoutos-i8c
    @foufoutos-i8c 4 месяца назад

    Lorrach speaks the Allemanic dialect of German?? I didnt know that. My grandfather and grandmother from my fathers side lived there for some time in the 50's as immigrants from Greece (Gastarbeiteren). WOW !!

  • @jozsefszabo4200
    @jozsefszabo4200 10 месяцев назад +2

    Danke für dieses Video. Es ist sehr informativ. Früher habe ich mich viel mit den alemmanischen Dialekten beschäftigt. Ich habe mich immer interessiert, wie ähnlich das in Süddeutschland gesprochenen alemannischen Dialekte und das Schweizerdeutsch sind. Und sie sind wirklich sehr ähnlich, obwohl es für viele Menschen nicht so bekannt ist. Ich denke, die Unterschiedlichkeiten sind am meisten im Wortschatz (Helvetismen) bemerkbar. Aber korrigiere ich mich gerne, wenn jemand es besser weiß.

    • @gionncaomhinmorpheagh4791
      @gionncaomhinmorpheagh4791 10 месяцев назад

      Da hast du zweifellos Recht! Die Schweizer und die Alemannen haben keine Schwierigkeiten, sich gegenseitig zu verstehen. Natürlich, wie du erwähnst, gibt es in der Schweiz Begriffe im allgemeinen Sprachgebrauch, die sich unterscheiden. Beispielsweise "Hag" (Hecke); Harass (Kiste), Hegel (Messer), Töff (Motorrad), Töffli (Moped) usw. Allerdings das alemannische Wort für "Tüte" - Gugge - ist in der Schweiz "Kucke". Wie gesagt, geringfügige Unterschiede, die aber die Verständigung nicht erschweren.
      MsG

  • @AntonBalint-l6o
    @AntonBalint-l6o 10 месяцев назад

    Das war ein tolles Video. Vielen dank.

  • @TheSalosful
    @TheSalosful 10 месяцев назад +8

    That's what happens when you travel to Germany. You learn some German, hoping you'll be able to understand at least something, and then you meet face to face with this dialect. Hilarious

    • @arnodobler1096
      @arnodobler1096 10 месяцев назад +1

      True. Even as a German tourist in Germany, that makes it interesting.

    • @camiro66
      @camiro66 10 месяцев назад +2

      What will a bavarian, a saxon and a guy from lower saxony do when they have a meeting?
      They hire smby to translate.
      And when the lady from saarland joins they switch to english 😂

    • @ngocanhnguyen9829
      @ngocanhnguyen9829 10 месяцев назад +1

      That's how I felt when I first moved to Switzerland😂 Before moving, I already learned high German but then I couldnt understand a single word when I heard Swiss people talk 🥲

    • @jeremywilliams5107
      @jeremywilliams5107 9 месяцев назад

      I spent 5 years on Lake Constance and had to relearn German (or Alemansch). They didn't speak quite like Deniz either, but then they are separated by the Schwarzwald...

    • @arnodobler1096
      @arnodobler1096 9 месяцев назад +2

      @@jeremywilliams5107 Greetings from Radolfzell 🙋‍♂️

  • @ronaldl9085
    @ronaldl9085 9 месяцев назад

    This switching of language/dialect is done too in the region where I was raised: Limburg (region Belgium/Netherlands/Germany - Aachen/Köln)

  • @oscarmedina9669
    @oscarmedina9669 9 месяцев назад

    Well and from Alemannisch comes the name for Germans and Germany in so many languages: Allemand/Allemagne (French) Alemán/Alemania (Spanish), Alman/Almanya (Turkish)

  • @uliwehner
    @uliwehner 9 месяцев назад

    @Cari, immer wieder interessant wie praktisch alle sprecher im sueden hinauf vs herauf, hinein vs herein, hingehen vs herkommen, etc. richtig machen, waehrend im Norden viele glauben Hochdeutsch zu sprechen, das aber jedesmal falsch machen. Ich glaube es wird zeit das mal mit einem "suedstaatler" zu ueben.

  • @user-vh6mb3kz4h
    @user-vh6mb3kz4h 10 месяцев назад

    Guten Abend Cari , Herzliche Dank für deine Videos , Groseatlisch !!!

  • @yaakovpfefferstein1296
    @yaakovpfefferstein1296 10 месяцев назад +2

    @2:13 Very interesting. To compare, in older Yiddish, Erdapfel (ie apple of the earth) is also used, but today everyone says Kartufel like in Standard German. (In Hebrew it's also apple of the earth (tapuach adama, or tapu in slang.))

    • @arnodobler1096
      @arnodobler1096 10 месяцев назад +1

      Yiddish is very German. But in French, potato is pommes de terre Erdapfel.
      Apple is an old word for fruit in general. Still visible in English for pineapple.

    • @jaskatpon1
      @jaskatpon1 10 месяцев назад

      Reminds me of Persian. Iranians say Sib zamini which literally means ground Apple for potato. This really sounds funny for Hindi speakers. North Indians or Pakistanis just say Aloo for potato. 😀

    • @Pidalin
      @Pidalin 9 месяцев назад

      in different regional dialects of Czech, we have like 10 different words for potatoes, in western and southern Bohemia, it's mostly something from German, in east it's similar to Slovak, in north east it's something from Polish and ofcourse in standard Czech it's a totaly different word 😀
      I am curious why potatoes have so many different regional words.

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 10 месяцев назад +1

    14:05 Au dòdemit sött mò uffbasse, well "Seich" odder "Saich" übbersetzt "Pisse" bedütet. Bevor also dòdemit eim a s Bei saichsch, söttsches erscht mit "Züüg" (Zeug) probyre.;-)

  • @stefanmuc2k
    @stefanmuc2k 10 месяцев назад +1

    Ich kenn da als "i-düpflschisser" - es geht um den Punkt auf dem i, also jemand der sich wegen der kleinsten Kleinigkeiten (wie einem fehlenden i-Punkt) aufregt.

  • @user-dx8so6il5q
    @user-dx8so6il5q 10 месяцев назад +1

    Vielen Dank

  • @michaelsargeaunt
    @michaelsargeaunt 9 месяцев назад +1

    This was a very interesting video. For me, an English speaker who has no German, the Southern Alemannic speech was much easier to understand, both in pronunciation and in vocabulary. I also noticed some similarities between Alemannic and Norsk Bokmal, and some French cognates as well. Is there any reason why Alemannic and English should be closer, or why Norwegian and Alemannic should be closer (as opposed to Standard German? Thank you very much.

    • @francisdec1615
      @francisdec1615 9 месяцев назад +1

      Alemannic is partly closer to Proto-Germanic than standard German.

    • @fab006
      @fab006 9 месяцев назад

      They did note at least one word where Alemannic is closer to English, the verb “to go” (Standard German “gehen”, Alemannic “goh”). There are quite a few other, notably:
      Standard: “schauen”, Alemannic: “luege” - to look
      Standard: “springen”, Alemannic: “gumpe” - to jump
      Standard: “herauf”, Alemannic: “ufe” - up
      Standard: “zuhören”, Alemannic: “lose” - to listen

    • @michaelsargeaunt
      @michaelsargeaunt 9 месяцев назад

      Thank you. That is interesting. Also the actual "music" of Alemannic seems closer to English, that is: the timbre, the sound range. @@fab006

    • @michaelsargeaunt
      @michaelsargeaunt 9 месяцев назад

      Thank you, that is interesting: so it closer on the "family tree" or closer to the point where that tree diverged. I didn't know that.

  • @viktorrotter9518
    @viktorrotter9518 3 месяца назад

    Sehr schöner Dialekt, klingt sehr gut in meinen Ohren.
    😊

  • @miikuuraa1
    @miikuuraa1 Месяц назад

    E gueti Vorstellig vom wunderbare Alemannische Dialekt ❤

  • @dagmarszemeitzke
    @dagmarszemeitzke 10 месяцев назад +3

    "Wenn am Ziischdig ziitig Ziitig lese willsch, musch am Ziischdig ziitig ufstoh, am beschte scho am Mendig."
    Auf Hochdeutsch:
    "Wenn du am Dienstag zeitig Zeitung lesen willst, must du am Dienstag zeitig aufstehn, am besten schon am Montag."

    • @Benoe2408
      @Benoe2408 9 месяцев назад +1

      😂 De sell isch guet

  • @jekjk
    @jekjk 10 месяцев назад +1

    In Turkish
    German = Alman (people) Almanca (Language)
    Germany = Almanya

  • @observer8190
    @observer8190 8 месяцев назад

    Ja, das tönt sehr vertraut. Ich bin Basler. Am Arbeitsplatz hier in Basel besteht unser Team zu ca. je einem Drittel aus Mitarbeitern der Nordwestschweiz, Elsässern und Kollegen aus dem Markgräflerland. Da hört man dann wirklich Alemannisch live in allen Ausprägungen. Der allemannische Dichter Johann Peter Hebel hätte Freude daran!

  • @mojbeka
    @mojbeka 9 месяцев назад

    Wann geht ihr nach Ostfriesland? Ostfriesisches Platt ist wunderschön und sehr speziell.

  • @luketschetter2927
    @luketschetter2927 7 месяцев назад

    Come to South Dakota, USA, visit with Hutterites. Interesting German dialect.